Subject | Russian | English |
inf., amer., slang | выманить что-либо добыть путём мошенничества | flop |
gen. | где мне добыть деньги? | where shall I find the money? |
gen. | деньги было очень трудно добыть | money was very hard to come at |
dat.proc. | добыть аналитическую информацию | unearth insights (into ... – о ... forbes.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | добыть билеты | get tickets |
gen. | добыть высокой ценой | buy dear (Hand Grenade) |
Makarov. | добыть денег | work the oracle |
gen. | добыть деньги | get money |
Makarov., jarg. | добыть деньги | raise the wind |
gen. | добыть деньги | raise money |
slang | добыть деньги обманным путём | fleece |
slang | добыть дозу наркотика | cop a fix (Interex) |
law | добыть доказательства | seize evidence |
Makarov. | добыть документ | seize document |
inf. | добыть документы | acquire documents (Andrey Truhachev) |
slang | добыть еду или деньги | throw one's feet |
slang | добыть еду или деньги | throw the hooks |
intell. | добыть информацию | dig up information (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
intell. | добыть информацию | have developed information (that ... – о том, что ... / from ... – ... где именно, у кого именно cnn.com Alex_Odeychuk) |
slang | добыть компромат | dig up the dirt on someone (на кого-либо. • They tried to blackmail him, threatening to outed to his machinationes with taxes, but he has extremely providently got to dig up the dirt on them. – Они пытались шантажировать его, угрожая предать гласности его махинации с налогами, но он весьма предусмотрительно обзавёлся компроматом на них. Rust71) |
intell. | добыть крупицы информации | be picking up tidbits (on ... – о ... / по ...; New York Times Alex_Odeychuk) |
austral., slang | добыть необходимые деньги | raise the wind |
Makarov. | добыть новые факты | dig out new facts |
Makarov. | добыть новые факты | dig up new facts |
Makarov. | добыть новые факты | dig new facts |
gen. | добыть что-либо обманом | get by guile |
chess.term. | добыть первое очко для своей команды | pickup one's team's first point |
hockey. | добыть победу | earn a victory (maystay) |
gen. | добыть признание | elicit a confession (Taras) |
gen. | добыть путём мошенничества | flop |
gen. | добыть с большим трудом | retrieve with great effort (Technical) |
dipl. | добыть с трудом | extract (согласие и т.п.) |
fig. | добыть с трудом | rake out |
dipl. | добыть сведения | obtain information |
mil. | добыть сведения | get information (источник – Russian special forces functional program. Combat intelligence reporting of information; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | добыть сведения о | get a line on (чем-либо В.И.Макаров) |
intell. | добыть секретные сведения | glean intelligence (Val_Ships) |
slang | добыть сигарету | grub a cigarette (mahavishnu) |
gen. | добыть славу в бою | win honor in battle |
gen. | добыть славу в бою | win honour in battle |
Makarov. | добыть товар | hustle goods |
austral., slang | добыть финансы | raise the wind |
gen. | ей удалось добыть два билета на этот концерт | she managed to get two tickets for the concert |
sec.sys. | информация, которую стремится добыть конкурент | coveted information |
sec.sys. | информация, которую стремится добыть противник | coveted information |
Makarov. | как бы то ни было, пятьдесят долларов он где-то добыл | he is doped out a fifty-dollar bill, anyway |
gen. | который можно добыть | obtainable (Alex_Odeychuk) |
gen. | который нельзя добыть | unobtainable (Alex_Odeychuk) |
proverb | Лёжа пИщи не добудешь | he that would eat the fruit must climb the tree (z484z) |
proverb | не рискуя, не добудешь | nothing venture, nothing have (дословно: Ничем не рисковать значит ничего и не иметь) |
gen. | он добыл богатство ценой чести | he exchanged honour for wealth |
Makarov. | он добыл новую информацию | he has unearthed new information |
inf. | он заграбастал все акции, которые можно было добыть | he scooped all the shares he could lay hands on |
gen. | он любым способом пытался добыть информацию | he tried everyway to find the information |
Makarov. | он развёл костёр, добыв огонь трением | he lit the fire by rubbing two sticks together |
gen. | то, что я честно добыл, я не собираюсь отдавать | what I have won fairly I intend to keep |
gen. | у вас очень мало шансов добыть эти деньги | you haven't a Chinaman's chance of raising that money |
Makarov. | ударив два кремня друг о друга, добыли огонь | two flints struck together yielded fire |
proverb | чтобы добыть сладкое, нужно попотеть | no sweet without sweat |
proverb | чтобы добыть сладкое, нужно попотеть | no sweet without some sweat |
gen. | этот мрамор добыли вручную | this marble was quarried out by hand |