Subject | Russian | English |
gen. | Атлант должен был держать на своих плечах небесный свод | Atlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders |
gen. | банковская гарантия на должное исполнение обязательств | bank performance bond (Alexander Demidov) |
gen. | болезнь должна идти своим ходом | the illness must run its course |
gen. | боюсь, что я должен с вами распрощаться | I am afraid I must part company with you |
Makarov. | боюсь, я должен прервать этот разговор, мне надо идти | I'm afraid I must break this conversation short, I have to go now |
gen. | ваш опыт не обязательно должен совпадать с их подростков опытом | what you know may not match what they have learned (bigmaxus) |
gen. | ваша теория должна основываться на фактах | you must build your theory upon facts |
gen. | верни мне деньги, которые ты должен | pay me the money you owe me |
gen. | ветер должен стихнуть | the winds are expected to ease (Winds approaching 140 km/h have been hitting Vancouver Island weather stations after Environment Canada issued the latest in a series of wind warnings for the B.C. coast. Environment Canada says the winds are expected to ease Thursday afternoon, but the storm is also expected to bring up to 15 centimetres of snow for the north coast and northern Interior. (energeticcity.ca) ART Vancouver) |
gen. | виновный должен поплатиться | who breaks, pays |
gen. | внушите ему, что он должен | impress on him that he must |
gen. | во всём должна быть мера | moderation in everything (VLZ_58) |
gen. | во всём должна быть мера | modus in rebus |
gen. | Водитель должен по требованию работника милиции пройти в установленном порядке проверку освидетельствование для определения состояния алкогольного опьянения, воздействия наркотических или токсических веществ. | Operation of a motor vehicle constitutes consent to any sobriety test required by law (4uzhoj) |
gen. | воздавать кому-либо должное | give someone his due |
gen. | врач должен немедленно осмотреть его | the doctor must see him at once |
gen. | гроза, должно быть, скоро пройдёт | the storm will probably let up soon |
gen. | для линий из нержавеющей стали элемент "М" должен быть выполнен из листов | for stainless steel lines, member "M" shall be made from ... plates (eternalduck) |
met. | для линий из углеродистой стали элемент "М" должен быть выполнен из листов из углеродистой стали | for carbon steel lines, member "M" should be made from carbon steel plate (eternalduck) |
gen. | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj) |
gen. | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj) |
gen. | для труб со стравленным давлением, износостойкая накладка должна быть приварена к трубе до снятия напряжения | for stress relieved pipes, wear pad shall be welded to pipe prior to stress relieving (eternalduck) |
gen. | до меня дошли сведения о том, что министр должен уйти в отставку, но это только между нами! | there is news that the Minister is to leave, but that's between you, me, and the gatepost |
gen. | доктор должен сейчас же его осмотреть | the doctor ought to see him at once |
gen. | должен будет | shall be required (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
gen. | должен бы и т д | ought |
gen. | должен был | supposed to (sarayli) |
cliche. | должен был быть | was supposed to be (также "должна", "должно", "должны" • This was supposed to be a fun trip to Vancouver but our car was broken into and all the presents were stolen. ART Vancouver) |
gram. | должен был быть | should have been (A patch or minor version update could introduce an incompatible API change that should have been a major version change. Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | должен был выйти в прокат | was scheduled to be released |
gen. | должен был сказать | should have said (merriam-webster.com Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | должен быть | is slated to be |
gen. | должен быть | be designated to (The 79 year old was also forced to wait outside after appearing at Westminster ten minutes after foreign leaders were designated to arrive Mr. Wolf) |
gen. | должен быть | expected to be (Johnny Bravo) |
gen. | должен быть | supposed to be (Andy) |
Игорь Миг | должен быть | be meant to be |
Игорь Миг | должен быть введён в строй | is scheduled to become operational |
Игорь Миг | должен быть введён в строй в конце следующего года | is expected to become operational by the end of next year |
Игорь Миг | должен быть введён в эксплуатацию | is slated to be fully operational |
gen. | должен быть взаимным | need to be reciprocated (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | должен быть выпущен | is slated for release |
gen. | должен быть заверен надлежащим образом | must be duly certified (ABelonogov) |
gen. | должен быть известен | would be known (главным образом, в патентах • Suitable techniques would be known to the skilled person===Подходящие технологии должны быть известны специалистам. Svetozar) |
Игорь Миг | должен быть использован | is meant to be used |
Игорь Миг | должен быть применён | is meant to be used |
avia. | Должен быть разработан документ, в котором чётко определены должности и требуемое обучение для каждой должности | Should be produced a document wherein job positions and required training for each job position clearly defined (Uchevatkina_Tina) |
gen. | должен быть сброшюрован | must be bound (ABelonogov) |
gen. | должен вам сказать | you must know |
gen. | должен вас огорчить | I regret to inform you that (Andy) |
gen. | должен вас огорчить | i regret to inform (используется только в предложениях с явно выраженным отказом или неспособностью выполнить просьбу Andy) |
gen. | должен вернуться | due back (be ~ • Mike's due back at the end of the week. – Майк должен вернуться в конце недели. ART Vancouver) |
Игорь Миг | должен выйти в широкий прокат | is due for release |
Игорь Миг | должен закончиться | is set to expire |
inet. | должен идти | g2g (Got to go Rust71) |
gen. | должен извиниться | owe an apology (перед кем-то за что-то. Напр. I owe you an apology. I am very sorry for the harsh words I used. Mira_G) |
gen. | должен иметь максимальный размер отверстия для клапана 2" | PCV-2311 to have maximum port size for 2" valve. PCV-2311 (eternalduck) |
gen. | должен ли я заключить, что вы отказываетесь? | am I to understand that you refuse? |
gen. | должен ли я прийти? | need I come? |
gen. | должен лишь заметить, что | I must just note that |
Игорь Миг | должен обеспечить | is meant to |
Игорь Миг | должен появиться | is slated for release |
gen. | должен предоставить ... незамедлительно письменное уведомление | must provide...with prompt written notice (Ross Lucky) |
gen. | должен прибыть | be due in (по расчётам) |
Игорь Миг | должен признать | truth be told |
gen. | должен признаться, что | I'm bound to say (выражая недовольство Tamerlane) |
gen. | должен признаться, что нахожу ваш вопрос довольно грубым | I may say I find your question rather rude (несколько неуместным) |
gen. | должен признаться, что я не сторонник реформ | I must own myself no supporter of the reform |
gen. | должен прийти | be due to arrive (по расписанию Johnny Bravo) |
Игорь Миг | должен применяться | is meant to be used |
gen. | должен сдать экзамен | I've got to pass the examination |
gen. | должен сказать | I have to say (Vadim Rouminsky) |
gen. | должен сказать | I should say (Vadim Rouminsky) |
gen. | должен сказать | I regret to say |
gen. | должен сказать | I must say |
gen. | должен сказать вам, что это неправда | you must know that it is not true |
gen. | должен сказать, что... | I am bound to say, that... |
fig.of.sp. | должен сказать, что | I gotta say (I've been between the Yukon and Vancouver for the about 12 months now. I gotta say, downtown Vancouver is about as grimy and on edge as I've seen a city be. There's a constant linger of 'watch out for the psychos' in the air. x.com ART Vancouver) |
gen. | должен сказать, что это меня удивляет | I must say, I'm rather surprised |
gen. | должен случиться | certain |
gen. | должен случиться | sure |
Игорь Миг | должен сократиться на | is slated to drop by |
gen. | должен соответствовать | must comply (iwona) |
gen. | должен стараться выполнять | shall undertake to perform (стандартная фраза из контракта) |
Игорь Миг | должен стать | is meant to be |
gen. | должен учиться | have to learn (Kireger54781) |
formal | должен явиться | due to appear (ART Vancouver) |
Игорь Миг | должна была | was meant to |
Игорь Миг | должна быть | is meant to be |
gen. | должна быть масса способов | there must be many ways (to + inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | должна случиться | needs to happen (Nadia U.) |
gen. | должна составлять более | should be more than (irinaloza23) |
gen. | должная заботливость | reasonable care |
gen. | должная компетентность | due skill (Ремедиос_П) |
gen. | должная осмотрительность и заботливость | due care and diligence (When parties do not contractually define a specific degree of due care and diligence between them, general contract law applies. | Our project monitoring services are tailored to the due care and diligence requirements of funders and investors in property – the specialist Risk Management ...Exercise any/all delegated authorities with due care and diligence. Alexander Demidov) |
Игорь Миг | должно быть | in all likelihood |
gen. | должно быть | must have (The miles appeared to be so long that the tourists sometimes thought they must have missed the road Johnny Bravo) |
gen. | должно быть | shall be |
gen. | должно быть | apparently |
gen. | должно быть | I suppose so |
gen. | должно быть | must |
gen. | должно быть, вы шутите | you must be joking! |
gen. | должно быть, он уже пришёл домой | he must have come home (неправильно: он должен прийти домой) |
gen. | должно быть оценено | should matter (Побеdа) |
gen. | должно быть, произошло какое-то недоразумение | there must be some mistake |
gen. | должно быть сообщено | be announced |
gen. | должно перемещаться | would move (Daini) |
Игорь Миг | должно полагать | as likely as not (ударение на перв. слог) |
Игорь Миг | должно произойти | be meant to be |
gen. | должно произойти | needs to happen (Nadia U.) |
gen. | должно соблюдаться | must be followed (Konstantin 1966) |
gen. | должно хватить | should last (I told her to make 6 payments which should last through next year. – перечислить шесть платежей, которых должно хватить до конца следующего года ART Vancouver) |
gen. | должно цениться | should matter (loyalty should matter Побеdа) |
gen. | должное внимание | due regard for (MichaelBurov) |
gen. | должное внимание | due cognisance (Кунделев) |
gen. | должное и надлежащее исполнение | due and proper performance (Alexander Demidov) |
gen. | должное исполнение | due performance (Alexander Demidov) |
gen. | должное качество | adequate quality (pelipejchenko) |
gen. | должное поведение | proper conduct (Емеля) |
gen. | должное положение | oughtness |
gen. | должное состояние | oughtness |
gen. | должный вот-вот случиться | in the wind |
gen. | должный вот-вот случиться | be in the wind |
gen. | должный прибыть | due in (по расчётам) |
gen. | должным быть представленным | be presented to (кому-либо Johnny Bravo) |
gen. | должным образом | right |
gen. | должным образом | properly |
gen. | должным образом | duly |
gen. | должным образом уполномоченный представитель | signatory (для подписания Alexander Demidov) |
gen. | извините, но боюсь, я уже должен идти | excuse me, I am afraid I must go now |
gen. | извините, я должен идти | sorry, I've got to go now |
cliche. | именно такой, какой и должен быть | just the way sth. should be (Costco Canada's $4 Chocolate Chip Cookie. It's a pretty big and girthy boy! It's ooey gooey and loaded with chocolate. Just the way a giant Chocolate Chip Cookie should be. 10 out of 10 recommend! (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | Информация, которая должна быть раскрыта в финансовой отчётности | Information to be Disclosed in Financial Statements |
gen. | информация о ... должна быть открытой | ... must be in the public domain (bookworm) |
gen. | искусство не должно бить на эффект | art should be independent of all claptrap |
gen. | итак ты мне должен сорок центов | that makes 40 cents you owe me |
gen. | каждый должен платить за себя | every one must club |
gen. | каждый должен сделать максимум возможного | everyone must do their best |
gen. | каждый из вас должен заполнить этот бланк | each of you must fill out this form |
gen. | как будто так и должно быть | if it ought to have been so (Interex) |
gen. | как бы плоха погода ни была, я должен идти | be the weather ever so bad I must go |
gen. | как и должно | as it should (Alex_Odeychuk) |
gen. | как минимум, но не ограничиваясь, поставщик ЧРП должен обеспечить следующие рычаги управления интерфейса и сигнализацию | as a minimum but not limited to, the following interface control and alarm shall be provided by the VFD vendor (eternalduck) |
gen. | какие предметы ты должен готовить к вступительным экзаменам? | what subjects have you to get up for the entrance exam? |
Makarov. | каким бы плохим ни было состояние моего здоровья, я должен идти | be my health ever so bad, I must go |
gen. | какими качествами должен обладать путешественник и т.д.? | what qualities go to the making of an explorer of a statesman, etc.? |
gen. | когда должна состояться свадьба? | when is the wedding to be? |
gen. | когда он должен вернуться? | when is he due back? (Viola4482) |
nautic. | Когда я должен вернуться на пароход? | When should I be on board? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | когда я уеду, она должна будет позаботиться о детях | when I go away she is to take charge of the children |
gen. | комитет должен быть очень разборчивым и придирчивым | the committee should be very picksome and particular |
gen. | компания должна оплачивать только ваши дорожные расходы | the company should be charged only your travelling expenses |
gen. | кому должен – всем прощаю | I forgive my debts (to my debtor(s)) |
construct. | конец трубы не должен доходить до упора раструба | the spigot should stop short of the socket end |
Игорь Миг | который должен | meant to |
gen. | который должен произойти | due to take place (произойдет; The lack of information on sea otters in Prince William
sound plus the impending development due to take place in
the form of oil transportation and exploration, dictated the necessity for this study. I. Havkin) |
gen. | который должен состояться | due to take place (состоится; The Dublin Inquirer team began thinking about how to cover Dublin's city council elections, due to take place on 24 May. I. Havkin) |
gen. | который должен состояться | due (Nrml Kss) |
gen. | кто должен организовать эту поездку? | who is supposed to be organizing this trip? |
gen. | кто должен ответить за это – вопрос спорный | who should pay is a matter of controversy (bigmaxus) |
gen. | кто должен устроить эту поездку? | who is supposed to be organizing this trip? |
gen. | кто сказал "а", тот должен сказать и "б" | in for a penny, in for a pound |
gen. | кто-то должен уступить | something has to give (For the strike to be settled, something has (got) to give! – Чтобы завершить забастовку, кому-то нужно (придется) уступить! merriam-webster.com IrynaK) |
gen. | кто-то пришёл, я должен кончить разговор | there is someone at the door, I shall have to ring off (по телефо́ну) |
gen. | лектор не должен говорить непонятно для слушателей, но ему не следует говорить слишком примитивно и приспосабливаться к их уровню | a lecturer should not speak above the heads of his audience but equally he should not talk down to them |
gen. | любой молодой отец должен быть готов принять на себя соответствующие обязанности | every young father has to face up to his responsibilities (Raz_Sv) |
gen. | материал должен быть совместим с основной трубой | material shall be compatible with parent pipe (eternalduck) |
gen. | мать должна кормить своего ребёнка грудью | mothers should always nurse their own babies |
gen. | мать не должна оказывать предпочтение одному ребёнку перед остальными | a mother must not favour one of her children more than the others |
gen. | мать решила, что он должен стать моим мужем | my mother fixed upon him for my husband |
comp., MS | Метод проверки банковского счёта платежа должен быть итальянским. | the validation method of the payment bank account must be Italian. (Dynamics AX 2009 SP1) |
gen. | мотивы, по которым брак должен быть расторгнут | cause for divorce |
gen. | мы должны держаться вместе | we have to stick together |
footb. | мяч должен оставаться в неподвижном состоянии | ball must be stationary |
gen. | на должной высоте | up-stroke the mark |
gen. | на должной высоте | due |
gen. | на должной высоте | up to par |
gen. | на должной высоте | equal to the occasion |
gen. | на должной высоте | up to the mark |
gen. | на должной высоте | up to the last notch |
gen. | на должной высоте | up to scratch |
gen. | на должной высоту | up to the notch |
gen. | надо отдать кому-либо должное | I'll say this for (him, her, etc. Anglophile) |
Игорь Миг | надо отдать кому-либо должное | to someone's credit (to his credit) |
gen. | надо отдать кому-либо должное | you have to give one credit (mascot) |
gen. | надо отдать кому-либо должное | you have to hand it to (you have to hand it to him m_rakova) |
gen. | нам жаль, что он должен уезжать | we regret that he has to leave |
gen. | нам жаль, что он должен уходить | we regret that he has to leave |
gen. | Немалая сумма должна была уйти на уплату налогов. | A big sum was to be paid in taxes. (Franka_LV) |
gen. | ни одна возможность не должна быть упущена | no possibility must be left out |
gen. | но не обязательно должен быть | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | но не обязательно должен быть | to not be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | общая сигнализация для "сбоя прерывателя нефть/газ" должна быть обеспечена до АСУ ТП через кабельный интерфейс | common alarm for "o/g breaker fault" shall be provided to APCS through hardwire interface (eternalduck) |
gen. | он был на должной высоте в этом случае | he was equal to the occasion |
gen. | он вдалбливал мне в голову, что я должен подчиниться | he dinned it into me that I must obey |
gen. | он всегда должен быть начеку, чтобы заметить признаки наступающей реакции | he must be always on the watch for the indications of a coming reaction |
gen. | он всем должен | he owes money right and left (Taras) |
gen. | он выписал чек на сумму, которую был мне должен | he wrote a check for the amount he owed me |
gen. | он делает больше, чем должен | he does more than his share of the work |
gen. | он должен беречь то немногое, что у него есть | he must keep what little he has |
gen. | он должен бы уже быть здесь | he should be here by now |
gen. | он должен был вести упорную борьбу за существование | he had to warsle desperately for a living |
gen. | он должен был выезжать завтра | he was due to start tomorrow |
gen. | он должен был выехать завтра | he was due to start tomorrow |
gen. | он должен был заверить подпись у нотариуса | he had to have the signature notarized (Raz_Sv) |
gen. | он должен был оплатить только дорожные расходы | he was charged only for his travelling expenses |
gen. | он должен был отчитать офицера караульной службы за бездействие | he should have rattled his officer-of-the-watch for slackness |
gen. | он должен был поддерживать равновесие между противоположными интересами католиков и евангелистов | he had to equipose the opposite interests of the catholics and the evangelists |
gen. | он должен был прийти в шесть | he was to have come at six (но не пришёл) |
gen. | он должен был прийти вслед за мной | he was supposed to arrive right after me |
gen. | он должен был прийти совершенно один | he was to come absolute alone |
gen. | он должен был работать сегодня | he was supposed to work today |
gen. | он должен был уехать по независящим от него обстоятельствам | he had to leave for reasons beyond his control |
gen. | теперь он должен был уже быть здесь | he ought to be here by now |
gen. | он должен был уступить | he had to give ground |
gen. | он должен быть где-то здесь | he must be about somewhere |
gen. | он должен быть ей благодарен | he owes her gratitude |
gen. | он должен быть ей благодарен | he ought to be grateful to her |
gen. | он должен быть здесь в два часа | he should be here at two o'clock |
gen. | он должен быть либо в конторе, либо где-то рядом | he must be either in his office or somewhere around |
gen. | он должен восполнить пробелы в своём образовании | he must fill in the blanks in his education |
gen. | он должен ей помочь | he should help her |
gen. | он должен забрать детей из школы в четыре часа | he has to collect the children from school at four o'clock |
gen. | он должен зайти в магазин | he must look in at the shop |
Игорь Миг | он должен использоваться в качестве | it is meant to be used as |
gen. | он должен мне пятьдесят долларов | he owes me $50 |
gen. | он должен написать ему | he must write to him |
gen. | он должен написать ему | he has to write to him |
gen. | он должен остаться | he must stay |
gen. | он должен отучиться употреблять архаизмы | he must cure himself of the trick of archaism |
gen. | он должен перестать делать вид, как будто | he should stop acting as if (Andrey Truhachev) |
gen. | он должен перестать делать вид, что | he should stop acting as if (Andrey Truhachev) |
gen. | он должен поехать за детьми в школу в четыре часа | he has to collect the children from school at four o'clock |
Makarov. | он должен представить множество документов, чтобы получить эту лицензию | he should submit a lot of papers to get the licence |
Makarov. | он должен прекратить работу, так ему нужно идти | he must stop work now as he has to go out |
gen. | он должен привезти детей из школы в четыре часа | he has to collect the children from school at four o'clock |
gen. | он должен приехать завтра | he shall come tomorrow |
gen. | он должен решить | it is up to him to decide |
gen. | он должен сам заботиться о себе | he must fend for himself |
gen. | он должен сделать свою работу | he has to do his work |
gen. | он должен сделать это | he must do it |
gen. | он должен скоро вернуться | he should be back soon |
gen. | он должен сначала кончить это | he must finish this first |
gen. | он должен съедать две таких порции | he needs to eat double that amount |
gen. | он должен уйти, так как стал обузой | he should go because he has become a liability |
gen. | он должен уступить и позволить детям поступать по-своему | he should step back and let the children run things their own way |
gen. | он, должно быть, здесь | he must be here |
gen. | он, должно быть, очень богат | he must be seriously rich |
gen. | он, должно быть, принял меня за другого | he must have confused me with someone else |
gen. | он, должно быть, сейчас спит | he must be sleeping now |
gen. | он, должно быть, спятил | he must be off his head |
gen. | он, должно быть, уехал | he must have left |
gen. | он, должно быть, уехал | he must have gone |
gen. | он задавался вопросом, что должно получиться, когда такой мальчик руководит столь необузданной и неуправляемой армией | he wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous an army |
gen. | он как юрисконсульт должен | in his capacity as legal adviser he must |
gen. | он кругом должен | he owes money all round |
gen. | он много должен | he owes a heavy debt |
gen. | он много должен | he has a heavy debt |
gen. | он не должен рассчитывать на вашу благодарность | he has no title to your gratitude |
gen. | он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать это | he doesn't force you to do it, but he thinks you should |
gen. | он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать это | he doesn't compel you to do it, but he thinks you should |
gen. | он немедленно должен сделать это | he must do it immediately |
gen. | он немедленно должен сделать это | he must do it at once |
gen. | он непременно должен это сделать | it is most desirable that he should do it |
gen. | он первым должен начать действовать в этом вопросе | it's for him to move first in the matter |
gen. | он принимает мою помощь как должное | he takes my help for granted |
gen. | он сказал, что я должен бросить курить | he said I must cut tobacco right out |
gen. | он чувствовал, что что-то должно произойти | he had a feeling that something was going to happen |
gen. | она должна блюсти себя | she must guard herself against him |
gen. | она должна был вести упорную борьбу за существование | she had to wrestle desperately for a living |
gen. | она должна была вчера приехать | she was supposed to arrive yesterday |
gen. | она должна была молчать | she was fain to keep silence |
gen. | она должна была часами сидеть взаперти над своей работой | her work kept her shut up for hours |
gen. | она должна быть там в пять часов | she is supposed to be there at five o'clock |
gen. | она должна нам помочь | she has got to help us |
gen. | она должна перестать думать о собственной красоте | she ought to give over thinking of her own beauty |
gen. | она должна сама себя обслуживать | she has to attend to herself |
gen. | она должна скоро прийти | she should be here soon |
gen. | она поступает так, как должна поступать | she acts just as she ought |
gen. | оппозиция всегда должна выступать с критикой | it is the duty of opposition to oppose |
gen. | опять привести в должный вид | recompact |
gen. | оставить без должного внимания | give short shrift to (Ремедиос_П) |
gen. | остающаяся сумма должна быть выплачена наличными | the rest is to be paid in cash |
gen. | отдавать должное | applaud (We applaud their efforts to clean up the city, but they must do more. VLZ_58) |
gen. | отдавать должное | render homage |
gen. | отдавать должное | tribute (чему-либо) |
gen. | отдавать должное | hand it to (someone – кому-либо) |
gen. | отдавать кому-либо должное | do right |
gen. | отдавать должное | give a shoutout (During his speech, the student gave a shout out to the teachers who had encouraged him. VLZ_58) |
Игорь Миг | отдавать должное | give credit |
gen. | отдавать должное | celebrate (VLZ_58) |
gen. | отдавать должное | acknowledge (Рина Грант) |
gen. | отдавать должное | give full marks (You have to give him full marks for trying. VLZ_58) |
gen. | отдавать должное | enjoy (nicknicky777) |
gen. | отдавать должное | give credit to |
gen. | отдавать должное | give credit for |
gen. | отдавать должное кому-либо воздавать по заслугам | give his own |
gen. | отдавать должное противнику | give the devil h is due |
gen. | отдавать должное противнику | give the devil his due |
gen. | отдавать кому-либо должное | do somebody right |
gen. | отзывы и прогнозы по поводу товара, который только должен появиться | hype (как положительные, так и отрицательные) |
Игорь Миг | открытие должно состояться до конца текущего месяца | it is due to open this month |
gen. | относиться к чем-либо без должного внимания | go light on (To treat casually or gingerly КГА) |
gen. | отрывок должен быть напечатан без изменений | the passage must be printed as it stands |
gen. | отрывок должен быть напечатан в таком виде | the passage must be printed as it stands |
gen. | отрывок должен быть напечатан как он есть | the passage must be printed as it stands |
gen. | офицер должен уметь командовать солдатами | an officer must know how to handle men |
gen. | Паук должен ждать, пока жертва не запутается в его паутине | the spider must wait for prey to be ensnared on its web |
law | Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя | the first Disbursement of $ 100.000 should be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender |
law | Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя | the first Disbursement of $ 100.000 shall be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender |
gen. | пианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев | a pianist has to practice every day to keep his hand in |
gen. | пианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев | a pianist has to practise every day to keep his hand in |
gen. | пирог должен стоять в духовке примерно полчаса | the cake will bake in about half an hour |
gen. | поднять на должный уровень | bring to an adequate level (babichjob) |
gen. | поднять на должный уровень | bring up to standard (Anglophile) |
gen. | поднять на должный уровень | raise to an adequate level (babichjob) |
gen. | получил должное признание | has come into its own (raf) |
gen. | почему он всегда должен хлопать дверью? | why does he always have to slam the door? (Вошло в привычку и это порядком надоело. Excella_Gionne) |
gen. | почему я должен бояться? | why should I fear? |
gen. | почему я должен верить тебе на слово? | why should I believe on your say-so? (Anglophile) |
avia. | почему я должен принять "Мышление на основе риска" | why should I adopt "Risk-Based Thinking" (Your_Angel) |
gen. | правила, которые должен соблюдать паломник, направляющийся в Мекку | ihram |
Игорь Миг | предполагалось, что ... должен стать | is meant to be |
gen. | привести в должный вид | whip into shape |
gen. | принять должную форму | take form |
gen. | разоружение, обеспеченное должными гарантиями | adequately safeguarded disarmament |
gen. | ребёнок должен был родиться ещё две недели назад | the baby is two weeks overdue |
gen. | рециклированный материал, который должен использоваться для создания новых продуктов | recyclate (intao) |
gen. | с должной аккуратностью | with due care (Alexander Demidov) |
gen. | с должной осторожностью | with due circumspection (Sakh) |
gen. | с должной скромностью | with all due modesty |
gen. | с должной скромностью | in all due modesty |
gen. | с должным вниманием | with due attention |
gen. | с должным качеством | properly (Alexander Demidov) |
gen. | с должным смирением | with all due submission |
gen. | с должным уважением | with all due submission |
gen. | с должным уважением | with all due respect (alia20) |
gen. | с должным уважением | with all respect |
gen. | с должным учётом других положений | due regard being had to the other provisions (ABelonogov) |
gen. | с сожалением должен Вам сообщить | I'm sorry to tell you that (janette) |
gen. | с сожалением должен объявить о смерти мистера A | I regret to have to announce the death of Mr. A |
gen. | с таким голосом он должен был бы попробовать петь на радио | with his voice he ought to try out for radio |
gen. | система должной добросовестности | Due Diligence System (ВВладимир) |
gen. | сколько я вам должен? | how much do I owe you? |
gen. | сколько я вам должен? | what's the figure? |
gen. | снимать колоду для того, чтобы определить, кто должен сдавать | cut for deal |
gen. | сообщать кому-л., что он должен выехать в двенадцать | inform smb. that he must start at twelve (that she must do it, how to find the house, as to what I am to do, etc., и т.д.) |
gen. | специальный ящик или клетка, из которого животное должно выбраться | puzzle box (используется в экспериментах с животными) |
gen. | ставить кого-л. в известность, что он должен выехать в двенадцать | inform smb. that he must start at twelve (that she must do it, how to find the house, as to what I am to do, etc., и т.д.) |
gen. | стенка трубы не должна быть прожжена или прорезана | pipe wall shall not be burned through or cut (eternalduck) |
gen. | стоимость должна быть удержана из его жалованья | the cost must be stopped out of his salary |
gen. | Строительная площадка должна быть ограждена | the construction site shall be enclosed by fencing (Валерия 555) |
gen. | строящиеся здания, каркас которых должен был быть готов к 24 января | the buildings which were to be carcassed by the 24th of January |
gen. | существует некоторая неопределённость по поводу того, когда должна начаться игра | there is some uncertainty about when the game is due to start |
gen. | так должно быть | it's a must (Chu) |
gen. | так и должно быть | that's perfectly fine (Alex_Odeychuk) |
gen. | так и должно было быть | right with the world (sever_korrespondent) |
gen. | так и должно было произойти | right with the world (sever_korrespondent) |
gen. | такому положению вещей должен быть положен конец | this state of things must end |
gen. | температура должна быть постоянной | the temperature should be constant |
Игорь Миг | то, что должен иметь каждый | must-have |
gen. | то, что должен прочитать каждый | must-read (I. Havkin) |
gen. | то, что должно было произойти | what was supposed to happen (triumfov) |
gen. | то, что он здесь, не должно вас тревожить | his being here shouldn't bother you |
gen. | тот кто ест, должен платить | who eats must pay |
gen. | тот, кто предаёт своего короля, должен умереть | he who betrays his king must die |
gen. | ты должен | thou ought est |
gen. | ты должен был прийти вовремя | you had to come on time |
Makarov. | ты должен быть осторожен и не идти с риском в одиночку против этих бандитов | you must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those bandits |
gen. | ты должен быть похож на студента | you want to look like a student |
gen. | ты должен быть страшно осторожным | you've got to be mighty careful |
gen. | ты должен всегда давать сдачи | you must always hit back |
gen. | ты должен всегда защищаться | you must always hit back |
gen. | ты должен всегда отвечать ударом на удар | you must always hit back |
gen. | ты должен знать, как ты мне нужен | got to let you know my need for you (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты должен избавиться от этой дурной привычки | you should get out of that bad habit |
gen. | ты должен меня выслушать | you've got to listen to what I say |
gen. | ты должен научиться вести себя как взрослый человек | you must learn to behave in a more mature way |
gen. | ты должен посетить её, а то она будет беспокоиться | you should visit her, otherwise she will be worrying |
gen. | ты должен прийти с сестрой | you must bring your sister along with you |
gen. | ты должен приходить вовремя | you have to come on time |
gen. | ты должен пропылесосить весь дом, а не только свою комнату | you're supposed to vac the whole house, not just your room |
gen. | ты должен пустить в ход всё своё умение | you must use your skill |
gen. | ты должен решать сам | you must think for yourself |
gen. | ты должен родиться с этим | you have to be born with it! (Kireger54781) |
gen. | ты должен сам решать | it is for you to judge |
gen. | ты должен сам судить | it is for you to judge |
gen. | ты должен сделать это | it's your duty to do this |
gen. | ты должен сделать это, нравится тебе или нет | like it or no, you'll have to do it |
gen. | ты должен сделать это, нравится тебе это или нет | like it or no, you'll have to do it |
gen. | ты должен соблюдать правила приличия | you must observe proprieties |
gen. | ты должен сохранить хорошую форму | you must keep yourself in shape |
gen. | ты должен строить планы в соответствии со своими возможностями | you must shape your plans to your abilities |
gen. | ты должен строить планы в соответствии со своими способностями | you must shape your plans to your abilities |
gen. | ты должен стряхнуть с себя все тревоги | you must shake off all worry |
gen. | ты должен узнать, где он живёт | you must learn where he lives |
gen. | ты должен это увидеть | you have to see this (dimock) |
gen. | ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тут | you'd better go ahead |
gen. | ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тут | I'm done in and must rest here |
Makarov. | ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тут | you'd better go ahead, I'm done in and must rest here |
gen. | ты мне должен | you owe me (Александр_10) |
gen. | ты не должен себя вести таким образом | you must not go on in that way |
gen. | ты не должен сидеть безвылазно в своей комнате | you mustn't bury yourself in your room |
gen. | ты не должен так себя вести | you mustn't behave so |
gen. | ты не должен этого делать | you mustn't do that |
gen. | у меня совсем выскочило из головы, что я должен был сказать вам об этом | I quite forgot to tell you about it |
gen. | уделить должное внимание | give favorable consideration (Johnny Bravo) |
gen. | уделять должное внимание | pay due attention to (traductrice-russe.com) |
gen. | уделять должное внимание | give due consideration (AD Alexander Demidov) |
gen. | уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен | he of all people should be grateful |
gen. | уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен | he of all men should be grateful |
gen. | уж он-то должен быть всем благодарен | he of all people should be grateful (В.И.Макаров) |
gen. | уж он-то должен быть всем благодарен | he of all men should be grateful |
gen. | уже поздно, я должен бежать | it is getting late, I must fly |
gen. | уже поздно, я должен лететь | it is getting late, I must fly |
gen. | учащийся должен жить при учебном заведении | residency is required |
gen. | учащийся должен жить при учебном заведении | residence is required |
gen. | хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя как дома | a host should try and set his guests at ease |
gen. | хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободно | a host should try and set his guests at ease |
gen. | Хорошего человека должно быть много | more of me to love (говорящий о себе, обычно в ответ на реплику об излишнем весе askandy) |
gen. | хороший романист должен иметь богатую фантазию | a good novelist needs great powers of conception |
gen. | хочешь или не хочешь, а ты должен это сделать | willing or unwilling you must do it |
gen. | часть вины за такие большие заимствования должна ложиться на заёмщиков | borrowers have to take their share of the blame for borrowing too much (lenuzzza) |
gen. | читатель должен волей-неволей делать свои выводы | the reader must perforce make his own inferences |
gen. | чтобы сохранить своё преимущество, он должен выложиться до конца | he will have to deliver to retain his edge |
gen. | чтобы спастись, ты должен бежать! | you must fly for safety! |
Makarov. | чувствую, что поскольку здесь так много людей, достойных должности председателя, то я должен остаться на вторых ролях | I feel that when there are so many better people for the chairmanship, I should step aside |
gen. | штамп адаптации должен определяться местным проектным институтом | adaptation stamp by LDI to be decided (eternalduck) |
gen. | штат должен состоять не более, чем из шестисот человек | the personnel is limited to 600 |
gen. | штраф не должен превышать ста долларов | the fine shall not exceed 100 dollars |
gen. | элемент "M" должен быть из углеродистой стали | material of member "M" shall be carbon steel (eternalduck) |
gen. | я вам должен денег | I owe you money |
gen. | я вам должен деньги | I owe you money (ten pounds, five weeks' rent, etc., и т.д.) |
gen. | я говорю, что ты должен это сделать | I say that you must do it |
gen. | я должен | I ought |
gen. | я должен | I cannot choose but |
gen. | я должен был | I've got to (Fructo) |
gen. | я должен был | I had to (Andrey Truhachev) |
idiom. | я должен был догадаться | i/you/we/they/she/he should've known better (MikeMirgorodskiy) |
gen. | я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения | I should have thought it was beneath you to consider such an offer |
gen. | я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал | I had to make a few calls that's why I was late |
gen. | я должен был проглотить эту неприятность | I was fain to swallow that pill |
gen. | я должен был проглотить эту пилюлю | I was fain to swallow that pill |
gen. | я должен был рискнуть | I had to go for it (Olga Fomicheva) |
gen. | я должен вас известить | I am to inform you |
gen. | я должен вас оставить | I must leave you |
gen. | я должен вас покинуть | I must leave you |
gen. | я должен вставать завтра с утра, понял? | I gotta go to work early tomorrow, whatchathank? |
gen. | я должен выполнить своё обещание | I must keep my promise |
gen. | я должен выспаться | I gotta catch up on my sleep |
gen. | я должен ему помочь | I must help him |
gen. | я должен ехать | I must away |
Makarov. | я должен запомнить наизусть некоторые факты о языке Шекспира, раз я должен на следующей неделе идти на занятие | I must swot up some facts about Shakespeare's language if I am to take the class next week |
gen. | я должен идти | I must go |
cliche. | я должен идти | I must be going (Юрий Гомон) |
IT | я должен идти | I got to go |
gen. | я должен идти | I have to go (kee46) |
gen. | я должен идти домой | I must go home |
gen. | я должен идти, уже почти восемь | I must push along now, it's nearly eight o'clock (часов) |
Makarov. | я должен идти, я должен в 7 часов быть у мистера Б | I must go, I am due at Mr. B.'s at seven o'clock |
Makarov. | я должен идти, я обещал сегодня быть в клубе и меня ждут | I must go, I have committed myself to the club tonight and the members are expecting me |
gen. | я должен напомнить вам о вашем обещании | I must remind you of your promise |
gen. | я должен напомнить ему, что этот человек — мошенник | I must remember him that this man is a swindler |
gen. | я должен немедленно идти за врачом | I've got to go for the doctor at once |
gen. | я должен обдумать это | I refuse to be rushed, I must think it over |
gen. | я должен обеспечить себе жильё на зиму | I must make sure of a house for winter |
gen. | я должен отправиться в понедельник | I am to go on Monday |
gen. | я должен отправляться | I must away |
Makarov. | я должен пойти | I must be off |
gen. | я должен пойти и поздороваться с хозяйкой | I must go and speak to the hostess |
gen. | я должен понять, что к чему | I've got to think this out |
gen. | я должен посоветоваться с врачом | I must take medical legal advice (юри́стом) |
gen. | я должен должна предупредить вас | I must warn you |
Makarov. | я должен прежде кончить работу, а уж потом идти домой | I must finish my work before I go home |
gen. | я должен признать, что | I have to admit that |
gen. | я должен признаться | I have to confess (I have to confess that it is all my fault reverso.net Настя Какуша) |
gen. | я должен с ним поговорить и выяснить всё до конца | I must have it out with him |
gen. | я должен сдать экзамен | I've got to pass the examination |
gen. | я ты, он и т. п. должен сделать | one has to do something (что-либо) |
Makarov. | я должен сегодня же вечером взяться за эту статью | I must get at this essay tonight |
gen. | я должен сменить обстановку | I must get away from this environment |
gen. | я должен собрать вещи | I must do my packing |
gen. | я должен собраться с мыслями | I must get my thoughts together |
gen. | я должен собраться с мыслями перед выходом на трибуну | I must put my ideas together before I go on to the platform |
gen. | я должен собраться с мыслями перед выходом на трибуну | I must put my thoughts together before I go on to the platform |
gen. | я должен тебе | IOU |
gen. | произносится по буквам: ай оу ю я должен тебе | I owe you |
gen. | я должен увидеть это собственными глазами | I must see it for myself |
gen. | я должен уже бежать | I must run now |
obs. | я должен уйти | I must away |
gen. | я должен уходить | I must be off |
gen. | я должен это обдумать | I've got to think this through |
gen. | я должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечно | I might have known it was all too beautiful to last (Olga Okuneva) |
gen. | я должна забыть о нем | I have to sweat him out from my heart (изгнать его из своего сердца) |
Makarov. | я не смог раздобыть лодку, поэтому я должен идти весь путь пешком | I could get no boat, so I must make the distance on foot |
gen. | я пойду впереди, ты должен идти за мной | I'll lead, you must follow me |
gen. | я пойду впереди, ты должен следовать за мной | I'll lead, you must follow me |
gen. | я пойду первым, ты должен идти за мной | I'll lead, you must follow me |
gen. | я пойду первым, ты должен следовать за мной | I'll lead, you must follow me |
gen. | я с вами должен рассчитаться | I have an account to settle with you |
gen. | я тот, кто должен проследить за тем, чтобы ваше доброе имя было восстановлено | it is I whose duty it is to see that your name be made white again (A. Trollope) |