Subject | Russian | English |
gen. | автор полагается на доброту своих читателей | the author throws himself upon the kind indulgence of his readers |
gen. | автор рассчитывает на доброту своих читателей | the author throws himself upon the kind indulgence of his readers |
gen. | безграничная доброта | boundless kindness |
gen. | беззастенчиво пользоваться чьей-либо добротой | make a convenience of |
gen. | беззастенчиво пользоваться чьей-либо добротой | make a convenience of (и т. п.) |
gen. | беспредельная доброта | infinite kindness |
relig. | божественная доброта | divine goodness (Александр Рыжов) |
slang | бумеранг доброты | goodness boomerang (Artjaazz) |
slang | бумеранг доброты | Kindness Boomerang (Artjaazz) |
Makarov. | быть благодарным кому-либо за доброту | be grateful to someone for kindness |
gen. | быть преисполненным доброты | overflow with kindness |
Makarov. | быть признательным кому-либо за доброту | be grateful to someone for kindness |
Makarov. | быть признательным за чью-либо доброту | appreciate someone's kindness |
Makarov. | в ней сочетаются ум и доброта | she is both kind and intelligent |
gen. | ваша доброта доставила мне огромную радость | your kindness gratified me highly |
gen. | верх доброты | the perfection of kindness |
gen. | внезапное проявление доброты | random act of kindness (Andy) |
gen. | воплощение доброты | the epitome of goodness (Александр_10) |
gen. | воплощение доброты | exemplar of goodness |
gen. | воплощённая доброта | the very personation of kindness |
formal | воспользоваться чьей-л. добротой | avail oneself of sb.'s kindness (Jeeves sighed apologetically. ‘I am very sorry, m'lord, but I fear I cannot avail myself of your kindness. Indeed, I fear I am compelled to hand in my notice.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | врождённая доброта | untaught kindness |
proverb | вымученная доброта не стоит благодарности | a forced kindness deserves no thanks |
proverb | вынужденная доброта не стоит благодарности | forced kindness deserves no thanks |
proverb | вынужденная доброта не стоит благодарности | a forced kindness deserves no thanks |
gen. | высшая доброта | prime |
formal | глубоко признателен Вам за Вашу доброту / щедрость | your kindness / generosity towards me is very much appreciated (вежливая формула после получения бонуса или иной любезности ART Vancouver) |
proverb | доброта без разума пуста | a forced kindness deserves no thanks |
relig. | доброта Господа | divine goodness (Александр Рыжов) |
inf. | доброта и ласка | warm fuzzies (If you're feeling somewhat fragile, handle yourself with care – and let your people know you need some warm fuzzies from them as well. VLZ_58) |
gen. | доброта к людям | kindness (Alexander Demidov) |
gen. | доброта к окружающим | kindness toward others (Josh in Texas shared the story of his father's strange experience while giving a stranger a ride in the 1970s. When the man asked to be dropped off in a remote area, Josh said, he vanished after getting out of the car. Josh's father came to believe the stranger was an angel, sent to test his kindness toward others. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | доброта приносит свои плоды | Being kind pays off! (Kireger54781) |
gen. | добротой его не возьмёшь | kindness is thrown away upon him |
gen. | добротой его не проймёшь | kindness is thrown away upon him |
amer. | добротой не победишь | nice guys finish last (marina_aid) |
gen. | добротой от него можно добиться чего угодно | he is susceptible to kindness |
gen. | душевная доброта | kindness of heart |
Makarov. | его доброта всех пленила | his kindness has sirenized everyone |
gen. | его доброта глубоко запала мне в душу | his kindness sank deep into my soul |
Makarov. | его доброта граничит с глупостью | his kindness approaches imbecility |
gen. | его доброта меня просто ошеломила | his kindness quite overwhelmed me |
gen. | его доброта меня просто поразила | his kindness quite overwhelmed me |
gen. | его доброта не знает границ | his kindness seemed bottomless |
gen. | его доброта не знает границ | he is lavish in kindness |
gen. | его доброта чисто внешняя | his kindness is purely superficial |
Makarov. | его лицо излучало мудрость и доброту | wisdom and goodness radiated from his face |
gen. | его любят за доброту | he is popular for his kindness |
gen. | его неизменная доброта | his never-failing kindness |
gen. | его смирила доброта | he was subdued by kindness |
| его хвалёная доброта | his vaunted goodness |
gen. | единственный признак доброты в тебе – это то, что ты обожаешь его | it is a singular piece of good nature in you to apotheosize him (R. W. Emerson) |
Makarov. | её глаза светились добротой | her eyes oozed kindness |
Makarov. | её любили за доброту | they loved her for her kindly bearing |
lit. | "Женщина, убитая добротой" | A Woman Killed with Kindness (1603, трагедия Томаса Хейвуда) |
gen. | за доброту ему отплатили неблагодарностью | his kindness was requited with ingratitude |
gen. | злоупотреблять чьей-либо добротой | take advantage of good nature |
gen. | злоупотреблять чьей-либо добротой | presume upon kindness |
Makarov. | злоупотреблять чьей-либо добротой | abuse someone's kindness |
gen. | злоупотреблять добротой | take advantage of someone's generosity (SirReal) |
gen. | злоупотреблять добротой | take advantage of someone's kindness (SirReal) |
gen. | злоупотреблять добротой | impose upon someone's kindness (Anglophile) |
Makarov. | злоупотреблять чьей-либо добротой | impose upon someone's kindness |
Makarov. | злоупотреблять чьей-либо добротой | exploit someone's kindness |
gen. | злоупотреблять чьей-либо добротой | exploit kindness |
proverb | злоупотреблять чьей добротой | ride a free horse to death |
Makarov. | злоупотреблять чьей-либо добротой | abuse someone's kindness |
Makarov. | излучать доброту | diffuse kindness |
gen. | излучать доброту | irradiate goodness |
gen. | испытать на себе чью-л. доброту | experience smb.'s kindness (cruelty,insults, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | кладезь доброты и великодушия | bearer of goodness |
gen. | красота и доброта делали её обаятельной | her charm was compounded of beauty and kindness |
gen. | кротость, доброта | gentleness (YNell) |
tib. | любящая доброта | sbyin pa |
rel., budd. | любящая доброта | lovingkindness (goldy10) |
Makarov. | нас всех подкупила её доброта | her kindness won all our hearts |
gen. | не знаю, как отблагодарить вас за вашу доброту | I don't know how to repay you for your kindness |
gen. | не ценить чью-либо доброту | be unappreciative of someone's kindness |
Makarov. | не ценить чью-либо доброту | be unappreciative of kindness |
Makarov. | нежиться в лучах чьей-либо доброты | enjoy the beams of someone's kindness |
gen. | нежиться в лучах чьей-либо доброты | enjoy the beams of kindness |
gen. | неизменная доброта | unvaried kindness |
gen. | неодинаковой доброты | squally (о материи) |
gen. | неправильно понимаемая доброта | misguided kindness |
gen. | несмотря на всю его показную доброту | for all his professed kindness |
gen. | образец доброты | paragon of goodness (Alex_Odeychuk) |
gen. | огонь согревает тело, доброта – душу | as fire warms the body so does kindness warm the heart |
Makarov. | он был сама доброта | he was kindness itself |
gen. | он был тронут её добротой | he was touched by her kindness |
Makarov. | он был человеком несравненной доброты и щедрости | he was a man of incomparable kindness and generosity |
gen. | он воплощение доброты | he is the embodiment of kindness |
Makarov. | он воплощённая доброта | he is an embodiment of kindness |
gen. | он воплощённая доброта | he is an epitome of goodness |
Makarov. | он воспользовался моей добротой | he practised upon my good nature |
Makarov. | он высоко ценит вашу доброту | he highly appreciates your kindness |
gen. | он злоупотребил её добротой | he took advantage of her good nature |
gen. | он злоупотребил моей добротой | he presumed on my good nature |
gen. | он известен своей добротой | he is known for his kindness |
Makarov. | он мухи не обидит, он сама доброта | he would not hurt a fly |
gen. | он не ценит вашей доброты | your kindness is lost upon him |
gen. | он привязал к себе ребёнка добротой | he attached a child to himself by kindness |
gen. | он сделал это по доброте сердечной | he did it out of the kindness of his heart |
Makarov. | он сполна отплатил мне за мою доброту | he repaid my kindness in full measure |
gen. | он человек редкой доброты | he is an unusually kind person |
Makarov. | она была воплощением доброты | she was kindness personified |
Makarov. | она воплощение доброты | she is the embodiment of kindness |
Makarov. | она воплощение доброты | she is kindness itself |
gen. | она воплощение доброты | she is the incarnation of goodness |
gen. | она воплощение доброты | she is the soul of kindness |
Makarov. | она казалась воплощением доброты и благородства | she seemed to personify goodness and nobility |
Makarov. | она ко всем относится с добротой, не теряя при этом строгости | she is kind to everyone without ever being soft about it |
Makarov. | она оценила его доброту | she appreciated his kindness |
gen. | она сама доброта | she is the incarnation of goodness |
gen. | она сама доброта | she is kindness itself |
gen. | она – сама доброта! | she is kindness itself |
gen. | от доброты | at the kindness (Alex Lilo) |
gen. | от него исходит доброта | he exudes kindness (q3mi4) |
gen. | отблагодарить кого-л. за его доброту | return his kindness |
gen. | отзываться на доброту | respond to kindness |
gen. | отзывчивый на доброту | amenable to kindness |
gen. | отозваться на доброту | respond to kindness |
gen. | отплатить неблагодарностью за чью-либо доброту | make a poor return for kindness |
Makarov. | отплатить неблагодарностью за чью-либо доброту | make a poor return for someone's kindness |
obs. | отсутствие доброты | diskindness |
gen. | очаровывать своей добротой | charm everybody with one's kindness (the audience with the sweetness of her voice, the girl with purity of his motives, etc., и т.д.) |
Gruzovik | по доброте | out of kindness |
gen. | по доброте душевной | because of the kindness of one's heart ("No country does humanitarian assistance purely because of the kindness of its heart," said Mark Galeotti, an expert on Russian politics and security. 4uzhoj) |
gen. | по доброте душевной | out of the goodness of one's heart (Motivated by kindness and generosity rather than the hope of personal gain.‘don't expect me to believe you are helping me out of the goodness of your heart'‘people give to charity out of the goodness of their heart' Bullfinch) |
gen. | по доброте душевной | out of goodwill (YuliaG) |
gen. | по доброте душевной | out of kindness (Livve) |
Makarov. | погубить кого-либо чрезмерной добротой | kill someone with kindness |
gen. | погубить чрезмерной добротой и баловством | kill with kindness |
gen. | пользоваться чьей-либо добротой | presume upon kindness |
formal | пользоваться чьей-л. добротой | avail oneself of sb.'s kindness (Jeeves sighed apologetically. ‘I am very sorry, m'lord, but I fear I cannot avail myself of your kindness. Indeed, I fear I am compelled to hand in my notice.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Makarov. | пользоваться чьей-либо добротой | exploit someone's kindness |
gen. | пользоваться чьей-либо добротой | exploit kindness |
Makarov. | последующая доброта может исправить предшествующее зло | the later kindness may cancel a greater previous wrong |
Makarov. | поступок, свидетельствующий о сердечной доброте | act that evinces a kind heart |
gen. | приводить всех в восторг своей добротой | charm everybody with one's kindness (the audience with the sweetness of her voice, the girl with purity of his motives, etc., и т.д.) |
Makarov. | привязать к себе ребёнка добротой | attach a child to oneself by kindness |
gen. | признательность за доброту | appreciation of kindness |
gen. | принимать покладистость за доброту – большая ошибка | it's a great error to take facility for good nature |
gen. | проявить доброту | be kind to (к кому-л. ART Vancouver) |
Makarov. | проявлять доброту | be good to (к кому-либо) |
Makarov. | проявлять доброту | show kindness |
slang | проявлять доброту | have a heart |
Makarov. | проявлять доброту | display kindness |
gen. | проявлять доброту | be good to (someone – к кому-либо) |
gen. | проявлять доброту в | be kind in (чем-либо) |
gen. | проявлять доброту в | be kind in something (чем-либо) |
Makarov. | проявлять доброту к | be good to (someone – кому-либо) |
gen. | проявлять доброту и т.д. по отношению к | show smb. kindness (great favour, indifference, etc., кому́-л.) |
Makarov. | пусть доброта всегда будет присуща твоему характеру | let kindness be always resident in your nature |
obs. | с добротой | naturedly |
gen. | с добротой | good naturedly |
gen. | сама доброта | all heart (She was all heart when I told her my story. wandervoegel) |
idiom. | сама доброта | a heart on two legs (Анна Ф) |
gen. | сама доброта | the highest degree of goodness |
gen. | сделать что-либо по доброте душевной | do out of kindness |
gen. | сделать что-либо по доброте сердечной | do out of kindness |
ed. | сердечная доброта | kindness of heart |
relig. | сердечная доброта | loving kindness |
Makarov. | сердечная доброта | goodness of heart |
gen. | случайный акт доброты | random act of kindness (Andy) |
Makarov. | со стороны твоей матери было несправедливо ответить грубостью на мою доброту | it was unjust of your mother to repay my kindness with rudeness |
gen. | co стороны твоей матери было несправедливо ответить грубостью на мою доброту | it was unjust of your mother to repay my kindness with rudeness |
gen. | сукно высшей доброты | cloth of a prime quality |
gen. | суровая доброта | rugged kindness |
gen. | убивать кого-л. добротой | kill smb. with kindness (with suspicion, with questions, etc., и т.д.) |
gen. | учитывая его доброту и щедрость, вы должны быть снисходительными к его вспыльчивости | you should set off his quick temper against his kindness and generosity |
gen. | хвалёная доброта | vaunted goodness (Taras) |
Makarov. | человек, исполненный доброты | person full of kindness |
gen. | человек, исполненный доброты | a person full of kindness |
Gruzovik | человек редкой доброты | an unusually kind person |
gen. | чрезмерная доброта | fantastic act of kindness |
gen. | чрезмерная доброта | fantastical acts of kindness |
gen. | чрезмерная доброта | fantastic acts of kindness |
gen. | экстравагантная доброта | fantastical acts of kindness |
gen. | экстравагантная доброта | fantastic acts of kindness |
gen. | эти цветы – знак признательности за вашу доброту | these flowers are a small acknowledgement of your kindness |
gen. | это в благодарность за вашу доброту | this is in acknowledgement of your kindness |
gen. | я благодарен ему за его доброту | I bless him for his kindness |
gen. | я был ошеломлён его добротой | his kindness overwhelmed me |
gen. | я был пристыжен его добротой | his kindness shamed me |
Makarov. | я была очень тронута той добротой, которую они проявили по отношению ко мне | I was touched by great kindness that they showed me |
gen. | я никогда не забуду вашу доброту | I shall never forget your kindness |
gen. | я ручаюсь за доброту этого | I warrant it good |
gen. | я ценю вашу доброту | I appreciate your kindness |