Subject | Russian | English |
gen. | акт доброй воли | good will gesture (Tesoro23) |
gen. | большое спасибо за добрые слова | thank you so much for your kind words (Alex_Odeychuk) |
gen. | бумеранг добра | goodness boomerang (Artjaazz) |
gen. | быть отброшенным в своём развитии на добрые полвека назад | be set back fully half a century in its development |
gen. | ваша любовь вызовет к жизни то доброе, что в нём есть | your love will bring out what is good in him |
gen. | ваша любовь пробудит то доброе, что в нём есть | your love will bring out what is good in him |
gen. | вера в торжество добра | belief in the right (Пример употребления: "It is right and wrong and leadership–men with fortitude, honesty, and BELIEF IN THE RIGHT –that makes epochs in the history of the world sashkomeister) |
gen. | вернуть себе доброе имя | redeem honour |
gen. | вернуть себе доброе имя | redeem one's good name |
gen. | вернуть себе доброе имя | redeem character |
gen. | восстанавливать доброе имя | rehabilitate |
gen. | восстанавливать доброе имя | repair reputational damage (Ремедиос_П) |
gen. | восстановление доброго имени | rehabilitation |
gen. | вредящий доброму имени | disreputable |
gen. | вспоминать добрым словом | speak well (of someone – кого-либо Anglophile) |
gen. | втаптывать в грязь чьё-либо доброе имя | drag someone's good name through the mire (В.И.Макаров) |
gen. | выпачкать чьё-либо доброе имя | sully someone's good name |
gen. | выражать радость по поводу доброй вести | express one's joy at the good news (one's deep regret at his untimely death, one's condolences at her bereavement, etc., и т.д.) |
gen. | высказывать добрые пожелания | extend good wishes |
gen. | высказывать радость по поводу доброй вести | express one's joy at the good news (one's deep regret at his untimely death, one's condolences at her bereavement, etc., и т.д.) |
gen. | гордыня до добра не доведёт | pride goes before a fall |
gen. | гордыня до добра не доведёт | pride will have a fall |
gen. | гордыня до добра не доведёт | pride comes before it falls (lliska) |
gen. | гордыня до добра не доведёт | pride goes before a destruction |
gen. | гордыня не доведёт до добра | pride will have a fall |
gen. | действовать из добрых побуждений | act from good motives |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | it is necessary only for the good man to do nothing for evil to triumph (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to triumph is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for the triumph of evil is for a few good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to triumph is for a few good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to triumph is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to triumph is for all good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is needed for the triumph of evil is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is needed for the triumph of evil is for enough good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is required for evil to triumph is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is required for evil to triumph is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is required for the triumph of evil is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is required for the triumph of evil is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is needed for evil to triumph is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is needed for evil to triumph is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is needed for the triumph of evil is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is essential for the triumph of evil is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for the triumph of evil is that enough good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to triumph is for enough good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for the triumph of evil is for some good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that it takes for evil to triumph is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that's necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that's needed for the triumph of evil is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | for evil to triumph it is necessary only that good men and women do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that it takes for the triumph of evil is that good men and women do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all it takes for evil to triumph is for good people to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for the triumph of evil is that good people do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | evil thrives when good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | for evil to triumph good men have to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the surest way to assure the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | for evil to triumph it is necessary for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all it takes for evil to triumph is for good men to stand by and do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is required for evil to triumph over good is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing evil men need to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil was for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | evil prevails when good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only way for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | evil can triumph only if good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for the forces of evil to triumph is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | for evil to triumph it is sufficient for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | evil will triumph so long as good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the best way for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | for evil to triumph good men need do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to triumph in the world is for enough good men and women to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that needs to be done for evil to prevail is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to triumph is for good people to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is for good men and women to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to triumph is for good men and women to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for the triumph of evil is that good men and women do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to succeed is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that's needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all it takes for evil to triumph is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing needed for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing required for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | it is necessary only for good men to say nothing for evil to triumph (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is necessary for the triumph of evil is that good people do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | Evil thrives when good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | for evil to triumph good men have to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the surest way to assure the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | for evil to triumph it is necessary for good men to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All it takes for evil to triumph is for good men to stand by and do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is required for evil to triumph over good is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing evil men need to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil was for good men to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | Evil prevails when good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only way for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | Evil can triumph only if good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is necessary for the forces of evil to triumph is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | for evil to triumph it is sufficient for good men to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | Evil will triumph so long as good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the best way for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | for evil to triumph good men need do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is necessary for evil to triumph in the world is for enough good men and women to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that needs to be done for evil to prevail is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is necessary for evil to triumph is for good people to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is necessary for the triumph of evil is for a few good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is necessary for evil to triumph is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to triumph is for a few good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that is necessary for evil to triumph is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | it is necessary only for the good man to do nothing for evil to triumph (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is necessary for the triumph of evil is for some good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is necessary for evil to triumph is for all good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is necessary for evil to triumph is for enough good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is essential for the triumph of evil is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is needed for the triumph of evil is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is needed for the triumph of evil is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is needed for evil to triumph is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is needed for the triumph of evil is for enough good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is required for the triumph of evil is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is required for evil to triumph is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is required for evil to triumph is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing required for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing needed for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All it takes for evil to triumph is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | all that's necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that's needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is necessary for evil to succeed is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | for evil to prosper all it needs is for good people to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is necessary for the triumph of evil is that good men and women do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | for evil to triumph it is necessary only that good men and women do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that it takes for the triumph of evil is that good men and women do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is for good men and women to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All it takes for evil to triumph is for good people to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is necessary for evil to triumph is for good men and women to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that's needed for the triumph of evil is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that it takes for evil to triumph is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is required for the triumph of evil is that good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is needed for evil to triumph is for good men to do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | All that is necessary for the triumph of evil is that enough good men do nothing (Alex Lilo) |
quot.aph. | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | it is necessary only for good men to say nothing for evil to triumph (Alex Lilo) |
Игорь Миг | до добра не доведёт | makes for misery |
gen. | добрая старая Англия | merry old England |
gen. | добрая волшебница | a fairy godmother (Anglophile) |
gen. | добрая колдунья | a white witch |
gen. | добрая колдунья | white witch |
gen. | добрая мысль | noble idea (Sergei Aprelikov) |
gen. | добрая половина | good few |
gen. | добрая половина | fully a half |
gen. | добрая половина | fully half (Ремедиос_П) |
gen. | добрая половина | quite a few |
gen. | добрая половина | a good few |
gen. | добрая половина | a good half (Примечание. "Best/better part" семантически не эквивалентно русскому слову "добрый" в знач. "целый" (напр., "добрая половина") и тем более не эквивалентно слову "битый" (час) |
gen. | добрая половина бутылки вина | the best part of a bottle of wine |
gen. | добрая половина жителей | a good few of the inhabitants |
gen. | добрая половина населения | a good few of the inhabitants |
gen. | добрая сказка | kind-hearted fairytale (dimock) |
gen. | добрая традиция | good tradition (Уже стало доброй традицией: It is by now a good tradition to start this report with some figures and statistics. | As you already know, here at Casino Titan we have established a good tradition of making our members feel happy and smiling, therefore this ... Alexander Demidov) |
gen. | добрая традиция | heart-warming tradition (Alexander Demidov) |
gen. | доброе начало | hansel |
gen. | доброе начало | handsel |
gen. | доброе согласие | peace |
gen. | добрые глаза | kind eyes (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
Makarov. | добрые дела плодятся сами по себе | kindnesses breed on themselves |
gen. | добрые качества | worthiness |
cliche. | добрые отношения | positive relationship (Orbea discussed his approach to investigating the Walker Ames House, emphasizing the importance of respecting the spaces believed to be inhabited by long-term spirit residents. Orbea believes this respectful approach has fostered a positive relationship with the spirits over the years, and is something beneficial for other investigators to consider. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | добрые отношения с соседями | neighbourliness |
gen. | добрые отношения с соседями | neighborliness |
gen. | добрые побуждения | good intentions (AMlingua) |
gen. | добрые пожелания | good wishes |
gen. | добрые пожелания и т.д. сыпались градом | good wishes congratulations, compliments, etc. rained |
gen. | добрые соседи | good neighbors (Johnny Bravo) |
gen. | добрые соседи | obliging neighbours |
slang | добрые старые дни | oral days (на скачках) |
gen. | добрые услуги | good offices |
dipl. | добрые услуги третьей стороны | good offices of third parties |
gen. | добрый великан | gentle giant (мой вариант перевода, feel free to discuss Aiduza) |
gen. | добрый вечер | good evening |
gen. | добрый гигант | gentle giant (xmoffx) |
inf. | добрый день | afternoon! |
gen. | добрый малый | an honest fellow |
gen. | добрый малый | nice guy (A.Rezvov) |
gen. | добрый малый | a decent fellow |
Gruzovik | добрый малый | good fellow |
gen. | добрый малый | bonhomme |
gen. | добрый привет | welcome |
gen. | добрый приятель | boon companion |
gen. | добрый христианин | member of Christ |
gen. | доказывать своё доброе отношение | prove one's good will |
gen. | достойный доброго католика | Catholicism |
gen. | достойный доброго католика поступок | catholicism |
gen. | древо познания добра и зла | the tree of knowledge |
gen. | древо познания добра и зла | the tree of knowledge of good and evil |
gen. | её доброе сердце разрывалось от жалости к голодным, бездомным детям | her kind heart yearned for the starving, homeless children |
gen. | желающий добра | well willed |
gen. | желающий добра | well-willed (кому-либо) |
gen. | жест доброй воли | goodwill gesture (starkside) |
gen. | жесты доброй воли с обеих сторон | alternate acts of kindness |
Gruzovik | жить-поживать да добра наживать | live happily ever after |
Игорь Миг | за добро не жди добра | don't expect kindness for kindness |
gen. | за долгие годы он накопил больше добра, чем мог бы снести на себе | he had accumulated more possessions than he could carry on his back |
gen. | за его честность я ручаюсь своим добрым именем | I stake my reputation on his honesty |
gen. | заботы до добра не доводят | fretting cares make grey hairs |
gen. | заботы до добра не доводят | care killed the cat |
gen. | заботы до добра не доводят | care killed a cat |
gen. | завоевать доброе имя | make a name for oneself |
gen. | завоевать доброе имя | win a good name for oneself |
gen. | завоевать доброе имя | make a good name for oneself |
gen. | запачкать чьё-либо доброе имя | sully someone's good name |
gen. | запятнать чьё-либо доброе имя | spatter a man's good name |
gen. | зарабатывать доброе имя, хорошую репутацию | garner a reputation (nicknicky777) |
gen. | зачёт за доброе дело | Brownie point (скауту) |
Makarov. | иметь добрые намерения | mean well |
gen. | иметь добрые намерения | have one's heart in the right place |
gen. | иметь добрые намерения | mean well (ill) |
Makarov. | иметь добрые намерения | have good intentions |
gen. | иметь добрые намерения | have heart in the right place |
gen. | иметь добрые дурные намерения | mean well (ill) |
Makarov. | иметь добрые намерения в отношении | mean well to (someone – кого-либо) |
Makarov. | иметь добрые намерения в отношении | mean well by (someone – кого-либо) |
gen. | иметь добрые дурные намерения по отношению к | mean well ill by (smb., кому́-л.) |
gen. | иметь добрые дурные намерения по отношению к | mean well ill to (smb., кому́-л.) |
gen. | испачкать чьё-либо доброе имя | sully someone's good name |
gen. | как вы добры | how soft you are |
gen. | как выражение доброй воли | as a gesture of good will (A.Rezvov) |
gen. | как знак доброй воли | as a gesture of good will (A.Rezvov) |
gen. | как подобает доброму соседу | neighbourly |
gen. | как подобает доброму соседу | neighborly |
gen. | какая-то добрая душа подобрала меня на дороге | some kind person gave me a lift on the road |
gen. | какой он добрый! | how kind he is! |
gen. | кому на месте не сидится, тот добра не наживёт | a rolling stone gathers no moss |
gen. | любопытство до добра не доведёт | curiosity killed the cat |
gen. | мальчишки замышляют не доброе | the boys are brewing mischief |
gen. | мы держались на высоте мыса Доброй Надежды | we stood off the Cape of Good Hope |
gen. | мы несём добрые вести | Good tidings we bring |
gen. | мы отмахали добрый кусок пути | we had quite a slog |
gen. | на каждого выдающегося художника приходится добрая тысяча пустоцветов | for every great artist there are a thousand also-rans |
gen. | на это была его добрая воля | it was his own option |
gen. | Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
gen. | надеюсь, что вы в добром здравии | I hope you are in enjoyment of good health |
gen. | надеюсь, что вы все в добром здравии | I hope you are all flourishing |
gen. | Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this finds you well (4uzhoj) |
gen. | направлять добрые пожелания | extend a warm welcome |
gen. | напутствовать кого-либо добрым словом | give good words |
gen. | напутствовать добрыми пожеланиями | wish bon voyage |
unions. | "Настоящие добрые друзья сферы услуг" | the Really Good Friends of Services (клуб из 23 стран) |
gen. | неблагодарный за доброе обхождение | ungrateful for good treatment (Alex_Odeychuk) |
gen. | несвойственный доброму соседу | unneighbourly |
gen. | нет худа без добра | if life gives you a lemon, make lemonade (Peter Cantrop) |
gen. | нет худа без добра | it is a mixed blessing (Anglophile) |
gen. | нет худа без добра | necessary evil (Valerij Tomarenko) |
gen. | нет худа без добра | a blessing in disguise |
gen. | нет худа без добра | ill wind (полный вариант звучит как it's an ill wind that blows good to nobody – дословно "плох тот ветер, что не принесет хоть кому-то хорошее" almizclera) |
gen. | нет худа без добра | good has come out of evil (mightymads) |
gen. | нет худа без добра | silver lining (Лаврентьева Евгения) |
gen. | нет худа без добра | there's a silver lining (Ремедиос_П) |
gen. | нет худа без добра | blessing in disguise (Mikhail_YU) |
gen. | нет худа без добра | if is an ill wind that blows nobody good |
gen. | нету худа без добра | there's no evil without good |
gen. | нету худа без добра | there is no evil without good |
gen. | нету худа без добра | every cloud has a silver lining |
gen. | Ни дня без доброго дела | Do a good turn daily (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
philos. | нравственно преображённый и вдохновлённый на добрые дела | morally uplifted and inspired (Alex_Odeychuk) |
gen. | обладать доброй душой | be good-hearted (Andrey Truhachev) |
gen. | оболгать кого-либо лишить кого-либо доброго имени | lie away reputation |
gen. | общаться по-доброму | experience positive dialogue (Alex_Odeychuk) |
gen. | оказать кому-либо добрую услугу | do a good turn |
gen. | он был всегда добр и вежлив со мной, но мы так и не стали друзьями | he was always kind and courteous to me, but we never really became friends |
gen. | он был добрым и ласковым по отношению к детям | he was very soft and gentle with the children |
gen. | он был очень добр к своим подчинённым, особенно к больным и попавшим в беду | he was kind to his staff, especially to those who were sick or in trouble |
gen. | он был таким добрым и искренним, нет ничего удивительного, что я привязался к нему | he was so kind and sincere, no wonder I bonded to him |
gen. | он был то добрым, то строгим | he alternated kindness with severity |
gen. | он верит в то, что за добро надо платить добром | he believes in showing his gratitude |
gen. | он весит добрый центнер | he weighed eighteen stone, if a pound (стоун – мера веса, равен 14 фунтам или 6,34 кг) |
gen. | он ещё, чего доброго, заблудился | I'm afraid he might have gotten lost |
gen. | он желает вам добра | he wishes you well |
gen. | он желает нам добра | he means well by us |
gen. | он не видит разницы между добром и злом | he couldn't see the difference between good and bad |
gen. | он оказал мне добрую услугу | he did me a good turn |
gen. | он сделал ей много добра | he was very good to her |
gen. | он сделал ей много доброго | he has done a lot of good for her |
gen. | он сделал мне немало добра | I received many kindnesses form him |
gen. | он сделал мне немало добра | I received many kindnesses from him |
gen. | он часто ошибается, но у него добрые намерения | he often makes mistakes but he means well |
gen. | он, чего доброго, опоздает | he may be late for all I know |
Makarov. | она верила в его искренность и добрые намерения | she believed in his sincerity and good intentions |
gen. | она далеко не так добра, как он | she is not anywhere near as kind as he is |
gen. | она добра по своей природе | she is friendly by nature |
gen. | она желает тебе добра | she wishes you well |
gen. | она лишилась своего доброго имени | she has lost her reputation |
gen. | она отнюдь не так добра, как он | she is not anywhere near as kind as he is |
gen. | она потеряла доброе имя | she lost her honest name |
gen. | она столь же добра | she is full as good |
gen. | от добра добра не ищут | one may go farther and fare worse |
gen. | от добра добра не ищут | let well alone (Супру) |
gen. | от добра добра не ищут | know when one is well off |
gen. | от добра добра не ищут | not trifle with a good thing |
gen. | от добра добра не ищут | one does not look for good from good |
gen. | от добра добра не ищут | let leave well alone |
gen. | от добра добра не ищут | enough is as good as a feast |
gen. | от добра добра не ищут | leave well alone |
gen. | от добра добра не ищут | one doesn't look for good from good |
gen. | от добра добра не ищут | you may go farther and fare worse |
gen. | от добра не ищут | let well enough alone |
gen. | от добра не ищут | let well alone |
gen. | от доброго корня и добрая отрасль | true blood will always show itself |
gen. | от доброго сердца | ungrudgingly |
gen. | от него доброго слова не дождёшься | he never has a kind word to say to you |
gen. | отдать что-либо по доброй воле | give with goodwill |
gen. | отнестись по-доброму | be kind to (к кому-л. ART Vancouver) |
gen. | относиться с добром к | be kind to (кому-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | относиться с добром к людям | be kind to people (Alex_Odeychuk) |
gen. | отплатить добром за добро | return favor (Vadim Rouminsky) |
gen. | отплатить добром за добро | return favour (Vadim Rouminsky) |
gen. | отплатить добром за зло | repay evil with good |
gen. | отплатить добром за зло | repay good for evil |
gen. | отплатить добром за зло | repay evil by good |
gen. | отправиться с визитом доброй воли | go on a goodwill mission to (куда-либо) |
Игорь Миг | охочий до чужого добра | has sticky fingers |
gen. | пачкать чьё-либо доброе имя | sully someone's good name |
Gruzovik | пачкать чьё-н. доброе имя | sully someone's good name |
gen. | перейти на сторону добра | turn to the good side (Ремедиос_П) |
gen. | перейти на сторону добра | turn to the side of good (Ремедиос_П) |
gen. | победа добра над злом | the triumph of good over evil |
gen. | погубить чьё-либо доброе имя | tear reputation to shreds |
gen. | поделиться добром | share goodness (sixthson) |
gen. | пожелание доброй ночи | goodnight |
gen. | пользоваться доброй славой | enjoy a high reputation |
gen. | пользоваться доброй славой | enjoy a good reputation |
gen. | пользующийся доброй славой | well reputed |
gen. | пользующийся доброй славой | well-reputed |
gen. | пользующийся доброй славой | well |
gen. | пользующийся доброй славой | euphemious |
gen. | пользуясь добрыми услугами | through the good offices of (кого-либо) |
Gruzovik | поминать добром | remember kindly |
gen. | поминать добром | speak well (of) |
gen. | поминать добрым словом | speak well of (+ acc.) |
Gruzovik | поминать добрым словом | speak well of |
gen. | попробуйте подействовать добрым словом | try what kind words will do |
gen. | порочить чьё-либо доброе имя | wrong |
gen. | порочить чьё-либо доброе имя | smirch fair name (чью-либо репутацию) |
gen. | порочить чьё-либо доброе имя | make an imputation against good name |
gen. | посланец доброй воли | goodwill ambassador |
gen. | после того, как они пожелали друг другу доброй ночи | after they had said their goodnights |
gen. | последний смертный бой между силами добра и зла | Armageddon |
gen. | послушайтесь доброго совета | take my advice |
gen. | послы доброй воли | goodwill ambassadors (Alexander Demidov) |
gen. | Послы доброй воли ЮНЕСКО | UNESCO Goodwill Ambassadors (Alexander Demidov) |
gen. | посудите сами, разве так поступают добрые соседи? | judge if this be neighbourly dealing? |
gen. | посудите сами, разве так поступают добрые соседи? | judge if this be neighborly dealing? |
gen. | призвать кого-либо к добрым делам | exhort to good deeds |
Makarov. | принести добрые вести | bear good news |
gen. | приносящий добрые вести | bearer of good tidings (Taras) |
gen. | продемонстрировать добрую волю | prove good will |
gen. | пройти добрые 3 мили | walk a good three miles |
gen. | проникнуться добрыми чувствами к чему-л., | take a fancy (to smth., smb., кому́-л.) |
gen. | проникнуться добрыми чувствами к чему-л., | take a liking (to smth., smb., кому́-л.) |
gen. | ради добра или ради зла | for good or for ill (Ivan Pisarev) |
gen. | разойтись по-доброму | part amicably (они разошлись друзьями – they parted friends Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | разыгрывать доброго дядю с | make nice with |
gen. | расстаться по-доброму | part amicably (Andrey Truhachev) |
gen. | с годами он стал добрее в своём отношении к людям | age has mellowed him |
gen. | с добрым намерением | with good intent |
gen. | с добрым намерением | well-intentioned |
gen. | с добрым сердцем | good-heartedly (VLZ_58) |
gen. | с добрым сердцем | good-hearted |
gen. | с добрым сердцем | good hearted |
gen. | с добрым сердцем | goodhearted (Taras) |
gen. | с добрым утром! | good morning! |
gen. | с добрым утром! | good morning! |
gen. | с добрым утром | good morning |
gen. | с добрыми глазами | meek eyed |
gen. | с добрыми намерениями | with good intent |
gen. | с добрыми чувствами | with warmth (deep in thought) |
gen. | с самыми добрыми намерениями | to the best of one's intentions |
gen. | своей жизнью оправдывать своё доброе имя | live up to reputation |
gen. | сказать кому-л. «с добрым утром» | wish smb. good morning |
gen. | сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урок | tale of sense, if not of truth! food for thought to honest youth (перевод Walter'a Arndt'a ad_notam) |
Makarov. | собаки бывают разные – одни злые, другие добрые | there are dogs and dogs, some mean, some friendly |
gen. | совершивший доброе дело немедленно жалуется дворянским титулом | he who does a good deed, is instantly ennobled |
gen. | совершить добрый поступок | do a good deed (Andrey Truhachev) |
gen. | спасение доброго имени | face saving |
gen. | спасибо на добром слове | appreciate the kind words (Баян) |
gen. | спасибо на добром слове | thanks for the kind words (ustug80) |
idiom. | спасибо тебе за добрые/тёплые слова | thank you for saying that (MikeMirgorodskiy) |
idiom. | спасибо тебе за добрые/тёплые слова | thanks for saying that (MikeMirgorodskiy) |
gen. | спекулировать добрым именем своего отца | trade on father's fair name |
gen. | старое доброе время | auld lang syne (шотл. slitely_mad) |
gen. | старые добрые времена | premodern times (A.Rezvov) |
Игорь Миг | старый добрый | good old |
Игорь Миг | старый добрый | tried-and-true |
gen. | старый добрый | old-school (old-school philly roll Анна Ф) |
gen. | старый добрый | plain old (VPK) |
Игорь Миг | старый добрый | oldie but goodie |
gen. | старый добрый | good old-fashioned (twinkie) |
gen. | старый добрый | oldy-moldy (что-либо yulia_mikh) |
gen. | старым добрым способом | old-fashioned way (Holly71) |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | Too much curiosity lost Paradise |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | he who peeps through the hole may see what will vex him |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | the fish will soon be caught that nibbles at every bait |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | eavesdroppers never hear any good of themselves |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | Curious Varvara's nose was torn off |
gen. | у него были добрые намерения | he means well |
gen. | у него были добрые намерения | he meant it as a kindness |
gen. | у него для каждого найдётся доброе слово | he has a kind word for everyone |
gen. | у него для каждого найдётся доброе слово | he has a good word for everyone |
gen. | у него для каждого человека найдётся доброе слово | he has a kind good word for everyone |
gen. | у него добрая душа | his heart is in the right place |
gen. | у него доброго слова не найдётся | he doesn't have a good word to say (for; для) |
gen. | у него доброе лицо | there is a look of kindness about his face |
gen. | у него репутация доброго и искреннего человека | he is reputed for a good and true man |
gen. | у неё были добрые голубые глаза | she had very gentle blue eyes |
gen. | у неё такое доброе сердце | she has such a kind heart |
gen. | удивительно добрый | wondrous kind |
gen. | да уж будь так добра | do that (как ответ на обещание Taras) |
gen. | ужасный снаружи, добрый внутри | rough diamond (о человеке Anglophile) |
gen. | уладить по-доброму | settle amicably (Andrey Truhachev) |
gen. | установление добрых отношений между государствами | rapprochement |
gen. | Хорошие, добрые воспоминания | Fond memory (Kantro) |
gen. | худой мир лучше доброй ссоры | there never was a good war or a bad peace (Anglophile) |
gen. | худой мир лучше доброй ссоры | a rupture is not preferable to a patchwork peace |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is for good men and women to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the best way for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the surest way to assure the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing evil men need to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil was for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only way for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing required for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing needed for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men do nothing |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | it is necessary only for the good man to do nothing for evil to triumph (Alex Lilo) |
quot.aph. | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | it is necessary only for good men to say nothing for evil to triumph (Alex Lilo) |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | the best way for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали | the surest way to assure the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing evil men need to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | the only way for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil was for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing needed for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is for good men and women to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing required for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | the only thing necessary for evil to triumph is for good men to do nothing |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | it is necessary only for the good man to do nothing for evil to triumph (Alex Lilo) |
quot.aph. | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали | it is necessary only for good men to say nothing for evil to triumph (Alex Lilo) |
gen. | я буду всегда помнить ваше доброе отношение к моему сыну | I shall always remember your kindness to my son |
gen. | я вам только добра желаю | I only wish you well |
gen. | я желаю ему добра | I wish him well |
gen. | я не хочу, чтобы порочили его доброе имя | I don't want his good name to suffer |
gen. | я не хочу, чтобы пострадало его доброе имя | I don't want his good name to suffer |
gen. | я тот, кто должен проследить за тем, чтобы ваше доброе имя было восстановлено | it is I whose duty it is to see that your name be made white again (A. Trollope) |