Subject | Russian | English |
gen. | в довершение | to cap it all (Коромысло) |
uncom. | в довершение | capping that, ... (bellb1rd) |
fig. | в довершение | to complete the set (4uzhoj) |
gen. | в довершение | with knobs on |
gen. | в довершение всего | finally (Сынковский) |
gen. | в довершение всего | on top of it all |
gen. | в довершение всего | crown |
gen. | в довершение всего | make it worse |
gen. | в довершение всего | to top it all |
gen. | в довершение всего | if that wasn't enough (VLZ_58) |
Gruzovik | в довершение всего | in order to crown all |
gen. | в довершение всего | in the end (scherfas) |
unions. | в довершение всего | on top of all that (Кунделев) |
idiom. | в довершение всего | to make matters worse (Andrey Truhachev) |
math. | в довершение всего | to crown all |
gen. | в довершение всего | to cap it all (to cap it all scherfas) |
Makarov. | в довершение всего | to crown it all |
Игорь Миг | в довершение всего | on top of all of this |
gen. | в довершение всего | to add insult to injury (boggler) |
gen. | в довершение всего | and to top it (Ruth; Чаще "and to top it (ALL) OFF". masizonenko) |
gen. | в довершение всего | on the top of all that (chajnik) |
gen. | в довершение всего | cap all |
gen. | в довершение всего | top it all off |
gen. | в довершение всего | added to everything else |
gen. | в довершение всего | it doesn't help that (Abysslooker) |
gen. | в довершение всего | top it off |
gen. | в довершение всего, ко всему прочему | on top of all (linaalina) |
Makarov. | в довершение всего, он ещё и опоздал | make matters worse he was late |
Makarov., ironic. | в довершение всего, у нас случился прокол | help matters, we had a puncture |
Игорь Миг | в довершение всего этого | on top of all of that |
gen. | в довершение всех бед | that puts the lid on |
gen. | в довершение всех бед пошёл ещё проливной дождь | cap the misery a fast rain began |
gen. | в довершение всех бед пошёл проливной дождь | cap the misery a fast rain began |
Makarov. | в довершение всех бёд пошёл ещё проливной дождь | cap the misery a fast rain began |
gen. | в довершение всех моих бед | put the hat on my misery |
gen. | в довершение всех моих несчастий | put the hat on my |
Makarov. | в довершение всех наших бед | add to our difficulties |
idiom. | в довершение всех несчастий | to make matters worse (Andrey Truhachev) |
Makarov. | в довершение ко всем бедам | make matters worse |
idiom. | в довершение ко всем неприятностям | make matters worse (Andrey Truhachev) |
gen. | в довершение ко всему | finally (andrew_egroups) |
Игорь Миг | в довершение ко всему | on the top of that |
cliche. | в довершение ко всему | making matters worse (или "ко всем бедам" • Hospital nurses, like the community case managers, are typically burnt out and managing increasing patient loads — both in numbers and in acuity. We have more patients than ever, and they’re far sicker than they’ve ever been. Making matters worse, psychiatric units are wholly unequipped to handle patients who have committed a violent act. I’ve seen patients bounced in and out of hospital wards by frustrated management and physicians who do their best to prevent them from being admitted, or release them early, because nurses and other staff — even other patients — are regularly assaulted by such people. These violent assaults happen far more often than the public sees in the media. (nationalpost.com) ART Vancouver) |
idiom. | в довершение ко всему | top it all off (The washing machine flooded, my car broke down, then to top it all off I locked myself out of the house. Val_Ships) |
gen. | в довершение ко всему | to cap it all (напр, I had a rotten day at the office, and to cap it all, my car broke down on the way home! Olga Okuneva) |
Игорь Миг | в довершение ко всему | top it off |
gen. | довершение дела | upon |
gen. | довершение дела | up |
Makarov., inf. | и в довершение всего | to make matters worse |
gen. | и в довершение всего | and to top it all |
Makarov. | и в довершение всего мы опоздали на последний поезд | and then, to crown all, we missed the last train |
Makarov., inf. | и в довершение всех неприятностей | to make matters worse |
gen. | и в довершение ко всему | And, to cap it all (ART Vancouver) |
gen. | к довершению счастья | consummate our happiness |
Makarov. | у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики | he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men |
gen. | у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики | he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men. H. G. Wells, "Tono-Bungay", ch. III (Alex Lilo) |
gen. | у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики | he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men |