Subject | Russian | English |
Makarov. | всё сомнительное долой из текста | when in doubt, cross it out |
polit. | Долой диктатора! | Down with the dictator! (англ. цитата – из статьи в Huffington Post Alex_Odeychuk) |
inf. | долой его! | throw him out! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | долой его! | away with him! |
gen. | Долой полицию! | Off The Pigs! (лозунг хиппи радикального характера, используемый Черными Пантерами, вдохновляющий на конфронтацию с полицией. Его подлинный смысл – Убивайте полицейских!; "off" is a slang term for "kill"; досл.: валите (убивайте) полицейских! Taras) |
gen. | долой предателей! | down with the traitors! |
gen. | "Долой рекламу!" | Adbusters (канадская некоммерческая организация, которая занимается вопросами антипотребительства и улучшения окружающей среды 4uzhoj) |
gen. | долой спекулянтов! | a bas the profiteers! |
gen. | Долой старое | Out With The Old (Azhar.rose) |
gen. | долой старое, да здравствует новое! | off with the old and on with the new! |
saying. | Долой старое, даёшь новое | Out with the old, in with the new (Linnda) |
proverb | коси коса, пока роса-роса долой, косец домой | make hay while the sun shines – when the sun is gone, you can't go on (VLZ_58) |
idiom. | с глаз долой и из сердца вон | salt water and absence wash away love |
idiom. | с глаз долой и из сердца вон | long absent, soon forgotten |
proverb | с глаз долой – из сердца вон | out of sight out of mind |
proverb | с глаз долой – из сердца вон | long absent, soon forgotten |
proverb | с глаз долой – из сердца вон | what the eye does not see the heart does not grieve over |
proverb | с глаз долой, из сердца вон | far from eye, far from heart |
proverb | с глаз долой-из сердца вон | far from eye, far from heart |
proverb | с глаз долой-из сердца вон | what the eye sees not, the heart craves not |
proverb | с глаз долой-из сердца вон | salt water and absence wash away love (contrast:. absence makes the heart grow fonder) |
proverb | с глаз долой-из сердца вон | out of sight, out of mind (дословно: Прочь из виду, прочь из памяти) |
idiom. | с глаз долой-из сердца вон | what the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over (kozelski) |
saying. | с глаз долой-из сердца вон | what the eye does not see the heart does not grieve over |
saying. | с глаз долой из сердца вон | out of sight out of mind (Баян) |
proverb | с глаз долой, из сердца вон | out of sight out of mind |
proverb | с глаз долой-из сердца вон | seldom seen, soon forgotten |
Gruzovik, proverb | с глаз долой – из сердца вон | seldom seen, soon forgotten |
proverb | с глаз долой – из сердца вон | out of sight was out of mind (AmaliaRoot) |
proverb | с глаз долой из сердца вон | out of sight was out of mind (AmaliaRoot) |
proverb | с глаз долой, из сердца вон | long absent, soon forgotten (дословно: Когда долго отсутствуешь, о тебе скоро забывают) |
proverb | с глаз долой-из сердца вон | what the eye sees not, the heart rues not |
proverb | с глаз долой-из сердца вон | long absent, soon forgotten |
proverb | с глаз долой – из сердца вон. | Absence makes the heart forget. (DC) |
proverb | с глаз долой из сердца вон. | Absence makes the heart forget. (DC) |
proverb | с глаз долой – из сердца вон | salt water and absence wash away love |
proverb | с глаз долой – из сердца вон | far from eye, far from heart |
inf. | с глаз долой – из сердца вон | seldom seen soon forgotten |
gen. | с глаз долой – из сердца вон | out of sight, out of mind |
gen. | с глаз долой, из сердца вон! | out of sight, out of mind |
gen. | с глаз долой - из сердца вон | out of sight - out of heart |
gen. | с глаз долой - из сердца вон | out of sight, out of mind |
gen. | с глаз долой, из сердца вон | out of sight, out of mind |
gen. | с глаз долой, из сердца вон | long absent soon forgotten |
gen. | с глаз долой – из сердца вон | seldom seen, soon forgotten |
proverb | с глаз долой – уму покой | out of sight, out of mind (Abysslooker) |
Makarov. | толпа кричала "долой Стивенса!" | the crowd were shouting "Stevens out" |