Subject | Russian | English |
Makarov. | Австралия приняла меня и стала для меня домом | Australia is my adopted country, it is my home |
comp., net. | альянс цифровых сетей для дома | Digital Living Network Alliance (ВВладимир) |
law | арестный дом для несовершеннолетних правонарушителей | juvenile hall |
gen. | бренд товаров для ухода за домом | cleaning brand (sankozh) |
Makarov. | в доме были тараканы, поэтому пришлось применить специальный аэрозоль для уничтожения насекомых | there were cockroaches in the house and an insect spray was used |
lit. | В её ведении и их загородный дом — Хеддингтон-холл, претенциозная оксфордская усадьба, которая служит штабом для издательства "Пергамон пресс". | She also presides over their country home, Headington Hall, a gatsbyesque mansion in Oxford that serves as the headquarters for Pergamon Press. (Time, 1988) |
gen. | ваш дом вполне пригоден для этой цели | your house lends itself well to the purpose |
slang | вечеринка, устраиваемая в доме человека, который собирает себе деньги для уплаты за квартиру | rent party |
clin.trial. | визит для оказания медицинской помощи на дому | homecare visit (Andy) |
gen. | вход в дом для домашнего животного | catflap (“The cat would have gone to defend its territory and obviously the seal wasn’t as intimidated as some dogs are, so Coco must have bolted around the side of the house, into the catflap, and the seal must have followed her.” theguardian.com ART Vancouver) |
libr. | выдача книг для пользования на дому | loaning of books for use at home |
comp., MS | выпуск для дома и учёбы | Microsoft® Office 2008 for Mac Home and Student Edition (The Home and Student Edition of the suite of Microsoft productivity software for the Macintosh that supports common business tasks, including word processing, e-mail, presentations, and data management and analysis) |
econ. | грузовик для доставки покупок на дом | delivery truck |
transp. | грузовик для доставки продуктов на дом | delivery truck |
gen. | держать двери дома открытыми для гостей | keep open house (for somebody Bullfinch) |
gen. | держать двери дома открытыми для гостей | keep an open house (for somebody Bullfinch) |
trd.class. | деятельность по оказанию помощи на дому для лиц с ограниченными возможностями развития, душевнобольным и наркозависимым | residential care activities for mental retardation, mental health and substance abuse (ОКВЭД код 87.2 europa.eu 'More) |
Makarov. | дизайн штор для наимоднейшего современного дома | curtain designs for the really with-it contemporary home |
gen. | дизайн штор для современного дома | curtain designs for the really with-it contemporary home |
gen. | для вас было бы разумнее остаться дома | it would be wiser for you to stay at home |
Makarov. | для вас я всегда дома | I am always at home to you |
gen. | для всяких там коммивояжёров меня нет дома | I'm not at home to any travelling salesmen |
comp., MS | Office для дома и бизнеса | Office Home & Business (The 2013 edition of the Office suite that supports common tasks for home and small business use, and that includes Word, Excel, PowerPoint, OneNote, and Outlook) |
comp., MS | Office для дома и учёбы | Office Home & Student (The 2013 edition of the base consumer offering of the Office suite, which includes Word, Excel, PowerPoint and OneNote) |
gen. | для рабочих построены хорошие дома недалеко от завода | there's good accommodation for the workers near the factory |
Makarov. | доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но можешь кое-что поделать по дому несколько дней | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days |
Makarov. | доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но ты можешь кое-что делать по дому несколько дней | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days |
Makarov. | дом был признан непригодным для заселения | the house was condemned as unfit for people to live in |
Makarov. | дом был признан непригодным для проживания | the house was condemned as unfit for people to live in |
archit. | дом готов для немедленного заселения | the house is ready for immediate occupation |
law | дом для азартных игр | gambling house |
obs. | дом для безумных | madhouse (igisheva) |
construct. | дом для бесприютных | home for the homeless |
archit. | дом для гостей | guest-house |
gen. | дом для гостей, приезжих | guest house |
real.est. | дом для загородного отдыха | recreational home (The market has dropped a bit and my clients who mostly hail from the U.S., Singapore, Macao, Hong Kong, and other places in Asia, are taking advantage of the favourable exchange rates to purchase a recreational home in Whistler. ART Vancouver) |
gen. | дом для игры в кости | dicing house |
gen. | дом для инвалидов | group home (Используется в таком значении довольно часто, по крайней мере в Канаде. Заболевания могут быть как физические, так и психические. TranslationHelp) |
busin. | дом для конфирмации | confirming house |
gen. | дом для митинга | pantile shop |
sociol. | дом для обслуживания престарелых | service home for the elderly |
econ. | дом для одной семьи | single family unit |
busin. | дом для одной семьи | one-family house |
adv. | дом для одной семьи | single-family house |
gen. | дом для одной семьи | single-family detached home (YuliaG) |
gen. | дом для одной семьи | single household building (Gaist) |
gen. | дом для одной семьи | housing unit (единица жилищного строительства) |
gen. | дом для отдельной семьи | single household building (Gaist) |
gen. | дом для отдыха и развлечений | pleasure-house |
gen. | дом для отдыха и развлечений | pleasure house |
Игорь Миг | дом для охраны | detached house for security guards |
sociol. | дом для пенсионеров | retirement home |
construct. | дом для постоянного проживания | house for permanent residence |
gen. | дом для постоянного проживания | forever home (Ivan Pisarev) |
Gruzovik, amer. | дом для престарелых | old folks' home |
health. | дом для престарелых | nursing home for the elderly (Andrey Truhachev) |
health. | дом для престарелых | nursing home (Andrey Truhachev) |
med. | дом для престарелых | nursing home care |
busin. | дом для престарелых | old people's home |
brit. | дом для престарелых | grave dodger's home (treepy) |
construct. | дом для престарелых | alms-house |
construct. | дом для престарелых | almshouse |
construct. | дом для престарелых | hostel for the elderly |
med. | дом для престарелых | senior center |
Makarov. | дом для престарелых | a home for the aged |
gen. | дом для престарелых | elderly people's home (Johnny Bravo) |
gen. | дом для престарелых | old age home |
gen. | дом для престарелых | assisted-living facility (Taras) |
Makarov. | дом для престарелых | home for the old |
gen. | дом для престарелых | old people's home, home for the old |
mil. | дом для престарелых женщин – ветеранов СВ | Army Distaff Hall |
med. | дом для престарелых и инвалидов | Community Care Unit |
gen. | дом для престарелых пенсионеров | Charterhouse (в Лондоне) |
construct. | дом для приезжих | guest house |
gen. | дом для призрения бедных | poor house |
gen. | дом для призрения нищих | union |
gen. | дом для рабочих | bothy |
econ. | дом для сдачи в аренду | rental unit |
econ. | дом для сдачи внаём | rental unit |
relig. | дом для совершения таинства облечения | endowment house |
obs. | дом для сумасшедших | madhouse (igisheva) |
gen. | дом для сходок | meeting house |
archit. | дом для уединённого отдыха | casino (в Ирландии – уединенное жилище богатого человека, имеющее прекрасный продуманный вид из всех окон, образ жизни в котором представлял собой подобие игры с твердо установленными правилами поведения – образец, некоего идеального жизненного ритуала не лишенного театральности напр., – Casino Marino в Дублине) |
slang | дом для умалишённых | crazy house |
gen. | дом для умалишённых | bedlam |
construct. | дом для холостяков | bachelor house |
law | дом заключения для несовершеннолетних | junior house |
amer. | дом заключения для несовершеннолетних | juvenile hall ("juvie" Liv Bliss) |
account. | дом или жильё для сдачи в аренду | rental unit |
account. | дом или жильё для сдачи внаём | rental unit |
econ. | дом или жильё для сдачи внаём | rental unit (в аренду) |
archit. | дом или комната, в которых средневековый каменщик включил свои наброски и эскизные шаблоны для подмастерьев в детали убранства | tracing house (это м.б. декоративные элементы тяг, плитки пола и т.п.) |
Makarov. | дом непригоден для проживания в нём людей | the house is unfit for human habitation |
Makarov. | дом непригоден для проживания людей | the house is unfit for human habitation |
gen. | дом, непригодный для жилья | house unfit to live in |
construct. | дом, непригодный для проживания | uninhabitable dwelling |
construct. | дом отдыха для выздоравливающих | covalescent home |
adv. | дом отдыха для выздоравливающих | convalescent home |
mil. | дом отдыха для выздоравливающих | convalescent facility |
Makarov. | дом отдыха для инвалидов войны | home of rest for invalid soldiers |
Makarov. | дом отдыха для инвалидов войны | a home of rest for invalid soldiers |
gen. | дом открыт для всех | keep open house |
real.est. | дом, открытый для осмотра покупателями | open house |
construct. | дом, построенный для продажи вместе с землёй | ready-built house |
construct. | дом, построенный для раздельной продажи | house built for sale |
gen. | дом предварительного заключения для должников | sponging house |
gen. | дом предварительного заключения для должников | sponging sponginess house |
gen. | дом предварительного заключения для малолетних правонарушителей | remand home |
archit. | дом предварительного заключения для несовершеннолетних | remand home |
gen. | дом, признанный непригодным для проживания | condemned house (SergeyL) |
gen. | дом призрения для инвалидов | rest house |
Makarov. | дом призрения для инвалидов и престарелых | rest house |
gen. | дом призрения для престарелых | rest house |
gen. | дом призрения для престарелых и инвалидов | rest-home |
gen. | дом призрения для престарелых и инвалидов | rest home |
gen. | дом призрения для престарелых или инвалидов | rest house |
construct. | дом с меблированными комнатами для сдачи внаём | lodging house |
adv. | дом с меблированными комнатами для сдачи внаём | lodging house |
energ.ind. | дом с нулевыми затратами на энергоносители для обогрева помещений | zero-heating cost house (Sergei Aprelikov) |
gen. | дом, сдаваемый в аренду нескольким жильцам для совместного проживания | shared house (Zhongguotong) |
construct. | дом, спроектированный для длительной эксплуатации | long-life house |
construct. | дом, спроектированный для содержания домашних животных | pet friendly home |
Makarov. | дом стал непригоден для жилья в результате аварии в системе водоснабжения | the house had become uninhabitable through the failure of the water-supply |
Makarov. | дом стал тесен для его разросшейся семьи | his family has outgrown our house |
Makarov. | дом стал тесен для моей разросшейся семьи | my family has outgrown our house (букв.: Моя семья выросла из своего дома.) |
gen. | дом стал тесен для моей разросшейся семьи | my family has outgrown our house |
gen. | дома гостиничного типа для престарелых и инвалидов | sheltered housing |
Makarov. | дома для безработных | accommodation for the out-of-work |
gen. | дома для лиц преклонного возраста | aged accommodation (Steve Elkanovich) |
gen. | дома для престарелых | adult communities |
construct. | дома для сдачи в аренду | rental housing |
gen. | дома, непригодные для жилья | houses unfit for habitation |
law | дом-интернат для престарелых и инвалидов | nursing home (Alexander Demidov) |
gen. | его дом открыт для всех | his house is free to everybody |
Makarov. | его дом открыт для художников и писателей | he keeps open house for artists and writers |
construct. | жилой дом для малосемейных | apartment house for small families |
construct. | жилой дом для одиночек | apartment house for single persons |
construct. | жилой дом для постоянного проживания | house for permanent residence |
construct. | жилой дом, построенный для продажи | speculation home |
gen. | жилой дом, предназначенный для проживания одной семьи | single-family house (Alexander Demidov) |
Makarov. | инструменты для всякой работы по дому лежали на полке, под рукой | the instruments were on the shelf handy for any work around the house |
media. | использование средств дальней связи для выполнения работы на дому | telepresence |
media. | использование средств дальней связи для выполнения работы на дому | telecommuting |
archit. | исправительный дом для несовершеннолетних | remand home |
law | исправительный дом для несовершеннолетних делинквентов | juvenile home |
media. | канал кабельного ТВ, выделенный для службы покупок на дому | shopping channel |
gen. | кандидат или его сторонник, обходящий дома для собирания голосов | canvasser (на выборах) |
Makarov. | квартира или дом для одной семьи | housing unit (единица жилищного строит-ва) |
gen. | клуб или игорный дом для бинго | bingo palace |
gen. | коврики для сада и дома | garden and home doormats (Alex_Odeychuk) |
gen. | комната для приёмов в богатом аристократическом доме | salon |
sport. | комплекс упражнений для занятий дома | set exercises for home work |
gen. | костюмы и т. п. для ношения дома | playclothes |
commer. | магазин товаров для дома и ремонта | DIY store (Сергей Недорезов) |
commer. | магазин товаров для ремонта и обустройства дома | home improvement store (Халеев) |
gen. | мебель для дома | residential furniture |
adv. | мебель для дома | domestic furniture |
gen. | мебель для дома | household furniture |
real.est. | многоквартирный жилой дом, используемый для сдачи квартир в аренду | rental building (... prohibiting personal occupancy evictions in purpose-built rental buildings with five or more units • a nine-storey rental building planned for 304 East 1st Avenue • The rental building is desperately needed in a city with a vacancy rate that’s under 1%. ART Vancouver) |
law | ночлежный дом для бедняков | casual ward |
gen. | ночлежный дом для матросов | sailor's home |
gen. | ночлежный дом для матросов | sailors' home |
gen. | обезопасить дом для ребёнка | babyproof a house (Mira_G) |
gen. | обезопасить дом для ребёнка | childproof a house (Mira_G) |
gen. | оборудование для дома | house appliances (VictorMashkovtsev) |
cloth. | одежда для дома | leisurewear (Sergei Aprelikov) |
cloth. | одежда для дома | loungewear (Sukhopleschenko) |
gen. | он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителей | it's still mom and dad's house |
Makarov. | он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителей | he doesn't deem it to be his personal space, it's still mom and dad's house |
gen. | он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителей | he doesn't deem it to be his personal space |
gen. | он поместил своих родителей в дом для престарелых | he put his parents into a home |
Makarov. | он предназначает этот дом для сына | he means this house for his son |
Makarov. | она приглашает меня для проведения ремонтных работ в её доме | she invites me to do some repair jobs in her house |
Makarov. | она приходила два раза в неделю, чтобы приготовить для нас еду и убраться в доме | she used to come twice a week to do for us |
Makarov. | она считает, что работа по дому не для неё | she thinks she's above doing housework |
obs. | отверстие в крыше дома для выхода дыма | loover |
obs. | отверстие в крыше дома для выхода дыма | lovery |
gen. | отверстие в крыше дома для выхода дыма | louvre |
gen. | отверстие в крыше дома для выхода дыма | lover |
gen. | отверстие в крыше дома для выхода дыма | luffer |
gen. | отверстие в крыше дома для выхода дыма | louver |
gen. | отдельно стоящий жилой дом, предназначенный для проживания одной семьи | single-family detached home (A single-family detached home, also called a single-detached dwelling or separate house is a free-standing residential building. It is defined in opposition to a multi-family dwelling. wiki Alexander Demidov) |
Makarov. | открыть свой дом для | throw open one's house to (someone – кого-либо) |
gen. | открыть свой дом для | throw open house to (кого-либо) |
construct. | пакет программного обеспечения для проектирования пассивного дома | Passivhaus Planning Package (ВВладимир) |
austral. | папка для книг, выбираемых в классе учеником начальной школы для чтения дома | reader (Rather than "slang", it should be classified as a colloquial expression, confined to Australian primary schools vocabulary. Elena Polevaya) |
gen. | платье для дома | leisure dress (отдыха; обыкн. длинное) |
adv. | платье для отдыха дома | leisure dress (обычно длинное) |
brit. | подёнщина для работы по дому | charlady (tazzmania) |
gen. | подёнщина для работы по дому | charwoman |
amer. | подёнщица для работы по дому | scrubwoman |
hist. | право жильца на древесину для ремонта дома | house-bote |
gen. | право жильца на древесину для ремонта дома | house bote |
gen. | предназначать дом для сына | mean the house for one's son (this book for you, the purse for her fiancе́, etc., и т.д.) |
gambl. | преимущество дома, если результат отрицателен для игрока | house's advantage (dimock) |
gen. | прибрежная платформа на сваях для ловли рыбы, часто с домом для рыбака | kelong (в Малайзии,Филиппинах,Индонезии Nina Bread) |
real.est. | приобрести дом для его последующей продажи | flip a house (Antonio) |
gen. | присматривать для покупки дом | look out for a house |
gen. | приспособить дом для нужд жильцов | tailor the house to the needs of the occupants |
gen. | пришлось пожертвовать прекрасными старыми домами, чтобы освободить место для современных зданий | beautiful old houses had to be sacrificed to make room for modern buildings |
inet. | Программное обеспечение для дома и обучения | Home and Education Software (ssn) |
IT | продукты для служащих малых офисов и пользователей, работающих дома | SOHO market |
gen. | продукты для ухода медицинской помощи на дому | home care products (Andy) |
gen. | продукция для дома | Home products (Амбарцумян) |
welf. | проживание в доме для престарелых и инвалидов | assisted living (housing for elderly or disabled people that provides nursing care, housekeeping, and prepared meals Val_Ships) |
vulg. | публичный дом для гомосексуалистов | jag house |
hist. | работный дом для бывших проституток | spin-house (и т.п.) |
hist., Makarov. | работный дом для бывших проституток | spinning-house (и т.п.) |
gen. | работный дом для бывших проституток | spin house |
gen. | работный дом для бывших проституток | spinning house |
gen. | работный дом для бывших проституток | spinning-house |
Makarov. | разобрать дом для того, чтобы поставить его где-нибудь в другом месте | take a house to pieces to set up elsewhere |
Makarov. | сад был идеальным обрамлением для дома | the garden was a perfect setting for the house |
gen. | салфетка для уборки дома | household cloth (Oleg Hasanov) |
amer. | сбор для постройки дома | house-raising (соседей, односельчан; кому-либо) |
gen. | сбор для постройки дома | house raising |
gen. | сделать дом безопасным для ребёнка | babyproof a house (Mira_G) |
gen. | сделать дом безопасным для ребёнка | childproof a house (Mira_G) |
Makarov. | семья проектировала дом специально для своих нужд и удобств | the family designed the house for their own needs |
gen. | сеть товаров для дома и строительства | DIY and homewares chain (B Alexander Demidov) |
sec.sys. | система охранной сигнализации для жилого дома | domestic alarm system |
sociol. | содержание в доме для престарелых | care in old-people's home |
pets | содержание домашнего питомца в отведённом для него месте в доме вольера, конура, клетка, корзина, домик для собаки, кошки, грызуна. | crating (BGI) |
Makarov. | содержать дом в состоянии, пригодном для жилья | keep one's house in habitable repair |
gen. | содержать дом в состоянии, пригодном для жилья | keep house in habitable repair |
Makarov. | создать для кого-либо дом | make a home for (someone) |
Makarov. | создать для кого-либо дом | provide a home for (someone) |
Makarov. | создать для кого-либо дом | give someone a home |
amer. | список заданий по дому, составляемый женой для своего мужа | honey-do list (Также есть вариант "honeydew list". VLZ_58) |
gen. | средства для дома и личной гигиены | Home and Personal Care (Pretty_Super) |
gen. | строительные материалы и товары для дома | DIY and homewares (Alexander Demidov) |
Makarov. | твой дом никогда не будет неуязвимым для отчаянных воров | your home will never be impregnable against determined thieves |
Makarov. | твоя наружная дверь была закрыта, и тебя ни для кого не было дома | your oak was sported and you were not at home to anybody |
gen. | текстиль для дома | home textiles (herr_o) |
gen. | ткани для дома | home textiles (herr_o) |
adv. | товар для дома | household product |
gen. | товар для дома | home product (ybelov) |
econ. | товары для дома | home products (Alex_Odeychuk) |
commer. | товары для дома | housewares ("McNamee is the guy who took over the empty storefront that had been home to the cherished Wonderbucks on Vancouver's Commercial Drive – an emporium of sometimes trashy, sometimes stylish but always cheap housewares (...)" (BC Business Magazine) ART Vancouver) |
gen. | товары для дома | homeware (Viacheslav Volkov) |
consult. | товары для дома | home goods (Moscowtran) |
gen. | товары для дома | home furnishings (Elina Semykina) |
gen. | товары для дома | homewares (chiefly UK) Furnishings for the home, such as furniture and cushions. 2009 January 23, Zoe Wood, "War on the home front as Ikea chief tempts flatpack-phobic", The Guardian: […] selling homewares has become the toughest job on the high street. WT Alexander Demidov) |
gen. | товары для дома | home accessories (sankozh) |
gen. | товары для дома | household goods (rechnik) |
gen. | товары для дома и ремонта | home improvement goods (Alexander Demidov) |
econ. | товары для дома и сада | home and garden products (Alex_Odeychuk) |
gen. | товары для дома и строительства | DIY and homewares (DIY and homewares store, Pickard Street. near to Warwick, Warwickshire, Great Britain. Alexander Demidov) |
gen. | товары для дома и строительства | household goods and DIY (Sales of household goods and DIY slow in October. High street sales were higher than a year ago but household goods saw a slower increase, ... | ... Household Goods and DIY – this is located on the upper floor above the shop Alexander Demidov) |
gen. | товары для обустройства дома | home improvement goods (Alexander Demidov) |
econ. | торговая контора, направляющая агентов для продажи товаров на дому | direct-selling organization |
busin. | торговая контора направляющая агентов для продажи товаров на дому | direct organization |
tech. | транспорт для поездок из дома на работу | home-to-work transport |
Makarov. | у меня найдётся для тебя кровать в доме | I'll fit you up with a bed at my house |
Makarov. | у него дом открыт для всех | he keeps open house |
Makarov. | ужин для нас был готов, только что зарезанная и зажаренная на рашпере птица и лосось напомнили мне дом | supper was ready for us, the spatchcock and salmon reminded me of home |
sociol. | уход в доме для инвалидов | residential care |
sociol. | уход в доме для престарелых | care in old-people's home |
sociol. | уход за инвалидами в доме для престарелых | residential care for the aged |
construct. | участок для дома | building lot |
construct. | участок для дома | homesite |
amer. | участок для небольшого дома | homesite |
gen. | участок для дома | homesite (небольшого) |
gen. | участок для одноквартирного дома | homesite |
busin. | фонд для операций по закладным на дома | housing mortgage fund |
gen. | фургон для доставки покупок и заказов на дом | delivery van |
auto. | фургон для развозки товаров на дом покупателям | house-to-house delivery van |
libr. | экземпляр для выдачи на дом | circulation copy |
el. | электронный коттедж-дом, который оборудован электронным оборудованием необходимым для запуска бизнеса | electronic cottage (Interex) |
sol.pow. | энергия для дома | household power |
Makarov. | эти дома пригодны для проживания | the houses are now fit for human habitation |
Makarov. | эти красивые старые дома надо сохранить для будущих поколений | these fine old houses should be preserved for the future |
gen. | эти стулья могут подойти для загородного дома | the chairs are rather cottagy |
gen. | эти стулья могут подойти для загородного дома | the chairs are rather cottagey |
gen. | этот дом подходит для нашей семьи | this house suits our family |
progr. | этот тип учётной записи – наилучший выбор для совместно проживающих в одном помещении нескольких взрослых пользователей или других часто посещающих ваш дом близких друзей, которые будут пользоваться вашим компьютером | this type of account works best for roommates or other long-term guests who will be using your computer (см. "Windows® 10 For Dummies" by Andy Rathbone 2015) |
inf. | я купил всякой всячины для дома | I bought all sorts of things for the house |