Subject | Russian | English |
gen. | было решено дождаться его ответа | it was decided to await his reply (to come later, to speak to him again, etc., и т.д.) |
gen. | дождаться врача | wait till the doctor comes |
gen. | дождаться до конца спектакля | sit through the whole show (VLZ_58) |
gen. | дождаться до конца спектакля | wait until the end of the show |
amer. | дождаться конца дня | wait through the day (I couldn't wait through the day Val_Ships) |
Makarov. | дождаться конца спектакля | wait until the end of the show |
mil. | дождаться назначения | be under orders |
mil. | дождаться назначения | be under orders |
chess.term. | дождаться окончания тура | see a round out |
auto. | дождаться остывания | allow cooling (горячего узла – из инструкции translator911) |
transp. | дождаться остывания | allow cooling (горячего узла - из инструкции) |
gen. | дождаться остывания | allow to cool (sankozh) |
telecom. | дождаться ответа оператора | hold for the next available operator (Формулировки могут как полными, произнесенными в официальном тоне (напр., Please hold for the next available operator to respond), так и короткими (напр., просто и уважительно Please, hold the line). Вот фраза из сериала Hotel Babylon ( s04e05) : Unfortunately, all our operators are busy at the moment, but please hold and your call will be answered as soon as possible. Logofreak) |
gen. | дождаться подходящего момента | pick one's moment (Anglophile) |
trav. | дождаться помощи | survive while waiting for help (Soulbringer) |
law | дождаться судебного разбирательства дела | get a hearing (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | дождаться того, что | end up by |
gen. | дождаться того, что | end up (by) |
progr. | если более высокоприоритетный процесс обращается с запросом на выполнение, он должен дождаться завершения текущего процесса | if a higher-priority process requests execution, it has to wait until the running process finishes (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
railw. | Мы должны дождаться встречного поезда на этом разъезде | We have to wait for the oncoming train on this siding (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | не дождаться причитающихся денег | lie out of money |
cliche. | не мог дождаться, чтобы | be keen to do something (in the simple past • Todd had been at the Harding party and had driven a friend home; he was keen to get home and sleep. ART Vancouver) |
Makarov. | он не мог дождаться момента, когда сможет принять душ | he was longing for a shower |
inf. | я бы предпочёл дождаться вечера | I should prefer to wait until evening (Andrey Truhachev) |