Subject | Russian | English |
gen. | был сильный ветер, и дождь хлестал по стёклам окон | the wind was driving the rain against the window-panes |
gen. | в день нашего приезда шёл дождь, но все последующие дни были солнечными | it rained on the day we arrived, but the following days were sunny |
quot.aph. | в дождь искушения ныряя, через мокрый снег ищу тебя я | in old temptation's rain, I'm ducking, for your love through sleet and snow, I'm trucking (Alex_Odeychuk) |
gen. | в потолке дыра, и дождь льёт сквозь неё! | there's a hole in the roof, and the rain is pouring through! |
Makarov. | в те дни, когда идёт дождь погода влажная, трёхцветный флаг пачкается | the wet day draggles the tricolour |
proverb | в часов дождь, а в ясно | rain at seven, fine at eleven |
gen. | весь день дождь лил как из ведра | it rained all day to beat the band |
Makarov. | ветер стих, но дождь лил как из ведра | the wind lulled, the rain came down in a deluge |
nautic. | внезапный сильный дождь с ветром | cloud burst |
mil., avia., conv.notation. | восточный, дождь со снегом | eastern, cast-sleet |
Makarov. | всю пыль смыло, потому что дождь продолжал лить как из ведра | the dust was washed away as the rain continued to pelt down |
Makarov. | всё ещё льёт дождь, но я больше не могу ждать, я выйду | the rain is still teeming down, but I can't wait any longer to go out |
gen. | вчера лил дождь и было холодно | yesterday was cold and rainy |
Makarov. | демонстранты собрались / митинговали несмотря на дождь со снегом | protesters braved the rain and snow |
Makarov. | дождь барабанил в окна | the rain pattered on the windows |
fig. | дождь барабанил в окна | rain pelted the windows (It was mid-April, and the air was well above freezing—unseasonably warm for two hundred and fifty miles north of the Arctic Circle. Rain pelted the windows on the bus from the airport into town. (newyorker.com) ART Vancouver) |
gen. | дождь барабанил в окна | there was a dash of rain on the windows |
gen. | дождь барабанил в окна | the rain was driving against the window-panes |
Makarov. | дождь барабанил в окно | the rain beat against the window |
Makarov. | дождь барабанил вовсю | the rain was pelting down |
Makarov. | дождь барабанил вовсю | rain was pelting down |
gen. | дождь барабанил вовсю | the rain was pelting |
Makarov. | дождь барабанил по крыше | the rain beat a tattoo on the roof |
gen. | дождь барабанил по стеклу | the rain was beating against the window |
Makarov. | дождь без ветра | still rain |
gen. | дождь ветер бил нам в лицо | the rain the wind was driving in our faces |
Makarov. | дождь в выходные дни заставил их изменить свои планы | the weekend rain forced them to change their plans |
fish.farm. | дождь внезапно кончился | it suddenly stopped raining (dimock) |
fish.farm. | дождь внезапно прекратился | it suddenly stopped raining (dimock) |
gen. | дождь всё ещё идёт | the rain still continues |
gen. | дождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойду | it is still teeming down, but I can't wait any longer to go out |
gen. | дождь и т.д. всё не идёт | the rain the storm, etc. is holding off |
gen. | дождь и т.д. всё не начинается | the rain the storm, etc. is holding off |
gen. | дождь всё усиливается | it is raining worse than ever |
Makarov. | дождь вызвал нарушения в движении железнодорожного транспорта | the rain caused disturbances in rail communications |
Makarov. | дождь, вызванный горной преградой | orographic rainfall |
Makarov. | дождь вынудил меня остаться дома | the rain obliged me to stay within |
Makarov. | дождь громко стучит по веткам | the rain hurtles through the branches |
Makarov. | дождь должен перестать к полудню | the rain should ease off before mid-day |
Makarov. | дождь должен перестать к полудню | the rain should ease off before midday |
Makarov. | дождь должен прекратиться к полудню | the rain should ease off before midday |
meteorol. | дождь за предшествующий срок наблюдения | recent rain |
gen. | дождь задувало под зонтик | the rain swept in under the umbrella |
Gruzovik, meteorol. | дождь закапал | drops of rain began to fall |
gen. | дождь закапал | drops of rain began to fall |
Makarov. | дождь заливал окна | the rain sheeted against the windows |
Makarov. | дождь заливал окна | rain sheeted against the windows |
Makarov. | дождь застиг нас в ту минуту, когда мы добрались до склона холма | the rain caught us just as we had reached the shoulder of the hill |
Makarov. | дождь захватил его | he was caught in the rain |
Makarov. | дождь захватил нас, когда мы достигли склона холма | the rain caught us just as we had reached the shoulder of the hill |
inf. | дождь зачастил | it began to rain harder |
chess.term. | "дождь" золотых медалей | shower of gold medals |
Makarov. | дождь и мороз – естественные факторы | rain and frost are natural agents |
avia. | дождь и снег | slush |
meteorol. | дождь и снег | rain and snow (метео) |
meteorol. | дождь и снег | a mix of rain and snow (чередование дождя и снега с преобладанием дождя Lavrin) |
gen. | дождь и снег | rain and snow |
gen. | дождь и сходные с ним явления природы | rain and kindred phenomena |
gen. | дождь идёт | it rains |
Gruzovik, meteorol. | дождь идёт | it is raining |
gen. | дождь идёт | it is raining |
gen. | дождь идёт как из ведра | it's raining cats and dogs |
Gruzovik, inf. | дождь идёт, как из ведра | it's raining cats and dogs |
Gruzovik, inf. | дождь идёт, как из ведра | it's coming down in buckets |
gen. | дождь идёт как из ведра | it's coming down in buckets |
gen. | дождь идёт не переставая | it is raining uninterruptedly |
gen. | дождь идёт? – нет, снег | is it raining? – no, it's snowing |
gen. | дождь идёт три дня подряд | it has rained for three successive days |
gen. | дождь идёт уже третий день подряд | it has rained for three successive days |
humor. | дождь идёт – уткам раздолье | a fine day for the young ducks |
idiom. | дождь из подарков | shower of gifts (Andrey Truhachev) |
gen. | дождь или хорошая погода, а мы всё равно придём | come rain or shine, we'll be there |
Gruzovik, fig. | дождь искр | cascade of sparks |
Makarov. | дождь искр | rain of sparks |
Makarov. | дождь искр | a rain of sparks |
Makarov. | дождь испортил нам отпуск | the rain spoilt our holiday |
gen. | дождь как будто кончился | the rain appears to have stopped |
Игорь Миг | дождь как из ведра | torrential downpour |
Игорь Миг | дождь как из ведра | heavy fall of rain |
amer. | дождь как из ведра | pouring rain (as in "they played out in the pouring rain" – они играли под дождем, который лил как из ведра Val_Ships) |
inf. | дождь как из ведра | downpour (The downpour was so heavy that we were soaked by the time we got to the car. Val_Ships) |
Игорь Миг | дождь как из ведра | heavy downpour |
gen. | дождь как из ведра | cloudburst (Franky Mьller) |
gen. | дождь кончается | the rain is letting up |
gen. | дождь кончился | it has stopped raining |
fig.of.sp. | дождь кончился | the sky ceased to weep |
Makarov. | дождь кончился | it has rained itself out |
gen. | дождь кончился | the rain has stopped |
meteorol. | дождь, который испаряется не долетев до земли | virga (Almighty) |
amer. | дождь, который льёт как из ведра | pouring rain (Val_Ships) |
Gruzovik, meteorol. | дождь крапает | it is spitting with rain |
gen. | дождь крапает | it is spitting with rain |
inf. | дождь ливмя льёт | it is raining in torrents |
inf. | дождь ливмя льёт | it is pouring |
gen. | дождь лил весь день | the rain lasted all day |
gen. | дождь лил не переставая всю ночь | rain kept up all night |
gen. | дождь лил как из ведра | the rain came pouring down |
Makarov. | дождь лил как из ведра | rain was sluicing down |
gen. | дождь лил как из ведра | it was raining like sin |
Makarov. | дождь лил как из ведра | the rain was streaming down in torrents |
Makarov. | дождь лил как из ведра | the rain fell in torrents |
Makarov. | дождь лил как из ведра | the rain came down in buckets |
Makarov. | дождь лил как из ведра | rain was streaming down in torrents |
gen. | дождь лил как из ведра | it rained to beat the band |
Makarov. | дождь лил как из ведра весь конец недели | the rain bucketed down all weekend |
Makarov. | дождь лил как из ведра, и мы промокли насквозь | the rain sheeted down, and we were all soaked |
Makarov. | дождь лил как из ведра, и мы промокли насквозь | rain sheeted down, and we were all soaked |
gen. | дождь лил над городами и деревнями | it rained on city and village |
gen. | дождь лил, не переставая, всю ночь | rain kept up all night |
gen. | дождь лил три дня подряд | it rained for 3 solid days |
gen. | дождь льёт вовсю | it is raining hard |
gen. | дождь льёт как из ведра | the rain is pouring |
gen. | дождь льёт как из ведра | it is raining cats and dogs |
gen. | дождь льёт, как из ведра | it's raining cats and dogs |
austral. | дождь льёт, как из ведра | raining cats and dogs |
idiom. | Дождь льёт как из ведра | it's throwing it down (VLZ_58) |
Gruzovik, proverb | дождь льёт, как из ведра | it's raining cats and dogs |
amer., Makarov. | дождь льёт как из ведра | it rains pitchforks |
amer. | дождь льёт как из ведра | it rains cats and pitchforks |
amer. | дождь льёт как из ведра | it rains cats and hammer handles |
amer. | дождь льёт как из ведра | it rains cats and darning-needles |
amer. | дождь льёт как из ведра | it rains cats and chicken coops |
gen. | дождь льёт как из ведра | rain falls in sheets (Technical) |
Makarov. | дождь льёт как из ведра | it is showering |
Makarov. | дождь льёт как из ведра | it's teeming with rain |
Makarov. | дождь льёт как из ведра | the rain is coming down in sheets |
inf. | дождь льёт как из ведра | it's pouring (Val_Ships) |
gen. | дождь льёт как из ведра | it pours down |
Makarov. | дождь льёт как из ведра | it rained hard |
gen. | дождь льёт как из ведра | it is pouring with rain |
gen. | дождь льёт как из ведра | it pours |
Makarov. | дождь льёт как из ведра | it rains hammer handles |
Makarov. | дождь льёт как из ведра | it rains darning-needles |
Makarov. | дождь льёт как из ведра | it rains chicken coops |
gen. | дождь льёт как из ведра | it rains apace |
gen. | дождь льёт как из ведра | it rains cats and dogs |
gen. | дождь льёт ливмя | it rains hard |
gen. | дождь льёт ливнем | it is showery |
Makarov. | дождь льёт ручьём | the rain is coming in a shower |
gen. | дождь льёт через щель в крыше | the rain is leaking in through a crack in the roof |
gen. | дождь мне нипочём | I am well armed against rain |
Makarov. | дождь моментально облегчил жару | the rain brought instant instant relief from the heat |
Makarov. | дождь моросил | the rain was drizzling |
Makarov. | дождь моросил не переставая | rain drizzled |
Makarov. | дождь моросил, не переставая | the rain came in a steady drizzle |
Makarov. | дождь моросил не переставая | the rain drizzled |
gen. | дождь моросил не переставая | the rain came down in a steady drizzle |
gen. | дождь на рассвете | pride of the morning |
Makarov. | дождь, наконец, унялся | the rain stopped at last |
gen. | дождь начался в горах | the rain was generated in the mountains |
Makarov. | дождь начался незадолго до полудня и шёл весь день | rain settled in shortly before midday and lasted all afternoon |
Makarov. | дождь начался рано | the rain set in early |
gen. | дождь начинается | it's starting to rain (ART Vancouver) |
water.res. | дождь, не дающий стока | priming rain |
gen. | дождь не переставал весь день | the rain lasted all day |
Makarov. | дождь не переставал моросить | rain drizzled |
Makarov. | дождь не переставал моросить | the rain drizzled |
gen. | дождь не переставал моросить | the rain came down in a steady drizzle |
gen. | дождь не прекращался ни на минуту | it rained without let-up |
ecol. | дождь нектона | necton falls |
agric. | дождь обложной | permanent rain |
agric. | дождь обложной | continuous rain |
Makarov. | дождь отпугнул народ | the rain kept people away |
water.suppl. | дождь, очищающий атмосферу | cleaning rain (относится к первому периоду события дождя) |
ecol. | дождь, очищающий атмосферу | cleansing rain |
energ.ind. | дождь, очищающий атмосферу | cleaning rain |
Makarov. | дождь, очищающий атмосферу | cleansing rain (обычно первый период дождя) |
gen. | дождь падает | rain is falling (Юрий Гомон) |
gen. | дождь падает | rain falls (Юрий Гомон) |
geophys. | дождь падающих звёзд | falling star rain |
Makarov. | дождь перестал | rain has ceased |
Makarov. | дождь перестал | the rain has ceased |
gen. | дождь перестал | the rain lifted |
Игорь Миг | дождь, переходящий в ливень | pounding rain |
meteorol. | дождь переходящий в снег | a mix of rain and snow (сначала ожидается дождь, а затем снег Lavrin) |
gen. | дождь перешёл в мокрый снег | the rain turned to sleet |
gen. | дождь перешёл в мокрый снег | the rain turned into sleet |
Makarov. | дождь перешёл в снег | the rain turned into snow |
Makarov. | дождь перешёл в снег | the rain changed into snow |
gen. | Дождь перешёл в снег | the rain changed into snow. |
gen. | дождь побил хлеб | the rain has beaten down the corn |
Makarov. | дождь побил хлеба | the rain beat down the corn |
gen. | дождь подымет овсы | this rain will make the oats grow up |
Makarov. | дождь полил, как из ведра | the heavens opened |
Makarov. | дождь полил как из ведра | the heavens opened |
gen. | дождь полил как из ведра | the rain came down with a vengeance |
Makarov. | дождь положил конец нашим планам по поводу пикника | the rain scotched our plans for a picnic |
Makarov. | дождь поломал цветы | the rain has beaten down flowers |
gen. | дождь помешал игре | rain prevented the game |
Makarov. | дождь помешал нам прийти | the rain prevented us from coming |
meteorol. | дождь после полудня | PM rain (a weather forecast Val_Ships) |
Makarov. | дождь потушил пожар | the rain slocked the fire |
gen. | дождь пошёл пуще прежнего | it began raining harder than ever |
Makarov. | дождь пошёл реже, а потом совсем прекратился | the rain slacked and died |
Makarov. | дождь пошёл только вечером | the rain held off till the evening |
gen. | дождь превратился в мокрый снег | the rain turned to sleet |
gen. | дождь превратился в мокрый снег | the rain turned into sleet |
Makarov. | дождь превратился в снег | the rain turned into snow |
Makarov. | дождь превратился в снег | rain turned into snow |
gen. | дождь прекратился | rain cease (Пример, "The rain ceased and the sky cleared" – "Стих дождь и прояснилось небо". Ralana) |
Makarov. | дождь прекратился | the ran has stopped |
Makarov. | дождь прекратился | the rain ceased |
gen. | дождь и т.д. прекратился | the rain the frost, the wind, etc. broke |
gen. | дождь прекратился | it has left off raining |
gen. | дождь прекратился | rain has lifted (на время Chervick) |
gen. | дождь прекращается | the rain leaves off |
ocean. | дождь при безоблачном небе | serein |
meteorol. | дождь при безоблачном небе после захода солнца | serein |
Makarov. | дождь при извержении | eruption rain |
Makarov. | дождь прибил пыль | the rain laid the dust |
Makarov. | дождь прибил пыль | the rain has beaten down the dust |
gen. | дождь прибил пыль | the rain settled the dust |
Makarov. | дождь прибил траву к земле | the rain beat the grass flat |
Makarov. | дождь, приносящий неудобства, но в то же время полезный | the useful trouble of the rain |
gen. | дождь припустил ещё сильнее | the rain came on worse than ever |
gen. | дождь продолжал идти с той же силой | there was no slackening in the rain |
Makarov. | дождь продолжал моросить | the rain continued to sprinkle |
Makarov. | дождь продолжал моросить | rain continued to sprinkle |
gen. | Дождь продолжал моросить до поздней ночи | the drizzling rain continued far into the night. |
cinema | дождь, продольные царапины | rain effect (дефект киноплёнки ivvi) |
Makarov. | дождь пройдёт через палатку | rain will sink through the tent |
gen. | дождь пройдёт через палатку | the rain will sink through the tent |
Makarov. | дождь пройдёт через песок | the rain will sink through the sand |
Makarov. | дождь пройдёт через песок | rain will sink through the sand |
Makarov. | дождь промочил меня до нитки | the shower soaked me to the skin |
gen. | дождь проникает внутрь дома | it rains in |
gen. | дождь проникает через крышу | the rain works through the roof |
gen. | дождь проникает через щель в крыше | the rain is leaking in through a crack in the roof |
Makarov. | дождь пропитал почву | the rain soaked into the ground |
Makarov. | дождь пропитал сухую землю | the rain sank into the dry ground |
gen. | дождь пропитал сухую землю и т.д., земля впитала влагу | the rain sank into the dry ground (the oil sank into the wood, etc., и т.д.) |
Makarov. | дождь просачивается через щель в крыше | the rain is leaking in through a crack in the roof |
Makarov. | дождь просачивался через её куртку | the rain permeated her anorak |
Makarov. | дождь просочился сквозь крышу | the rain has soaked through the roof |
Makarov. | дождь просочился сквозь крышу | rain has soaked through the roof |
Makarov. | дождь просочится через почву и дойдёт до корней | the rain will permeate through the soil and reach the roots |
gen. | дождь проходит | the rain is passing |
gen. | дождь прошёл | it has stopped raining |
gen. | дождь прошёл | the rain is over |
gen. | дождь прошёл | the rain has stopped |
mil. | дождь радиоактивный | radioactive rain |
gen. | дождь разогнал прохожих | the rain had cleared the streets (, и у́лицы опусте́ли) |
gen. | дождь разогнал прохожих с улицы | the rain emptied the streets |
gen. | дождь с ветром | drift (alexs2011) |
gen. | дождь с ветром | driven rain (Alfy_techny) |
gen. | дождь с градом | hailstorm |
meteorol. | дождь с грозой | thundershower (Andrey Truhachev) |
gen. | дождь с грозой | thunder shower |
Игорь Миг | дождь с грозой | storm rain |
avia. | дождь с ледяной крупой | ice rain |
mil., avia. | дождь с образование гололёда | freezing rain |
tech. | дождь с образованием гололёда | freezing rain |
navig. | дождь с перерывами | intermittent rain |
gen. | дождь с последующим гололёдом | freezing rain (Lavrin) |
gen. | дождь скоро кончится | the rain will soon be over |
gen. | дождь скоро перестанет | the rain will soon give over |
Makarov. | дождь скоро перестанет – смотри, падают лишь отдельные капли | it will stop in a minute-it's only spitting |
gen. | дождь скоро прекратится | the rain will soon give over |
Makarov. | дождь скоро пройдёт | the rain won't last long |
Makarov. | дождь сменился снегом | the rain changed into snow |
Makarov. | дождь смыл с крыши красную краску | the rain washes the red dye out of the cap |
meteorol. | дождь со снегом | a mix of rain and snow (в сводке погоды; означает "дождь и снег одновременно, но преобладает дождь" Lavrin) |
meteorol. | дождь со снегом | snow and rain |
meteorol. | дождь со снегом | RERASN |
Makarov. | дождь со снегом | rain and snow mixed |
geogr. | дождь со снегом | outlier |
auto. | дождь со снегом | freezing rain |
Makarov. | дождь со снегом | snowy rain |
tech. | дождь со снегом | rain and snow |
gen. | дождь со снегом | sleet (chiefly Britain, Ireland) |
Makarov. | дождь со шквалом | squall rain |
water.suppl. | дождь, создающий поверхностный сток | runoff-producing rainfall |
ecol. | дождь, создающий поверхностный сток | run-off-producing rainfall |
gen. | дождь, сопровождающийся оледенением | icy mix (=freezing rain flickr.com Lavrin) |
gen. | дождь, сопровождающийся оледенением | freezing rain (ABelonogov) |
Makarov. | дождь, состоящий из переохлаждённых капель, выпадающий при отрицательных температурах | rain consisting of supercooled drops, falling at negative temperatures |
Makarov. | дождь способствует росту растений | rain flushes the plants |
gen. | дождь стеной | dense rain (Olga Fomicheva) |
Makarov. | дождь стих | the rain slacked |
Makarov. | дождь стих | rain slacked |
Makarov. | дождь стихает | the rain is slackening |
Makarov. | дождь стучал в окна | the rain was beating against the windows |
Makarov. | дождь стучал в окна | the rain beat against the windows |
gen. | Дождь стучал в окна | the rain beat against the windows. |
gen. | дождь стучал в окно | the rain beat against the window |
Makarov. | дождь стучит во | the rain beats against something (что-либо) |
Makarov. | дождь стучит обо | the rain beats against something (что-либо) |
el. | дождь тайфуна | typhoon rain |
gen. | дождь так и не прекратился | the rain never left off |
Makarov. | дождь так и хлещет | the rain is lashing down |
gen. | дождь только что начался | the rain has just come on |
Makarov. | дождь уже не шёл, а мелко моросил | the rain diminished to drizzle |
Makarov. | дождь уныло барабанил в окна | the rain pattered dismally against the panes |
Makarov. | дождь уныло барабанил в окна | rain pattered dismally against the panes |
gen. | дождь усиливается | it's raining harder |
gen. | дождь и т.д. усиливается | the rain the heat, the snow, the gale, etc. increases |
Makarov. | дождь усиливается | rain is getting heavier |
gen. | дождь усиливается | the rain is getting heavier |
gen. | дождь ветер хлестал нам в лицо | the rain the wind was driving in our faces |
gen. | дождь хлестал в окна | there was a dash of rain on the windows |
gen. | дождь хлестал в окна | the rain lashed the windows |
gen. | дождь хлестал в окно | the rain swept in through the window |
gen. | дождь хлестал в окно | the rain beat against the windowpane |
Makarov. | дождь хлестал по верхушкам деревьев | rain thrashed the tops of the trees |
Makarov. | дождь хлестал по верхушкам деревьев | the rain thrashed the tops of the trees |
gen. | дождь хлестал по верхушкам деревьев | the rain threshed the tops of the trees |
Makarov. | дождь хлестал по ветвям | the rain hurtled through the branches |
Makarov. | дождь хлестал по веткам берёзы под моим окном | the rain lashed the branches of the birch in front of my window |
Makarov. | дождь хлестал по крыше | the rain lashed against the roof |
Makarov. | дождь хлестал по окнам | the rain thrashed against the windows |
Makarov. | дождь хлестал по окнам | rain thrashed against the windows |
gen. | дождь хлещет | it's lashing down with rain (It’s lashing down with rain here on the South coast of England, just like it did yesterday. Our Summer lasted 3 days. (Twitter) ART Vancouver) |
Makarov. | дождь хлещет в окно | the rain is beating down on the window panes |
Makarov. | дождь хлещет нам в лицо | the rain is beating in our faces |
gen. | дождь хлещет через щель в крыше | the rain is leaking in through a crack in the roof |
Makarov. | дождь хлынул потоком | the rain began to gush in torrents |
gen. | дождь хлынул потоком | the rain came down in torrents |
geophys. | дождь циклона | cyclonic rain |
Makarov. | дождь чередуется с ясной погодой | rain interchanges with sunshine |
Makarov. | дождь, шедший всю ночь в воскресенье, помог потушить пожар | the rain overnight on Sunday helped to damp down the fire |
Makarov. | дождь шёл весь день | the rain kept on all day |
gen. | дождь шёл всю ночь | it rained throughout the night (напролёт) |
gen. | дождь шёл всю ночь напролёт | it rained throughout the night |
gen. | дождь снег шёл всё время | the rain the snow was steadily falling |
gen. | дождь шёл до четырёх часов | it rained until four o'clock |
gen. | дождь шёл над городами и деревнями | it rained on city and village |
gen. | дождь снег шёл, не переставая | the rain the snow was steadily falling |
gen. | дождь шёл несколько дней подряд | it rained for days on end |
gen. | дождь шёл почти без перерыва | the rain continued with scarcely any pause |
gen. | дождь шёл стеной | it was coming down in sheets (HarryWharton&Co) |
gen. | дождь шёл стеной | the rain was coming down in sheets (HarryWharton&Co) |
gen. | долгожданный дождь спас посевы | a heaven-sent rain saved crops |
gen. | долгожданный дождь спас посевы | a heaven-sent rain saved the crops |
gen. | допустим, завтра пойдёт дождь, что мы будем делать? | assuming it rains tomorrow what shall we do? |
gen. | если вдруг пойдёт дождь, не выходи из дому | if it should rain, stay at home |
gen. | если дождь не перестанет, мы останемся дома | if the rain keeps on, we shall stay at home |
gen. | если дождь ещё долго не пойдёт | if the rain keeps off |
gen. | если дождь не помешает, церемония будет проходить на открытом воздухе | the commencement will take place outdoors unless it rains |
gen. | если этот дождь не прекратится... | if this rain keeps up... |
gen. | за окном дождь давно утих | the rain outside the window has long ceased (Alex_Odeychuk) |
gen. | завтра будет дождь? — Надеюсь, нет | will it rain tomorrow? — I hope not |
agric. | золотой дождь альпийский | Scotch laburnum (Laburnum alpinum) |
bot. | золотой дождь обыкновенный | golden-chain (Laburnum anagyroiaes) |
bot., Makarov. | золотой дождь обыкновенный | false ebony (Cytisus laburnum) |
agric. | золотой дождь обыкновенный | false ebon (Cytisus laburnum) |
bot. | золотой дождь обыкновенный | laburnum (Laburnum anagyroides) |
bot. | золотой дождь обыкновенный | laburnum |
gen. | идёт дождь со снегом | it sleets |
gen. | идёт и дождь и снег | it sleets |
gen. | идёт сильный дождь, несмотря на это, нам надо идти | it is raining hard, however, we have to go out |
gen. | идёт сильный дождь, но нам всё равно надо идти | it is raining hard, however, we have to go out |
Makarov. | из-за ветра дождь стучал в окна | the wind drove the rain against the windows |
Makarov. | их нагнал шедший сплошной стеной дождь и в два счёта промочил их насквозь | the curtain of rain caught them up and in a moment soaked them to the skin |
inf. | кажется, дождь собирается | it looks like it's going to rain (sophistt) |
gen. | кажется, дождь собирается | it looks like rain (Dannka) |
amer. | как дождь среди ясного неба | like rain out of the blue (figure of speech Val_Ships) |
gen. | какой дождь льёт! | how the rain is coming down! |
gen. | какой сильный дождь идёт! | how the rain is coming down! |
gen. | кислотный дождь-осадки довольно высокой кислотности, как полагают, бывают вызваны такими ядовитыми выбросами | acid rain-rainfall with a relatively high acidity is believed to be caused by such hazardous emissions (bigmaxus) |
Makarov. | когда дождь прекратится, давай отправимся к месту пикника | when the rain stops let's head for the picnic grounds |
Makarov. | когда идёт дождь, дети играют дома | the children play indoors when it rains |
gen. | когда идёт дождь, у него ноет больная нога | his bad leg gives him trouble whenever it rains |
Makarov. | когда начался дождь, мы спрятались под большим деревом | when the rain started, we took cover under a large tree |
Makarov. | когда пошёл дождь, смог рассеялся | with the rain, the smog lifted from the city |
gen. | когда пройдёт дождь, поток снова станет прозрачным | the stream will work itself clear after rain |
gen. | когда хлынул дождь, на улицах не осталось ни души | the streets emptied when the rain began |
Makarov. | колдуны могут вызывать дождь, солнце и ветер | the sorcerers are capable of sunmaking, and windmaking |
saying. | Либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет | one man's guess is as good as another's (Alex Lilo) |
saying. | Либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет | one can't know for certain which way the cat would jump |
saying. | Либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет | you never can tell (Alex Lilo) |
saying. | Либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет | the same chance you got with the spin of a coin (Alex Lilo) |
saying. | Либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет | that's just the luck of the draw (Alex Lilo) |
saying. | Либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет | God alone knows (Alex Lilo) |
saying. | Либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет | no wisdom can guess (Alex Lilo) |
saying. | Либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет | one may fail and one may succeed (Alex Lilo) |
saying. | Либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет | no one can know for certain (Alex Lilo) |
saying. | Либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет | no one knows if a bird in flight has an egg in its stomach |
saying. | либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет | Heaven only knows (Alex Lilo) |
proverb | либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет | may be rain or may be snow, may be yes or may be no (Супру) |
water.res. | ливневой дождь с ветром | rain storm |
meteorol. | ливневый дождь с грозой | thundershower |
meteorol. | ливневый дождь со снегом | shower of rain and snow |
avia. | ливневый дождь со снегом | showers of rain and snow |
gen. | лил такой дождь, что мы не могли выйти из дома | it rained so hard that we couldn't go out |
meteorol. | мелкий дождь при безоблачном небе | serein (в тропиках) |
meteorol. | местами лёгкий дождь: очаговой мелкий дождь | Patchy light rain (Китаев В.Г.) |
gen. | может быть, дождь не пойдёт до вечера? | will the rain hold off until the evening? |
proverb | может дождь, может снег, может будет, может нет | may be rain or may be snow, may be yes or may be no (Супру) |
proverb | может дождь, может снег, может будет, может нет | maybe yes, maybe no (Супру) |
gen. | можно сказать, что дождь шёл повсюду | the rain has been fairly general |
gen. | мокрая погода, когда идёт и дождь и снег | sleety sleet weather |
gen. | моросящий дождь при безоблачном небе | serein |
Makarov. | моросящий дождь шёл всё утро | the gentle shower had been effusing itself all the morning (N. Hawthorne) |
Makarov. | муссонный дождь всё ещё шел | the monsoon rain was still sheeting down |
gen. | Муссонный дождь всё лил сплошным потоком | the monsoon rain was still sheeting down |
gen. | на улице дождь хлещет как из ведра | outside the rain beats pouringly |
gen. | надеемся, что дождь скоро пройдёт | we hope the rain will soon give over |
gen. | надеюсь, дождь не будет идти весь день | I hope it won't go on raining all day |
gen. | начался дождь и люди набились в кафе | it began to rain and people packed into the cafe |
gen. | не стоит внести стулья в дом: дождь уже прошёл | the rain is over |
gen. | не стоит внести стулья в дом: дождь уже прошёл | it isn't worthwhile to bring in the chairs |
gen. | не стоит вносить стулья в дом: дождь уже прошёл | the rain is over |
gen. | не стоит вносить стулья в дом: дождь уже прошёл | it isn't worthwhile to bring in the chairs |
proverb | небольшой дождь густую пыль прибивает | small rain lays great dust |
literal. | небольшой дождь прибивает густую пыль | small rain lays great dust |
gen. | небольшой утренний дождь, после которого небо прочищается | pride of the morning |
folk. | Невзирая на дождь, непогоду ... || Несмотря на понос и простуду ... || Всё равно приползу на работу ... || Приползу, но работать не буду! | in contempt of the rain and bad weather ... || in despite of the squirt and the cold ... || Come what may, I will creep to my workplace ... || I will creep but I will not be working! |
meteorol. | недавний дождь со снегом | RERASN |
avia. | недавний дождь со снегом | recent rain and snow |
gen. | неужели дождь помехой стал? | could it really be that the rain stopped you? |
Makarov. | никакой дождь не мог удержать его дома в воскресенье в такое важное время | no Sunday shower kept him at home in that important hour |
gen. | он гадал, будет дождь или нет | he was wondering whether it will rain or not |
Makarov. | он никак не мог решить, будет дождь или нет | he was wondering whether it will rain or not |
Makarov. | он подождал, пока дождь и ветер утихнут, и отправился в дорогу | he waited until the rain and wind had slackened off before setting out |
gen. | переохлаждённый дождь, вызывающий гололёд | freezing rain (=rain freezes upon contact with the ground ( just a cold surface ); переохлажденный дождь образуется, когда падающие снежинки попадают в слой теплого воздуха, глубокий достаточно для того, чтобы снежинки полностью растаяли и превратились в капельки дождя; по мере того, как эти капельки продолжают падать, они проходят тонкий слой холодного воздуха над поверхностью земли и их температура становится ниже температуры замерзания; тем не менее, сами капли не замерзают, поэтому это явление назвали переохлаждением (или образованием "переохлажденных капель"); ударяясь о поверхность земли (линии передач или ветки деревьев), переохлажденные капли замерзают и образуют гололед, всегда сопровождающий переохлажденный дождь • or Lavrin) |
gen. | переохлаждённый дождь, вызывающий гололёд | icy mix (=freezing rain Lavrin) |
inf. | плюй на дождь и приходи | ignore the rain and come |
inf. | плюнь на дождь и приходи | ignore the rain and come |
gen. | пожалуй, мы не сможем устроить вечер в саду, дождь всё утро льёт как из ведра | we can't possibly hold the garden party, it's been sheeting down all morning |
gen. | поздней ночью дождь всё ещё продолжал моросить | the drizzling rain continued far into the night |
gen. | попав под дождь, мы промокли до нитки | caught in the rain, we got drenched to the skin |
Makarov. | последнюю неделю непрерывно идёт дождь, так что дети совсем измаялись | it's been raining for a week and the children are really cutting up |
Makarov. | постепенно дождь прекратился | gradually the rain ceased |
gen. | похоже, будто бы дождь собирается | it looks like rain |
gen. | похоже, что дождь зарядил | the rain looks like lasting |
gen. | предвещающие дождь перистые облака | mares tail |
gen. | предвещающие дождь перистые облака | mare's tail |
Makarov. | предположим, завтра пойдёт дождь, что мы будем делать? | assuming it rains tomorrow what shall we do? |
gen. | предположим завтра пойдёт дождь, что мы будем делать? | assuming it rains tomorrow what shall we do? |
gen. | при порывах ветра дождь стучал в окно | the wind blew the rain against the window |
Makarov. | прошлой ночью сильный дождь размыл три важнейшие дороги | heavy rain washed out three important roads overnight |
Makarov. | пули свистели и хлестали, как дождь хлещет по глади пруда | the bullets were swishing and lashing now like rain on a pond |
gen. | пули свистели и хлестали, как дождь хлещет по глади пруда | the bullets were swirling and lashing now like rain on a pond |
Makarov. | розы были такие красивые, пока дождь и ветер не побили их | the roses were beautiful, before they were dashed by the wind and rain |
Makarov. | розы были такие красивые, пока дождь и ветер не побили их | the roses were beautiful, before they were so dashed by the wind and rain |
gen. | с каждой минутой дождь усиливался | the rain drove faster every minute |
Makarov. | с утра непрерывно идёт дождь, так что после полудня должно проясниться | it's been raining since early morning, so it should fair up later this afternoon |
Makarov. | сильный дождь может идти несколько дней, и от него земля становится мягкой и топкой | a heavy rain may fall for some days, and render the land quite soft and poachy |
meteorol. | сильный дождь со снегом | E± |
navig. | сильный дождь со снегом | sleet shower |
avia. | сильный дождь со снегом | heavy rain and snow |
gen. | сначала шёл дождь, а потом погода разгулялась | it rained and then it cleared |
Makarov. | собирается дождь, нам лучше всё собрать и зайти в дом | it's going to rain-we'd better pack away our things and go indoors |
gen. | собирается дождь, нам лучше всё собрать и зайти в дом | it's going to rain – we'd better pack away our things and go indoors |
el. | средний дождь бассейна | basin mean rainfall |
dial. | Сырой туман / мелкий дождь, от которого промокаешь почти моментально | Smirr (сравнительно недавнее заимствование из шотландского. Пример: There's been smirr all day; I was out for just a few and I'm drenched to the bone. Либо: Rain fall in soaking sheets from grey, dusky skies: a fine smirr that hung like mist.) |
gen. | так как шёл дождь, я взял такси | as it was raining I took the taxi |
gen. | теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку | so much for my idea of taking a walk |
gen. | теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку | now it's raining |
gen. | теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку | now it's raining, so much for my idea of taking a walk |
gen. | то дождь, то солнце | April weather |
gen. | то дождь, то ясно | now wet, now fine |
Makarov. | туман или дождь при восходе солнца | pride of the morning |
mil., avia., conv.notation. | умеренный дождь со снегом | snow shower |
idiom. | хоть дождь хоть вёдро | rain or shine (вёдро – ясная, хорошая погода Elena_Zayg) |
gen. | целую неделю идёт дождь, и дети становятся совершенно неуправляемыми | it's been raining for a week and the children are really cutting up |
Makarov. | шел дождь, и ребят набилась целая куча | children came piling in as it was raining |
Makarov. | шел дождь, поэтому женщины не могли повесить выстиранное бельё на улице | it was raining, that is why women couldn't put their whites out |
gen. | шел не то дождь, не то снег | it was half raining, half snowing |
gen. | шёл дождь, и поэтому я не выходил | it was raining and so I did not go out |
Makarov. | шёл дождь, и ребят набилась целая куча | the children came piling in as it was raining |
gen. | шёл дождь, когда мы отправились | it was raining when we started |
gen. | шёл дождь, поэтому женщины не могли развесить выстиранное бельё на улице | it was raining, that is why women couldn't put their whites out |
gen. | шёл дождь, так что я не мог выйти | it was raining, and so I could not go out |
gen. | этот бесконечный дождь наводит на меня тоску | this incessant rain is getting me down |
gen. | этот дождь сорвал наши планы | the rain ruined our plans |
gen. | этот старый плащ в сильный дождь промокает | this old raincoat wouldn't stand a heavy shower |
gen. | этот старый плащ в сильный дождь промокает | this old raincoat can't stand a heavy shower |
gen. | я всё равно пойду независимо от того, будет дождь или нет | I shall go anyhow whether it rains or not |