Subject | Russian | English |
Makarov. | быть благодарным кому-либо за добрый совет | be grateful to someone for good advice |
Makarov. | быть признательным кому-либо за добрый совет | be grateful to someone for good advice |
gen. | в глубине души он добрый человек | heart is in the right place (If you say that someone's heart is in the right place, you mean that they are kind, considerate, and generous, although you may disapprove of other aspects of their character. (Collins Cobuild) karakula) |
amer. | в добрый путь! | happy trails! (Maggie) |
context. | в добрый путь | bon voyage (ВосьМой) |
gen. | в добрый путь! | Safe travels! (Taras) |
gen. | в добрый путь! | way to go! |
obs., book. | в добрый путь! | Godspeed (Баян) |
obs. | в добрый путь | fare thee well (Merc) |
proverb | в добрый путь! | a happy journey! a happy landing! |
idiom. | в добрый путь! | way to go! (как пожелание дальнейшего успеха в каком-либо начинании, а не обращение при прощании Ivan Pisarev) |
gen. | в добрый путь! | Godspeed you! (Taras) |
Игорь Миг | в добрый час! | God speed! |
gen. | в добрый час! | the best of luck in your new venture! |
gen. | в добрый час | well and good |
proverb | в добрый час! | good luck! |
gen. | в добрый час | in good time |
gen. | в добрый час! | good luck on your journey (Good luck on your journey, I wish you well! 4uzhoj) |
gen. | в добрый час! | have a safe trip (4uzhoj) |
gen. | в добрый час | in a good hour |
proverb | в добрый час молвить, а в худой промолчать | least said, soonest mended (дословно: Чем меньше сказано, тем скорее исправишь. Смысл: лишние разговоры только вредят делу) |
Makarov. | в душе он очень добрый человек | under the surface he is a very kind man |
rel., christ. | дать добрый ответ перед Богом | give a good defense before God (AlexandraM) |
proverb | доброе семя – добрый и всход | a good beginning is half the battle |
relig. | добрый ангел | Good Angel |
relig. | добрый бог | Dagda |
gen. | добрый великан | gentle giant (мой вариант перевода, feel free to discuss Aiduza) |
bible.term. | добрый вестник | bearer of good news (O Zion, bearer of good news, get yourself up onto a high mountain [Isaiah 40:9, Modern English Version] palabra) |
bible.term. | добрый вестник | bearer of good tidings (And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people [Luke 2:10, King James Version] palabra) |
inf. | добрый вечер! | evening! |
fr. | добрый вечер! | bonsoir |
proverb | добрый вечер! | good evening! |
gen. | добрый вечер | good evening |
gen. | добрый взгляд | kind look |
lat. | добрый гений | genius loci (данного места) |
relig. | добрый гений | agathodaemon |
relig. | добрый гений | genius loci (The pervading spirit of a place) |
relig. | добрый гений | agathodemon |
gen. | добрый гений | good genius |
gen. | добрый гений | demon |
gen. | добрый гений | guardian angel |
gen. | добрый гений | Ariel |
gen. | добрый гигант | gentle giant (xmoffx) |
gen. | Добрый день | Dear sir (При обращении в письме к незнакомому человеку Palatash) |
gen. | добрый день! | hello! (приветствие) |
fr. | добрый день! | bonjour |
gen. | добрый день! | good afternoon! |
obs. | добрый день! | good day! |
gen. | добрый день! | good afternoon! (при встрече во второй половине дня) |
gen. | добрый день | how do you do? (и т. п., формула приветствия при встрече) |
gen. | добрый день | good afternoon (при встрече во второй половине дня) |
gen. | добрый день | good day (в смысле приветствия) |
gen. | добрый день | good morning (в смысле приветствия) |
slang | добрый день | barn door "Bonjour!" |
gen. | добрый день | good morrow (в смысле приветствия) |
gen. | добрый день | good evening (в смысле приветствия) |
inf. | добрый день | afternoon! |
transp. | Добрый день, билеты пожалуйста! | Good morning, your tickets please! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | добрый день, леди и джентльмены | good afternoon, ladies and gentlemen |
transp. | Добрый день, предъявите билеты пожалуйста! | Good morning, your tickets please! (Andrey Truhachev) |
math. | добрый десяток лет | over a decade |
gen. | добрый друг | great friend (Alex_Odeychuk) |
relig. | добрый дух | agathodaemon (Any of good spirits opposing evil spirits) |
book. | добрый дух | eudemon |
scottish | добрый дух | brownie |
book. | добрый дух | eudemon (дома) |
book. | добрый дух | eudaemon (дома) |
relig. | добрый дух | agathodemon (Any of good spirits opposing evil spirits) |
folk. | добрый дух | agathodaemon |
folk. | добрый дух | agathodemon |
gen. | добрый дух | good genius |
gen. | добрый дух дома | brownie |
gen. | добрый дядя | nunks (о ростовщике) |
gen. | добрый дядя | do gooder |
ironic. | добрый дядя | lavish at other people's expense |
ironic., Makarov. | добрый дядя | do-gooder (о мягкосердечном, доверчивом человеке, особ. филантропе, реформаторе и т.п.) |
ironic. | добрый дядя | goody-goody |
ironic. | добрый дядя | do-gooder |
gen. | добрый дядя | goo goo |
slang | добрый дядя | goody-goody |
gen. | добрый дядя | goody goody |
gen. | добрый дядя | nunky (о ростовщике) |
Gruzovik | добрый знакомый | good acquaintance |
bible.term. | добрый и верный раб | good and faithful servant (Matthew 25:23 finita) |
gen. | добрый к | kind to (someone); кому-то) |
proverb | добрый конец – всему делу венец | all is well that ends well |
proverb | добрый конец – всему делу венец | in the evening one may praise the day |
gen. | добрый король | a merciful king |
lit. | "Добрый король Вацлав" | Good King Wenceslaus (рождественская песня 19 в.) |
gen. | добрый малый | an honest fellow |
gen. | добрый малый | nice guy (A.Rezvov) |
inf. | добрый малый | a good sort |
Gruzovik | добрый малый | good fellow |
gen. | добрый малый | a decent fellow |
gen. | добрый малый | bonhomme |
names | Добрый Малый Робин | Robin Goodfellow (Пэк, в англ. фольклоре и комедии У. Шекспира "Сон в летнюю ночь" (1596) озорной эльф. Он выжимает в глаза спящим волшебный нектар, и они влюбляются в первого, кого увидят по пробуждении) |
gen. | добрый нрав | good temper (Andrey Truhachev) |
relig. | добрый пастырь | good shepherd |
rel., christ. | Добрый пастырь | the Good Pastor |
gen. | "Добрый пастырь" | the Good Shepherd (иконограф. тип изображения Иисуса Христа в раннехрист. искусстве 2-5 вв.) |
relig. | добрый плод | good fruit |
proverb | Добрый повар стоит доктора | Diet cures more than the doctor (VLZ_58) |
proverb | добрый повар стоит доктора | diet cures more than the lancet |
proverb | добрый повар стоит доктора | an apple a day keeps the doctor away |
relig. | добрый поступок | act of loving kindness (sankozh) |
gen. | добрый поступок | kindness |
gen. | добрый поступок | good deed (Andrey Truhachev) |
gen. | добрый поступок | kindliness |
polit. | добрый правитель | benevolent ruler (ssn) |
gen. | добрый привет | welcome |
gen. | добрый приятель | boon companion |
gen. | добрый путь | farewell |
slang | добрый самаритянин | Good Sam (сокр. от Good Samaritan chelsey rodgers) |
rel., christ. | добрый самарянин | good Samaritan (One who helps the poor and needy (Lk:10:33); в церковнославянском ударение на последний слог "-ин" wikipedia.org) |
gen. | добрый следователь / полицейский | soft cop (Alexander Oshis) |
gen. | добрый совет | kindly advice |
gen. | добрый совет | a word of advice (To the residents living nearby, a word of advice from your neighbors across the inlet; do not have hope for any meaningful consultation or even a remote chance of having any impact on these decisions. In the end, Metro answers only to the Ministry of Transportation, who are really just about money and could care less about community impact. cbc.ca ART Vancouver) |
gen. | добрый совет | grandfatherly advice |
gen. | добрый старик | kindly old man |
gen. | добрый учитель | decent teacher |
Makarov. | добрый христианин | good Christian |
relig. | добрый христианин | godly |
gen. | добрый христианин | member of Christ |
gen. | добрый час | a good hour |
Gruzovik, inf. | добрый час | a solid hour |
gen. | добрый час! | good luck! |
gen. | добрый час | a solid hour |
gen. | добрый час | the best part of an hour |
gen. | добрый час | long hour |
gen. | добрый человек | good people (преим. в южных штатах и Техасе; обязательно используется в pl, например: He's good people. fa158) |
gen. | добрый человек | clarity ((сердца, помыслов) • A person with a great heart and a beautiful mind: Clarity is such a sweetheart! urbandictionary.com FairyDream) |
inf. | добрый человек | good man (обращение Andrey Truhachev) |
inf. | добрый человек | a see-no-evil person (Анастасия Фоммм) |
gen. | добрый человек | Good Samaritan (When a Good Samaritan noticed an animal living in and around their backyard, they were immediately concerned. The thin, hairless animal was hard to identify, but clearly needed help. -- Когда один добрый человек заметил thedodo.com ART Vancouver) |
gen. | добрый человек | good man |
relig., lat. | добрый человек | Vir Bonus ("a good man", сокр. VB.) |
gen. | добрый человек | a man with a genial character |
gen. | добрый человек | kind person |
gen. | добрый человек | a good man |
lit. | "Добрый человек из Сезуана Сычуани" | The Good Woman of Szechwan (1938 — 40, пьеса Бертольт Брехт) |
germ., lit. | "Добрый человек из Сезуана" | Der gute Mensch von Sezuan (пьеса Брехта) |
slang | добрый человек, который лайкает все ваши фотки в инстаграме | Instagram bae (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | добрый человек, чистота | clarity ((сердца, помыслов) • A person with a great heart and a beautiful mind: Clarity is such a sweetheart! urbandictionary.com FairyDream) |
gen. | добрый эльф | kewpie |
gen. | добрый юмор способствует укреплению дружбы | good humour is a promoter of friendship |
Makarov. | его добрый друг | his good friend |
Makarov. | её добрый друг | her good friend |
proverb | и добрый конь спотыкается | a good marksman may miss |
proverb | и из худого жеребёнка добрый конь вырастает | a ragged colt may make a good horse |
Makarov. | мой добрый друг | my good friend |
gen. | мы отмахали добрый кусок пути | we had quite a slog |
gen. | не в добрый час | in an evil hour (Anglophile) |
Makarov. | он, в сущности, добрый человек, если, конечно, правильно его воспринимать | he is really kind-hearted if you take him the right way |
Makarov. | он, в сущности, добрый человек, если конечно правильно его воспринимать | he is really kind-hearted if you take him the right way |
gen. | он, в сущности, добрый человек, если правильно его воспринимать | he is really kind-hearted if you take him the right way |
gen. | он весит добрый центнер | he weighed eighteen stone, if a pound (стоун – мера веса, равен 14 фунтам или 6,34 кг) |
gen. | он добрый гений этих лесов | he is the daemon of these woods |
gen. | он добрый гений этих лесов | he is the demon of these woods |
Makarov. | он добрый и мудрый человек, к тому же из хорошей семьи | he is a wise and kind man, and comes of a good stem |
gen. | он добрый малый | he is a good-hearted beggar |
gen. | он добрый парень | he is a good-hearted beggar |
gen. | он добрый по натуре | he is kind by nature |
Makarov. | она такой добрый человек | she is such a kind person |
slang | очень добрый человек | milk toast milquetoast |
Makarov. | по существу он очень добрый человек | under the surface he is a very kind man |
gen. | по существу в душе он очень добрый человек | under the surface he is a very kind man |
gen. | почти час, добрый час | the best part of an hour |
folk. | Робин Добрый Малый | Robin Goodfellow (домовой-проказник) |
gen. | совершать добрый поступок | do a good deed (Andrey Truhachev) |
gen. | совершить добрый поступок | do a good deed (Andrey Truhachev) |
chess.term. | старый добрый дебют | Old Reliable |
philos. | старый добрый здравый смысл | old-fashioned common sense (thenewstack.io Alex_Odeychuk) |
idiom. | старый добрый способ | oldie but goodie (Ivan Pisarev) |
gen. | толстый человек-добрый человек | a full belly is a happy belly (Анна Ф) |
Makarov. | у него грубая внешность, но он добрый человек | his outside is rough, but he is good at heart |
gen. | ужасный снаружи, добрый внутри | rough diamond (о человеке Anglophile) |
bible.term. | человек добрый и правдивый | a good and just man (browser) |
relig. | я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец | I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep (Jn:10:ll) |
Makarov. | я охотно дам вам маленький добрый совет | I would willingly give you a little piece of good advice |
Makarov. | я считал, что он исключительно добрый и мудрый человек | I believed him to be rarely good and wise |