Subject | Russian | English |
Makarov. | абстрактно, нет ничего плохого, когда человек рискует, беря в долг | in the abstract there is nothing wrong with taking risks and assuming debts |
gen. | брать в долг | tick |
gen. | брать в долг | go on tick |
gen. | брать в долг | borrow (money) |
gen. | брать в долг | run on tick |
Makarov. | брать в долг | insur debts |
Makarov., inf., amer. | брать в долг | hit sb up for |
busin. | брать в долг | contract debt |
amer., inf. | брать в долг | hit |
gen. | брать в долг | float a loan (Taras) |
gen. | брать в долг без отдачи | chisel |
gen. | брать деньги в долг | borrow money (a small sum, a few pounds, etc., и т.д.) |
inf. | быть в долгах | be in Queer street (Svetlana D) |
Makarov. | быть в долгах | have debts |
gen. | быть в долгах | be in the hole |
Makarov., proverb | быть в долгах, как в шелках | be deep in debt |
Makarov. | быть в долгах как в шелках | be deeply in debt |
Makarov. | быть в долгах как в шелках | be heavily in debt |
Игорь Миг | быть в долгах как в шелках | be overly indebted |
Makarov. | быть в долгом употреблении | have seen service |
gen. | быть в долгом употреблении | see service |
gen. | быть в долгу | be in hock (to someone – у кого-либо) |
gen. | быть в долгу | owe a favour (у кого-либо) |
gen. | быть в долгу | be in the red |
gen. | быть в долгу | be indebted (to someone – перед кем-либо) |
gen. | быть в долгу | be in debt (to someone – у кого-либо) |
gen. | быть в долгу | be indebted (to) |
gen. | быть в долгу | owe someone a debt (a debt of gratitude / thanks, etc. bookworm) |
gen. | быть в долгу | ought (перед кем-либо) |
inf. | быть в долгу | owe one (Damirules) |
gen. | быть в долгу | be under an obligation (to someone – перед кем-либо • I just don’t want to be under an obligation to him.) |
gen. | быть в долгу | owe (перед кем-либо • I owe you. – Я перед тобой в долгу. В.И.Макаров) |
gen. | быть в долгу | owe (someone – перед кем-либо) |
Makarov. | быть в долгу | be in someone's debt (у кого-либо) |
gen. | быть в долгу | in the red |
Игорь Миг | быть в долгу как в шелку | be overly indebted |
Makarov. | быть в долгу, как в шёлку | be up to one's eyes in debt |
Makarov. | быть в долгу, как в шёлку | be up to one's ears in debt |
Makarov. | быть в долгу, как в шёлку | be head over eyes in debt |
Makarov. | быть в долгу, как в шёлку | be head over ears in debt |
Makarov. | быть в долгу, как в шёлку | be head and ears in debt |
Gruzovik | быть в долгу, как в шёлку | be head over heels in debt |
gen. | быть в долгу, как в шёлку | be head over heels in debt |
gen. | быть в долгу перед | be greatly indebted to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | be under an obligation to (sb., кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | be indebted to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | greatly indebted to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | be under obligation to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | be under obligation to (sb., кем-л.) |
Makarov. | быть в долгу перед | be under an obligation to (someone – кем-либо) |
gen. | быть в долгу перед | be under an obligation to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | owe to |
gen. | быть в долгу перед | owe (кем-либо) |
gen. | быть в долгу перед | be under an obligation to (sb., кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | be indebted to (Oksana-Ivacheva) |
gen. | быть в долгу перед | under obligation to sb. for (sth., кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | under an obligation to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | indebted to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | be greatly indebted to (sb., кем-л.) |
Makarov. | быть в долгу перед своим народом | have debts to pay to people |
Makarov. | быть в долгу у | owe someone a favour (кого-либо) |
Makarov. | быть в долгу у | be in hock to (someone – кого-либо) |
Makarov. | быть кругом в долгах | be head over ears in love |
Игорь Миг | быть кругом в долгу | be overly indebted |
Makarov. | быть кругом в долгу | be deeply in debt |
Makarov. | быть кругом в долгу | be deep in debt |
Makarov. | быть кругом в долгу | be heavily in debt |
gen. | быть кругом в долгу | be deep deeply, heavily in debt |
gen. | быть навсегда в долгу за что-то | be forever in debt for doing, something (z484z) |
gen. | быть не в состоянии расплатиться по долгам | struggle to repay (Fee-rise not ruled out as more students struggle to repay loans. // Victor Pinchuk, who was reported last year to be bankrolling the former British prime minister's Faith Foundation and owns an £80m home in London, controls the Ukraine industrial pipe manufacturer Interpipe, which is struggling to repay creditors. 4uzhoj) |
Makarov. | быть перед всеми в долгу | be in the debt of everybody |
gen. | быть перед всеми в долгу | be in the debt of everybody |
amer., Makarov. | быть по уши в долгах | be in debt up to the armpits |
amer. | быть по уши в долгах | be in debt up to the armpits |
amer. | быть по уши в долгах | be in debt up to one's teeth (We were in debt up to our teeth, partly because I charged anything I pleased whenever I pleased. Val61) |
Игорь Миг | быть по уши в долгах | be overly indebted |
inf. | быть по уши в долгах | be in Queer street (Svetlana D) |
Makarov. | быть по уши в долгах | be up to one's ears in debt |
Makarov. | быть по уши в долгах | be head over eyes in debt |
Makarov. | быть по уши в долгах | be head over ears in debt |
Makarov. | быть по уши в долгах | be head and ears in debt |
gen. | быть по уши в долгах | be deep in debt |
gen. | быть по уши в долгах | deep in debt |
Makarov. | быть по уши в долгах | be heavily in debts |
Makarov. | быть по уши в долгах | be up to one's eyes in debt |
Makarov. | быть по уши в долгах | be deep in debts |
Makarov. | быть по уши в долгах | be drowning in debt (В.И.Макаров) |
gen. | быть по уши в долгах | be heavily in debt |
Makarov. | быть по уши в долгу | be deep in debt |
gen. | быть постоянно в долгах | live on the tab |
Makarov. | быть у кого-либо в долгу | be in debt to (someone) |
Makarov. | быть у кого-либо в долгу | be in someone's debt |
Makarov. | быть у кого-либо в долгу за | be in debt to someone for something (что-либо) |
gen. | быть уши в долгах | be heavy in debt |
fig. | в большом долгу у | owe a great debt to (The world owes a great debt to Austrian musicologist Ludwig von Köchel for his tremendous work to catalogue the complete works of Mozart. ART Vancouver) |
gen. | в долг | on upon trust |
obs., inf. | в долг | on the nod (A flashly attired individual lobbed into a well-known King Street bar the other day and espied a venerable old gentleman ordering some refreshment. With a view to securing a drink on the nod, the wearer of the gaudy raiment went up to him and said: "I fancy I've seen you before?" "Very probably," dryly explained the old 'un. "I am a pawnbroker!" • The sailor-men ... get their drinks and are not willing to pay. One day one of them carried the scheme so far as to get a drink on the nod and then to swallow the contents of the glass, into which he had poured a white powder that he carried with him. Feigning death, he was dragged out of the hotel by Joe, who was alarmed lest the police should appear and a dead drunk be found on the premises.) |
gen. | в долг | on trust |
gen. | в долг | on credit |
gen. | в долг деньги у друга | borrow money from a friend (a small sum of one's colleague, etc., и т.д.) |
poetic | в долг не бери, и взаймы не давай | neither a borrower nor a lender be ("Гамлет", перевод М. Лозинского) |
gen. | в долг не дают | credit is out of fashion |
Makarov. | в долгах | to the bad |
Makarov. | в долгах | in debt |
gen. | в долгах | in the red (Anglophile) |
gen. | в долгах | in Queer street |
inf. | "в долгом ящике" | cold storage |
gen. | "в долгом ящике" | in cold storage |
gen. | "в долгом ящике" | in a cold storage |
gen. | в долгу | behindhand |
busin. | в долгу | in the red |
busin. | в долгу | in arrears |
gen. | в долгу | in debt |
amer. | в долгу | in a hole |
gen. | в долгу | indebted |
gen. | в долгу как в шелку | up to one's ears in debt |
gen. | в долгу как в шёлку | in debt to the armpit (Anglophile) |
gen. | в долгу перед | under obligation to (sb., кем-л., за что-л.) |
gen. | в долгу перед | under an obligation to sb. for (sth., кем-л., за что-л.) |
gen. | в долгу перед | under an obligation to (sb., кем-л., за что-л.) |
Makarov. | в долгу перед | under an obligation to (someone – кем-либо) |
Makarov. | в долгу перед | under obligation to (someone – кем-либо) |
gen. | в долгу перед | in someone’s debt |
gen. | в долгу перед | under obligation to sb. for (sth., кем-л., за что-л.) |
gen. | в долгу перед | indebted to |
gen. | в долгу у | in someone’s debt |
gen. | в долгу у | indebted to |
gen. | в ней очень сильное сознание долга | confession |
gen. | в неоплатном долгу перед | unable to pay one’s debts |
gen. | в неоплатном долгу перед | forever in one's debt |
gen. | в неоплатном долгу перед | eternally indebted to |
gen. | в неоплатном долгу у | forever in one's debt |
gen. | в неоплатном долгу у | unable to pay one’s debts |
gen. | в неоплатном долгу у | eternally indebted to |
busin. | в полное погашение долга | in full satisfaction of debt |
gen. | в полной мере нести ответственность за долги | assume full liability for debts |
gen. | в России мы встретили людей, которые оказали нам большую помощь при усыновлении. мы навсегда перед ними в долгу за то, что они помогли нам стать одной новой семьёй | some Russians were supportive of adoption. we will forever be in their debt for helping us to become a family! |
gen. | в счёт долга он получил сигары | he took the debt out in cigars |
gen. | в счёт долгов | offset debts (Alexander Demidov) |
gen. | ввести в долги | bring into debts |
busin. | взнос в счёт погашения долга | installment to repay the debt |
securit. | взнос в счёт погашения долга | redemption money |
gen. | взыскание долгов в судебном порядке | legal recovery of debts (Alexander Demidov) |
gen. | взятие в долг | borrowing (Despite the massive outlay, which will largely be financed through borrowing from Western banks, Sechin said that Rosneft would continue to pay out dividends. TMT Alexander Demidov) |
gen. | взятый в долг | unpaid for |
gen. | взять в долг | incur a debt (сумму) |
gen. | взять в долг | float a loan (I decided to float a loan to get some money to buy a new car Taras) |
gen. | взять в долг | borrow (money) |
gen. | взять в долг | contract a debt (сумму) |
Gruzovik | взять в долг | borrow |
gen. | взять в счёт долга товар | take out the debt in goods (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.) |
gen. | взять деньги в долг | borrow money (a small sum, a few pounds, etc., и т.д.; not quite true, this also applies to *large* bank loans: The proposal would force the city to borrow money or draw from reserves over the next 10 years to cover costs for infrastructure and amenities that have traditionally been covered by developer fees. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
Makarov. | видеть в чем-либо свой долг | find it one's duty |
busin. | влезать в долг | incur debt |
Makarov. | влезать в долги | run tick |
Makarov. | влезать в долги | run on tick |
gen. | влезать в долги | plunge |
gen. | влезать в долги | get into debt (bookworm) |
gen. | влезать в долги | go into hock (VLZ_58) |
gen. | влезать в долги | borrow heavily |
Makarov. | влезать в долги | go tick |
busin. | влезать в долги | get into debts |
Makarov. | влезать в долги | go on tick |
Makarov. | влезать в долги | fall into debt |
gen. | влезать в долги | run into debt |
gen. | влезать в долги с тем, чтобы финансировать неоправданно разросшийся бюджетный дефицит | borrow heavily in order to finance recklessly large budget deficit (lenuzzza) |
gen. | влезть в долг | rack up a debt (felog) |
gen. | влезть в долг | run up a debt (felog) |
Makarov. | влезть в долги | get into debt |
busin. | влезть в долги | get into debts |
media. | влезть в долги | incur debt (bigmaxus) |
Makarov. | влезть в долги | incur a debt |
Makarov. | влезть в долги | run up debts |
Makarov. | влезть в долги | run into debts |
Makarov. | влезть в долги | go into debts |
Makarov. | влезть в долги | drift into debt |
Makarov. | влезть в долги | fall into debt |
gen. | влезть в долги | incur debts |
gen. | влезть в долги | go into hock (I would like to buy a new car, but I don’t want to go into hock. Я бы хотел купить новую машину, но не хочу влезать в долги Andy) |
gen. | влезть в долги | run into debt |
gen. | влезть в долги | go into debt |
gen. | влезть в долги | amass debts (felog) |
gen. | влезть в огромные долги | pile up debts |
gen. | влезть в долги | plunge |
gen. | влезший в долги | in the red |
gen. | внесение долга в депозит | placing of a debt on deposit (kanareika) |
gen. | во время пребывания в Париже он влез в большие долги | he clocked up a lot of debts when he was in Paris |
gen. | вовлекать кого-л. в долги | get smb. into debt (into difficulties, into a fight, etc., и т.д.) |
Makarov. | войти в долги | incur debts |
gen. | войти в долги | run into debt |
Gruzovik | войти в долги | get into debt |
Makarov. | востребовать долги в судебном порядке | sue someone for debts |
gen. | вписывать в счёт долга | score up (обыкн. в магазине) |
gen. | вся его речь сводится к одному: страна увязла в долгах | his speech comes to this: the country is deeply in debt |
Makarov. | втравить кого-либо в долги | involve someone into debts |
Makarov. | втравить кого-либо в долги | get someone into debts |
gen. | втягивать в долги | indebt |
Makarov. | вы можете засчитать эту ссуду в частичное погашение моего долга | you can set off this loan against what I owe you |
gen. | выплаты в случае гибели при исполнении служебного долга | death-in-service payment (Taras) |
busin. | выплачивать долг всю сумму сразу или в рассрочку в установленный срок | pay the money back in one lump sum or by installments at set time |
gen. | выручить друга, запутавшегося в долгах | extricate a friend from debt |
Makarov. | да ты не думай, я не в долг просить пришёл | think not I'm throwing biting hints |
gen. | давать в долг | float a loan (The bank agreed to float a loan for the new business Taras) |
gen. | давать в долг | go on tick |
gen. | давать в долг | accommodate someone with a loan |
Игорь Миг | давать в долг | give credit |
gen. | давать в долг | go upon trust |
gen. | давать в долг | run on tick |
gen. | давать в долг | credit |
gen. | давать деньги в долг под непомерно высокие проценты | lend money at usury |
Makarov. | давать деньги в долг под проценты | lend money on interest |
gen. | дать в долг | accommodate someone with a loan (Anglophile) |
Игорь Миг | дать в долг | give credit |
Makarov. | дать в долг | lend deposit |
Makarov. | дать кому-либо в долг | grant a loan to (someone) |
gen. | дать кому-либо в долг | grant a loan to |
busin. | деньги, взятые в долг | borrowed money |
Makarov., econ. | держать обеспечение в удовлетворение долга | keep a collateral in satisfaction of debt |
gen. | джентльмен в долгу | gentleman of three ins |
busin. | долг в | to the bad (такую-то сумму) |
gen. | долг в баре, который записывается на счёт клиента | running tab (daring) |
Makarov. | долг в сумме десяти фунтов | debt of ten pounds |
Makarov. | долг в сумме десяти фунтов | debt to the amount of ten pounds |
gen. | долг в сумме десяти фунтов | debt to the amount of ten pounds |
gen. | долг в сумме составил двадцать долларов | the debt amounted altogether to twenty dollars |
gen. | долг в 500 фунтов стерлингов | 500 pounds to the bad |
tax. | долг, погашаемый в первую очередь | preferential debt for tax (dimock) |
busin. | долг, погашаемый в первую очередь | senior debt |
busin. | долг, погашаемый в первую очередь | prepreferential debt |
brit. | долг, погашаемый в первую очередь | pre-preferential debt |
adv. | долг, признанный в судебном порядке | judgement debt |
gen. | долг, сделанный в какой-л. игре | play debt |
busin. | долги погашаемые в первую очередь | preferential debts |
busin. | долги, погашаемые в первую очередь | preferential debts |
gen. | должник, передающий кредитору в покрытие долга своё требование | delegant |
gen. | доля государственного долга в ВВП | debt/GDP ratio (bookworm) |
Makarov. | его имущество пошло с молотка в счёт долгов | he was sold up |
gen. | ей свойственно залезать в долги | she has a propensity for running into debt |
gen. | если вы поможете мне в этом деле, я в долгу не останусь | if you help me with this job I'll make it worth your while |
Makarov. | если ты и дальше будешь брать деньги в долг, это превратится в дурную привычку | you'll get into bad habits if you keep borrowing money |
Makarov. | если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займа | if part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid |
Makarov. | её незадачливый брат всегда в долгах | her feckless brother was always in debt |
gen. | жить в долг | live on credit (feihoa) |
amer. | жить у времени в долгу | live on borrowed time (Since his cancer was diagnosed, he feels as if he's living on borrowed time. Val_Ships) |
Makarov. | забудь про свою гордость и попроси у него в долг денег | pocket your pride and ask him for a loan |
Gruzovik | завязать в долгах | be over head and ears in debt |
gen. | завязать в долгах | be over head and ears in debt |
gen. | завязнуть в долгах | be over head and ears in debt |
Makarov. | завязнуть в долгах | be up to one's neck in debt |
Makarov. | завязнуть в долгах | be steeped in debt |
gen. | завязнуть в долгах | outrun the constable |
Игорь Миг | завязнуть в долгах | be overly indebted |
gen. | загнать в долги | put into debt (sheetikoff) |
gen. | загонять в долг | make sb into debt (babel) |
gen. | залезать в долги | run debts |
Makarov. | залезать в долги | go upon tick |
Makarov. | залезать в долги | run on tick |
Makarov. | залезать в долги | run tick |
Makarov. | залезать в долги | incur debt |
gen. | залезать в долги | go tick |
gen. | залезать в долги | plunge into debt |
gen. | залезать в долги | go on tick |
gen. | залезать в долги | plunge |
gen. | залезать в долги | overleverage (bigmaxus) |
gen. | залезать в долги | run upon tick |
gen. | залезать в долги | tick |
gen. | залезть в долг | go into debt (чапел) |
gen. | залезть в долги | run into debts |
gen. | залезть в долги | get into debt |
busin. | залезть в долги | go into the red |
gen. | залезть в долги | go into debt |
gen. | залезть в долги | run into debt |
Makarov. | залезть в долги из-за пьянства | drink oneself into debt |
Makarov. | заносить в долг | mark up |
gen. | заносить сумму в чей-либо долг | place an amount to a person's debt |
gen. | записать в долг | charge |
Makarov. | записывать в долг | score up |
Makarov. | записывать в долг | charge down |
gen. | записывать в долг | chalk it out (bigmaxus) |
gen. | записывать в долг | score |
gen. | записывать в долг | charge |
gen. | записывать в долг покупку ожерелья | charge a necklace (a dress, a dinner, etc., и т.д.) |
gen. | запутавшийся в долгах | involved in debt |
gen. | запутавшийся в долгах | immersed in debt |
Makarov. | запутаться в долгах | become involved in debts |
Makarov. | запутаться в долгах | become weighed down with debts |
Makarov. | запутаться в долгах | be up to one's neck in debts |
gen. | запутаться в долгах | be immersed in debt |
Makarov. | запутаться в долгах | be immersed in debt |
gen. | запутаться в долгах | be in pecuniary embarrassment |
Makarov. | заставить кого-либо влезть в долги | get someone into debts |
Makarov. | заставить кого-либо влезть в долги | involve someone into debts |
gen. | заставить кого-л. влезть в долги | run smb. into debts |
gen. | заставить кого-либо влезть в долги | involve in debt |
Makarov. | засчитать в уплату долга | reckon towards payment of a debt |
Makarov. | засчитать 50 рублей в уплату долга | reckon fifty roubles towards payment of a debt |
gen. | засчитывать в уплату долга 50 рублей | count fifty rubles towards payment of a debt |
Makarov. | засчитывать сумму в счёт долга | set off an amount against a debt |
Makarov. | зачесть 5 рублей в уплату долга | reduce a debt by 5 roubles paid |
Makarov. | зачесть 5 рублей в уплату долга | credit 5 roubles towards payment of a debt |
gen. | зачесть сто рублей в уплату долга | credit hundred rubles towards payment of a debt |
gen. | зачитывать сто рублей в уплату долга | credit hundred rubles towards payment of a debt |
gen. | идёт слух о том, что он по уши в долгах | it is whispered that he is heavily in debt |
gen. | из года в год этот долг переносится на следующий отчётный период, когда же он будет уплачен? | this debt has been carried forward from year to year, when will it be paid? |
Makarov. | инспектор с сознанием выполненного долга записал дату в большую красную книгу | the inspector dutifully recorded the date in a large red book |
gen. | казначейские федеральные государственные долги в национальных валютах по всем срокам погашения | treasure debt |
Makarov. | когда газеты обрушились на него, он не остался в долгу | when newspaper attacked him he answered back |
gen. | конфисковать чьи-л. товары и т.д. в счёт уплаты долга | seize smb.'s goods smb.'s property, etc. for payment of debt |
busin. | конфисковывать имущество в обеспечение долга | distrain |
Makarov. | короче говоря, он хочет сказать: страна увязла в долгах | his speech comes to this: the country is deeply in debt |
Makarov. | крестьянин вскоре безнадёжно влез в долг | the peasant soon glided hopelessly into deb |
Makarov. | крестьянин вскоре безнадёжно впал в долги | the peasant soon glided hopelessly into debt |
gen. | кругом в долгах | deep in debt |
gen. | лавочник, продающий в долг рабочим | tally man |
gen. | лазить по интернету по долгу службы, или в связи с совершаемыми покупками, или ради развлечения | surf the net regularly for work, shopping, and entertainment |
gen. | лицо, берущее на себя обязательство уплатить долг в случае несостоятельности должника | comaker |
gen. | любящий взять в долг и не отдать | he who likes borrowing dislikes paying |
gen. | мы все перед ним в неоплатном долгу | we are deeply in his debt |
Gruzovik | набрать много в долг | run up a bill |
gen. | нагло просить у кого-л. в долг | strike one |
Makarov. | накладывать арест на имущество в обеспечение долга | distress |
gen. | наконец, он осознал, в чём заключается его долг | he woke up to his duty |
busin. | наложение ареста на имущество в обеспечение долга | distress |
gen. | наложение ареста на имущество в обеспечение долга | distrainment |
gen. | наложить арест на чьё-либо имущество в обеспечение долга | levy a distraint upon belongings |
gen. | наложить арест на чьё-либо имущество в обеспечение долга | levy a distrainment upon belongings |
busin. | находиться в долгу у | be indebted to |
Makarov. | находиться в долгу у | be indebted to (кого-либо) |
gen. | находящийся в долгу | indebted (у кого-либо) |
gen. | не взятый в долг | unindebted |
gen. | не взятый в долг | unborrowed |
Makarov. | не влезать в долги | keep out of debts |
gen. | не возвращённый в срок долг | bad loan |
gen. | не возвращённый в срок долг | bad debt |
gen. | не оставаться у кого-либо в долгу | give as good as one gets |
gen. | не оставаться в долгу | reply in kind |
gen. | не оставаться в долгу | one was not to be outdone |
gen. | не оставаться в долгу | not to miss one's chance to retort (Victor_G) |
Игорь Миг | не оставаться в долгу у | retaliate against |
Makarov. | не оставаться у кого-либо в долгу | give someone as good as one gets |
gen. | не остаться в долгу | give back as good as one gets (Anglophile) |
gen. | не остаться в долгу | pay back in his own coin |
gen. | не остаться в долгу | make it up to (someone Albonda) |
gen. | не остаться в долгу | be grateful (I can be grateful – Я в долгу не останусь Рина Грант) |
Игорь Миг | не остаться в долгу у | retaliate against |
gen. | незаметно погрязнуть в долгах | glide hopelessly into debt |
gen. | номинальная сумма, вносимая в счёт долга | token payment |
gen. | обязанный кому-либо в долгу перед | under an obligation to (someone – кем-либо) |
Makarov. | обязательство уплатить долг в течение шести месяцев | undertaking to pay the debt within six months |
Makarov. | обязательство уплатить долг в течение шести месяцев | an undertaking to pay the debt within six months |
Makarov. | обязательство явиться в суд по вызову, уплатить долг, не выезжать и т. д | a recognizance to appear when called on, to pay a debt, not to leave etc |
Makarov. | он был по уши в долгах, когда он на ней женился | he was head over ears in debt when he married her |
gen. | он в долгу как в шёлку | he is heavily in debt |
Makarov. | он весь в долгах | the business is encumbered with debts |
gen. | он влез в долги, которые не может вернуть | he contracted debts which he cannot pay |
gen. | он всё больше запутывался в долгах, судьба смилостивилась над ним, послав ему смерть | he had been getting deeper and deeper in debt, the fates delivered the coup de grace when he died |
gen. | он выплачивал мне долг небольшими суммами в течение нескольких лет | he repaid me in small amounts spread over several years |
gen. | он залез в долги | he ran into debt |
Makarov. | он запутался в долгах | he is in the shackles of debt |
gen. | он запутался в долгах | he was involved in debt |
Makarov. | он знает, в чём состоит его долг | he knows where his duty lies |
gen. | он кругом в долгах | he is head over heels in debt |
gen. | он кругом в долгах | he owes money right and left |
Makarov. | он кругом в долгу | he owes money right and left |
gen. | он кругом в долгу | he is deeply in debt |
gen. | он не любит оставаться в долгу | he likes to repay all obligations |
Makarov. | он не останется в долгу | he will make it worth your while |
Makarov. | он по уши в долгах | he is up to the ears in debt |
gen. | он по уши в долгах | he is deeply in debt |
Makarov. | он погряз в долгах | he was immersed in debt |
gen. | он погряз в долгах | he got into debts |
Makarov. | он попытался взять деньги в долг | he tried to raise a loan |
gen. | он постоянно берёт в долг | he is always borrowing |
gen. | он так плохо вёл свои дела, что запутался в долгах | he has so misconducted his affairs that he's deep in debt |
Makarov. | он у вас в неоплатном долгу | he is eternally indebted to you |
gen. | он у него в долгу | he is in his debt |
gen. | он у него в долгу | he is under an obligation to him |
gen. | он у него в долгу | he is beholden to him |
gen. | он хочет сказать: страна по уши в долгах | his speech comes to this: the country is deeply in debt |
gen. | он хочет сказать, что страна по уши в долгах | his speech comes to this: the country is deeply in debt |
gen. | он чувствовал себя в долгу перед наукой | he felt he owed a debt to science (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | она в долгу не оставалась | she had the last word |
gen. | она в долгу не осталась | she had the last word |
Makarov. | она всё больше влезала в долги | she has been plunging rather deeply |
Makarov. | они сильно погрязли в долгах | they are deeply involved in debt |
busin. | описывать имущество в обеспечение долга | distrain |
gen. | опись имущества в обеспечение долга | distrainment (Anglophile) |
Gruzovik | оставаться в долгу | be in debt |
gen. | оставаться в долгу | be in debt |
gen. | остаться в долгу | be in debt |
gen. | остаётся долг в пятьдесят фунтов | there is fifty pounds outstanding |
gen. | отдать деньги в уплату долга | apply a sum of money to the payment of a debt |
gen. | отказаться дать в долг | refuse a loan (Пособие "" Tayafenix) |
gen. | отнести платёж в погашение долга | appropriate |
gen. | отпускать в долг | tick |
gen. | отпустить кому-л. мясо и т.д. в долг | trust smb. for the meat (for a meal, etc.) |
gen. | передать кредитору свои долговые требования в покрытие долга | delegate |
gen. | передача части собственности в счёт погашения долга | equity swap |
gen. | передача части собственности в счёт погашения долга | debt equity swap |
securit. | переоформлять долги в векселя | convert debts into bills |
securit. | переоформлять долги в ценные бумаги | transform debts into securities |
zool. | период, в течение которого действует запрет на досрочное погашение долга | cushion (контекстный перевод rom) |
agric. | платежи в счёт погашения долга | amortization payments (напр., по сельскохозяйственному кредиту) |
inf. | по уши в долгах | saddled with debt (If you are saddled with debt, the amount of money that you owe is a financial burden. Be careful. If you buy a house that is too expensive, you could be saddled with debt for many years. 4uzhoj) |
gen. | по уши в долгах | up to one's neck in debt |
inf. | по уши в долгах | saddled with deb (If you are saddled with debt, the amount of money that you owe is a financial burden. Be careful. If you buy a house that is too expensive, you could be saddled with debt for many years. 4uzhoj) |
gen. | по уши в долгах | be up to eyebrow in debt (AG) |
Makarov. | по уши в долгу | over head and ears in debt |
Makarov. | по уши в долгу | head over ears in debt |
gen. | по уши в долгу | deep in debt |
Makarov. | по уши увязнуть в долгах | be up to the neck in debt |
gen. | погашение долга в рассрочку | amortization |
gen. | погрязнуть в долгах | be heavily in debt (Alexander Demidov) |
Makarov. | погрязнуть в долгах | be up to one's ears in debt |
Makarov. | погрязнуть в долгах | be up to one's eyes in debt |
Makarov. | погрязнуть в долгах | sink into debt |
gen. | погрязнуть в долгах | be in deep debt (lulic) |
amer. | погрязший в долгах | debt-laden (Val_Ships) |
media. | погрязший в долгах | debt-stricken (Business Week; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | погрязший в долгах | far-gone |
amer. | погрязший в долгах | insolvent (unable to pay debts owed • the company became insolvent Val_Ships) |
gen. | погрязший в долгах | indebted (cognachennessy) |
gen. | погрязший в долгах | far gone |
busin. | покупать в долг у супермаркета | borrow from a supermarket |
gen. | полностью оплатить долг размером в тысячу долларов | tender a thousand dollars in full satisfaction of a debt |
busin. | получать деньги в погашение долга | collect debts |
fig. | посадить за долги в тюрьму | whitewash |
busin. | право ареста всего имущества в случае неуплаты долга | general lien |
busin. | право удержания налога в случае неуплаты долга | lien on revenue |
gen. | предприятие увязло в долгах | the business is encumbered with debts |
Makarov. | признание умершим своих долгов в завещании, исполнять которое – обязанность душеприказчика | the acknowledgment of the debts by the defunct in his last will, which it is the duty of the executor to execute |
Makarov. | принимать сигары в счёт долга | take out the debt in cigars |
Makarov. | принимать товар в счёт долга | take out the debt in goods |
gen. | принудительно списывать средства в счёт уплаты долга с банковского счёта должника | levy funds from someone's bank account (Ремедиос_П) |
gen. | принудительно списывать средства в счёт уплаты долга с банковского счёта должника | levy someone's bank account (Ремедиос_П) |
gen. | принять в счёт долга товар | take out the debt in goods (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.) |
Makarov. | принять подарок и тем самым оказаться в долгу у дарившего | swallow a cookie |
gen. | присуждённый долг, признанный в судебном решении долг | judgement debt |
busin. | причисление к сумме, остающейся в долгу | charge |
Makarov. | пробудить в ком-либо сознание долга | awake someone to a sense of duty |
gen. | пробудить в ком-либо сознание долга | awake someone to the sense of duty (ssn) |
Makarov. | пробудить в ком-либо чувство долга | awake someone to a sense of duty |
Makarov. | пробудить в ком-либо чувство долга | recall someone to a sense of his duties |
Makarov. | пробудить в ком-либо чувство долга | reclaim someone to a sense of duty |
gen. | пробудить в ком-либо чувство долга | recall to a sense of his responsibilities |
gen. | пробудить в ком-либо чувство долга | reclaim to a sense of duty |
gen. | пробудить в ком-либо чувство долга | awake to a sense of duty |
gen. | продавать в долг | credit |
gen. | продажа в долг с небольшим барышом | tally trade |
busin. | путём наложения ареста на имущество в обеспечение долга | by distraint |
Makarov. | родители часто хотят внушить своим детям, что они в неоплатном долгу перед ними | parents often try to rub into their children how much they owe to them |
Makarov. | сесть в тюрьму за долги | be imprisoned for debts |
gen. | символический взнос в счёт долга | token payment |
busin. | Соглашение о конвертации долга в акции | Shares-for-Debt Conversion Agreement (pouh) |
gen. | страна в долгах | country is in debt |
Makarov. | стряпчий объявил о признании умершим своих долгов в завещании, исполнять которое – обязанность душеприказчика | the solicitor announced the acknowledgment of the debts by the defunct in his last will, which it was the duty of the executor to to execute |
gen. | студент Оксфордского университета, забирающий в долг провизию из буфета | battler |
gen. | студент Оксфордского университета, забирающий в долг провизию из буфета | batteler |
lat., law | судебный приказ о передаче истцу имущества ответчика в погашение долга | elegit (Право международной торговли On-Line) |
busin. | сумма в погашение долга | sum in acquittance |
Makarov. | сумма его долгов равна нулю, сумма убытков равна нулю, сумма на счету равна нулю, короче, баланс – нулевой – в его пользу | his debts amount to blank, his losses to blank, his funds to blank, leaving a balance of blank in his favour |
Makarov. | сумма его долгов равна нулю, сумма убытков равна нулю, сумма на счёту равна нулю, короче, баланс нулевой – в его пользу | his debts amount to blank, his losses to blank, his funds to blank, leaving a balance of blank in his favour |
gen. | считать, что мир перед тобой в долгу | think that the world owes you a living (Anglophile) |
Makarov. | те немцы, которые выступали попутчиками Гитлера в 30-е годы, были виновны в нарушении долга перед нацией | the Germans who fellow-travelled with Hitler in the 1930s were guilty of a gross dereliction of national duty |
Makarov. | те немцы, которые поддерживали Гитлера в 30-е годы, были виновны в нарушении долга перед нацией | the Germans who fellow-travelled with Hitler in the 1930s were guilty of a gross dereliction of national duty |
Makarov. | только попробуй тронь его, он в долгу не останется | do him an unjury and he'll kick back |
Makarov. | тонуть в долгах | be drowning in debt (В.И.Макаров) |
Makarov. | тонуть по уши в долгах | be drowning in debt |
gen. | тот, кто даёт в долг | truster |
gen. | тот, кто даёт в долг под залог | dead pledge (чего-л.) |
gen. | тот, кто даёт в долг под залог | mortgage (чего-л.) |
gen. | тот, у кого имение находится в залоге за долг | incumbrancer |
inf. | ты дважды у меня в долгу | that's two you owe me (Technical) |
Игорь Миг | увязнуть в долгах | be overly indebted |
gen. | увязнуть в долгах | be in pecuniary embarrassment |
gen. | увязший в долгах | debt-laden (Lady Gala) |
amer. | удержание зарплаты в счёт долга | wage garnishment (a last-ditch effort to collect debt, can result in a court order seizing part of debtor's wages Val_Ships) |
gen. | уплата в полное погашение долга | payment in full of all demands |
ecol. | учёт расходов на здравоохранение в счёт погашения долга | debt for health swap |
ecol. | учёт расходов на охрану природы в счёт погашения долга | debt for nature swap |
gen. | часто и т.д. в долг | borrow frequently (constantly, seldom, etc.) |
gen. | часть суммы, уплачиваемая в зачёт долга | installment |
jarg. | человек без денег или в долгах | broke-ass (Poe was, for a good portion of his career, a broke-ass freelancer. grailmail) |
Makarov. | человек, легко дающий деньги в долг | soft touch |
gen. | человек, легко дающий деньги в долг | easy soft touch |
gen. | эта сумма зачтётся в погашение долга | this amount will count towards the debt (c) VLZ_58) |
amer. | я в долгу перед тобой | I owe you (Thanks for the help, Bill – I owe you one. Val_Ships) |
inf. | я в долгу перед тобой | I owe you one (Thanks for the help, Bill – I owe you one. Val_Ships) |
gen. | я в долгу у этого господина | I stand indebted to this gentleman |
gen. | я дал ему в долг большую сумму | he is in debt to me for a large sum |
gen. | я ему обязан, я у него в долгу | I laid myself under obligation to him |
gen. | я перед тобой в долгу | I owe you one (Юрий Гомон) |
gen. | я перед тобой в неоплатном долгу | I owe you everything (Technical) |
gen. | я по уши в долгу | I'm up to my neck in debt |
gen. | я у вас в долгу | I owe you one (TranslationHelp) |
gen. | я у вас в долгу | I'm indebted to you |
gen. | я у него не останусь в долгу | I shall not be behindhand with him in |
amer. | я у тебя в долгу | I owe you one (Val_Ships) |
inf. | я у тебя в долгу | I owe you one (об услуге; about a favor • Thanks for the help, Bill – I owe you one. Val_Ships) |
gen. | я увяз в долгах | I am deeply indebted |