Subject | Russian | English |
gen. | акт доброй воли | good will gesture (Tesoro23) |
gen. | бумеранг добра | goodness boomerang (Artjaazz) |
gen. | ваша любовь вызовет к жизни то доброе, что в нём есть | your love will bring out what is good in him |
gen. | ваша любовь пробудит то доброе, что в нём есть | your love will bring out what is good in him |
gen. | вера в добро освещает всю его жизнь | faith is goodness powers his life |
gen. | вера в добро освещает всю его жизнь | faith in goodness powers his life |
gen. | вера в торжество добра | belief in the right (Пример употребления: "It is right and wrong and leadership–men with fortitude, honesty, and BELIEF IN THE RIGHT –that makes epochs in the history of the world sashkomeister) |
gen. | вернуть себе доброе имя | redeem honour |
gen. | вернуть себе доброе имя | redeem one's good name |
gen. | вернуть себе доброе имя | redeem character |
gen. | ворованное добро | stolen goods (The owner of a Surrey convenience store is accused of buying stolen goods from homeless people and encouraging them to steal. ART Vancouver) |
gen. | восстанавливать доброе имя | rehabilitate |
gen. | восстанавливать доброе имя | repair reputational damage (Ремедиос_П) |
gen. | восстановление доброго имени | rehabilitation |
gen. | вредящий доброму имени | disreputable |
gen. | вспоминать добрым словом | speak well (of someone – кого-либо Anglophile) |
inf. | всё это добро | the whole kit and caboodle |
gen. | втайне делать добро | do good by stealth |
gen. | втаптывать в грязь чьё-либо доброе имя | drag someone's good name through the mire (В.И.Макаров) |
gen. | выпачкать чьё-либо доброе имя | sully someone's good name |
gen. | выражать радость по поводу доброй вести | express one's joy at the good news (one's deep regret at his untimely death, one's condolences at her bereavement, etc., и т.д.) |
gen. | высказывать добрые пожелания | extend good wishes |
gen. | высказывать радость по поводу доброй вести | express one's joy at the good news (one's deep regret at his untimely death, one's condolences at her bereavement, etc., и т.д.) |
gen. | гордыня до добра не доведёт | pride goes before a fall |
gen. | гордыня до добра не доведёт | pride will have a fall |
gen. | гордыня до добра не доведёт | pride comes before it falls (lliska) |
gen. | гордыня до добра не доведёт | pride goes before a destruction |
gen. | гордыня не доведёт до добра | pride will have a fall |
idiom. | давать добро | give someone/something the green light (Andrey Truhachev) |
idiom. | давать добро | receive a clean bill of health (на использование • Simple tips to give your home a clean bill of health Taras) |
Игорь Миг | давать добро | give free rein |
inf. | давать добро | authorize (Olya34) |
inf. | давать добро | initial (sign a document with one's initials in order to authorize it Olya34) |
gen. | давать добро | give the green light (Taras) |
fig. | давать добро на | greenlight (Stanislav Silinsky) |
idiom. | дать добро | give someone/something the green light (Andrey Truhachev) |
idiom. | дать добро | give a go-ahead (Баян) |
idiom. | дать добро | thumbs up (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | дать"добро" | give someone the go |
Makarov. | дать добро | give the green light |
gen. | дать "добро" | give a go |
gen. | дать "добро" | give the nod |
gen. | дать "добро" | give a go ahead |
gen. | дать добро | give the green light to someone to do something (кому-либо на что-либо) |
fig. | дать добро | greenlight (Once the production has been greenlit Damirules) |
gen. | дать добро | clear (You are at the mercy of the customs officer until such time as that officer clears you for entry. 4uzhoj) |
astronaut. | дать добро | be a go (вариант требует замены конструкции • Engineers and managers at NASA will make a "go" or "no go" decision on testing that day. Assuming the test is a go, technicians begin running final checks to make sure everything is ready.) |
gen. | дать добро | give one's say-so (4uzhoj) |
inf. | дать добро на | give the go-ahead for (+ acc.) |
fig.of.sp. | дать добро на строительство | green-light a development (жилого комплекса или иного объекта • Vancouver city council this week green-lit mixed-use developments significantly bigger that what local zoning would normally allow, again signalling to city staff — and the city at large — their desire to go bigger and faster on housing. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | действовать из добрых побуждений | act from good motives |
gen. | делай добро и бросай его в море | do a kindness, and disclaim it to the winds (.. and throw it in the sea (cast it upon the waters) Capital) |
gen. | делать добро | benefit |
gen. | делать добро | be good to |
gen. | делать добро | give back to society (Ремедиос_П) |
Makarov., bible.term. | делать добро в надежде на то, что в будущем оно воздастся сторицей | cast one's bread on the waters |
gen. | делать добро кому-либо помогать | do good (кому-либо) |
gen. | делающий добро | well doing |
Игорь Миг | до добра не доведёт | makes for misery |
gen. | добрая старая Англия | merry old England |
gen. | добрая волшебница | a fairy godmother (Anglophile) |
gen. | добрая воля | freewill |
gen. | добрая воля | willingness |
gen. | добрая воля | good will (Юрий Гомон) |
gen. | добрая воля | free will |
gen. | добрая воля | goodwill |
gen. | добрая доля | fair share (Prodivus) |
Gruzovik | добрая душа | good soul |
gen. | добрая душа | do-gooder (Andrey Truhachev) |
gen. | добрая душа | nicesoul (nicesoul) |
gen. | добрая душа | simple-minded |
gen. | добрая душа | kind soul |
gen. | добрая душа | easy touch (Anglophile) |
gen. | добрая душа | a kindly soul |
gen. | добрая колдунья | a white witch |
gen. | добрая колдунья | white witch |
gen. | добрая миля | long mile |
gen. | добрая миля | a long mile |
gen. | добрая мысль | noble idea (Sergei Aprelikov) |
gen. | добрая половина | fully half (Ремедиос_П) |
gen. | добрая половина | good few |
gen. | добрая половина | fully a half |
gen. | добрая половина | quite a few |
gen. | добрая половина | a good few |
gen. | добрая половина | a good half (Примечание. "Best/better part" семантически не эквивалентно русскому слову "добрый" в знач. "целый" (напр., "добрая половина") и тем более не эквивалентно слову "битый" (час) |
gen. | добрая половина бутылки вина | the best part of a bottle of wine |
gen. | добрая половина жителей | a good few of the inhabitants |
gen. | добрая половина населения | a good few of the inhabitants |
gen. | добрая сказка | kind-hearted fairytale (dimock) |
gen. | добрая слава лежит, а дурная бежит | the glory lies - the abuse is running |
gen. | добрая традиция | good tradition (Уже стало доброй традицией: It is by now a good tradition to start this report with some figures and statistics. | As you already know, here at Casino Titan we have established a good tradition of making our members feel happy and smiling, therefore this ... Alexander Demidov) |
gen. | добрая традиция | heart-warming tradition (Alexander Demidov) |
gen. | добрая фея | a fairy godmother (Anglophile) |
gen. | добрая фея | good fairy |
gen. | добрая фея | fairy godmother |
gen. | добрее было усыпить старую собаку, чем оставить её мучиться | it was kinder to put the old dog away than to let him suffer |
gen. | добро пожаловаться в наш клуб | makes two of us (иронич. Darkesenin) |
gen. | добро, сделанное сегодня, завтра обернётся счастьем | the good we do today becomes the happiness tomorrow |
gen. | доброго пути! | Godspeed (Марчихин) |
gen. | доброго пути | safe travels (NumiTorum) |
gen. | доброе дело | act of kindness (No act of kindness is ever wasted. – Доброе дело никогда не бывает напрасным.) |
gen. | доброе дело | good deed (On this particular occasion, my mischievous brother untied the empty boat and I quickly retrieved it (tearing my toe nail off on a rock for my good deed). (mysteriousuniverse.org) -- за своё доброе дело ещё и пострадала ART Vancouver) |
gen. | доброе дело | good cause |
gen. | доброе дело | kindness |
gen. | доброе желание | voluntariness |
gen. | доброе здоровье | well doing |
gen. | доброе здоровье | well-doing |
gen. | доброе начало | hansel |
gen. | доброе начало | handsel |
gen. | доброе общение | positive dialogue (Alex_Odeychuk) |
gen. | доброе предвоенное время | the old days before the war |
gen. | доброе предзнаменование | handsel |
gen. | доброе предзнаменование | hansel |
gen. | доброе предзнаменование | auspice |
gen. | доброе приветствие | welcome |
gen. | доброе сердце | feeling heart |
gen. | доброе сердце | kindly heart |
gen. | доброе сердце | gentle heart |
gen. | доброе сердце | warm heart |
gen. | доброе сердце | tender heart |
gen. | доброе слово | a word of encouragement |
gen. | доброе согласие | good understanding |
gen. | доброе согласие | right understanding |
gen. | доброе согласие | keep the peace |
gen. | доброе согласие | peace |
gen. | доброе старое время | the good old ways |
gen. | Доброе старое время | Auld Lang Syne (песня, которой по традиции заканчивается встреча друзей, собрание и т. п.) |
gen. | доброе старое время-это то, о чём ещё не раз вспомнишь в будущем | these are the good old days we shall be longing for a few years from now |
gen. | доброе утро | good morrow |
gen. | доброе утро | morning! (разговорный) |
gen. | доброе утро | good morning |
gen. | доброе утро! Меня зовут | good morning! My name is... I am... (Я...) |
gen. | доброй души | kindly of spirit |
gen. | доброй ночи | nighty night |
gen. | доброй ночи! | good night! |
gen. | доброй ночи | good night |
gen. | доброй ночи! | good night and sweet repose |
gen. | доброму вору все впору | waste not, want not (Рина Грант) |
gen. | доброму вору всё впору | all is fish that comes to his net |
gen. | доброму вору всё впору | all's fish that comes to his net (Anglophile) |
gen. | добрые вести | good word (Taras) |
gen. | добрые вести | good glad tidings |
gen. | добрые дела | well doing |
gen. | добрые дела | well-doing |
gen. | добрые дела | good deeds (bookworm) |
gen. | добрые дела | benignity |
gen. | добрые качества | worthiness |
gen. | добрые отношения с соседями | neighbourliness |
gen. | добрые отношения с соседями | neighborliness |
gen. | добрые побуждения | good intentions (AMlingua) |
gen. | добрые пожелания | good wishes |
gen. | добрые соседи | good neighbors (Johnny Bravo) |
gen. | добрые соседи | obliging neighbours |
gen. | добрые старые времена | the good old times |
gen. | добрые услуги | good offices |
gen. | добрые чувства | good feeling |
gen. | добрый великан | gentle giant (мой вариант перевода, feel free to discuss Aiduza) |
gen. | добрый вечер | good evening |
gen. | добрый взгляд | kind look |
gen. | добрый гигант | gentle giant (xmoffx) |
gen. | Добрый день | Dear sir (При обращении в письме к незнакомому человеку Palatash) |
gen. | добрый день! | good afternoon! |
gen. | добрый день! | good afternoon! (при встрече во второй половине дня) |
gen. | добрый день | how do you do? (и т. п., формула приветствия при встрече) |
gen. | добрый день | good day (в смысле приветствия) |
gen. | добрый день | good morning (в смысле приветствия) |
gen. | добрый день | good morrow (в смысле приветствия) |
gen. | добрый день | good evening (в смысле приветствия) |
gen. | добрый день! | hello! (приветствие) |
gen. | добрый день | good afternoon (при встрече во второй половине дня) |
gen. | добрый друг | great friend (Alex_Odeychuk) |
gen. | добрый дух | good genius |
gen. | добрый дух дома | brownie |
gen. | добрый дядя | goody goody |
gen. | добрый дядя | nunks (о ростовщике) |
gen. | добрый дядя | goo goo |
gen. | добрый дядя | do gooder |
gen. | добрый дядя | nunky (о ростовщике) |
Gruzovik | добрый знакомый | good acquaintance |
gen. | добрый к | kind to (someone); кому-то) |
gen. | добрый король | a merciful king |
Gruzovik | добрый малый | good fellow |
gen. | добрый малый | nice guy (A.Rezvov) |
gen. | добрый малый | an honest fellow |
gen. | добрый малый | a decent fellow |
gen. | добрый малый | bonhomme |
gen. | добрый нрав | good temper (Andrey Truhachev) |
gen. | "Добрый пастырь" | the Good Shepherd (иконограф. тип изображения Иисуса Христа в раннехрист. искусстве 2-5 вв.) |
gen. | добрый поступок | good deed (Andrey Truhachev) |
gen. | добрый поступок | kindness |
gen. | добрый поступок | kindliness |
gen. | добрый привет | welcome |
gen. | добрый приятель | boon companion |
gen. | добрый путь | farewell |
gen. | добрый следователь / полицейский | soft cop (Alexander Oshis) |
gen. | добрый учитель | decent teacher |
gen. | добрый христианин | member of Christ |
gen. | добрый час | the best part of an hour |
gen. | добрый час | a good hour |
gen. | добрый час | a solid hour |
gen. | добрый час! | good luck! |
gen. | добрый час | long hour |
gen. | добрый человек | good people (преим. в южных штатах и Техасе; обязательно используется в pl, например: He's good people. fa158) |
gen. | добрый человек | a man with a genial character |
gen. | добрый человек | kind person |
gen. | добрый человек | clarity ((сердца, помыслов) • A person with a great heart and a beautiful mind: Clarity is such a sweetheart! urbandictionary.com FairyDream) |
gen. | добрый человек | Good Samaritan (When a Good Samaritan noticed an animal living in and around their backyard, they were immediately concerned. The thin, hairless animal was hard to identify, but clearly needed help. -- Когда один добрый человек заметил thedodo.com ART Vancouver) |
gen. | добрый человек | good man |
gen. | добрый человек | a good man |
gen. | добрый человек, чистота | clarity ((сердца, помыслов) • A person with a great heart and a beautiful mind: Clarity is such a sweetheart! urbandictionary.com FairyDream) |
gen. | добрый эльф | kewpie |
gen. | доказывать своё доброе отношение | prove one's good will |
Makarov. | достаточно очнуться от этого сна, который зовётся личностью, как станет ясно, что добро и зло – одно и то же с точки зрения абсолюта | shake off that dream of personality, and you will see that good and evil are identical in the Absolute |
gen. | достойный доброго католика | Catholicism |
gen. | достойный доброго католика поступок | catholicism |
gen. | древо познания добра и зла | the tree of knowledge |
gen. | древо познания добра и зла | the tree of knowledge of good and evil |
gen. | её доброе сердце разрывалось от жалости к голодным, бездомным детям | her kind heart yearned for the starving, homeless children |
gen. | желающий добра | well willed |
gen. | желающий добра | well-willed (кому-либо) |
gen. | жест доброй воли | goodwill gesture (starkside) |
gen. | жесты доброй воли с обеих сторон | alternate acts of kindness |
Gruzovik | жить-поживать да добра наживать | live happily ever after |
Игорь Миг | за добро добром и платят | kindness is repaid in kindness |
Игорь Миг | за добро не жди добра | don't expect kindness for kindness |
gen. | за долгие годы он накопил больше добра, чем мог бы снести на себе | he had accumulated more possessions than he could carry on his back |
gen. | за его честность я ручаюсь своим добрым именем | I stake my reputation on his honesty |
gen. | заботы до добра не доводят | fretting cares make grey hairs |
gen. | заботы до добра не доводят | care killed the cat |
gen. | заботы до добра не доводят | care killed a cat |
gen. | завоевать доброе имя | win a good name for oneself |
gen. | завоевать доброе имя | make a name for oneself |
gen. | завоевать доброе имя | make a good name for oneself |
gen. | запачкать чьё-либо доброе имя | sully someone's good name |
gen. | запятнать чьё-либо доброе имя | spatter a man's good name |
gen. | зарабатывать доброе имя, хорошую репутацию | garner a reputation (nicknicky777) |
gen. | зачёт за доброе дело | Brownie point (скауту) |
quot.aph. | и близко не стоять в том, чтобы делать добро людям | do not come near to doing good to mankind (Alex_Odeychuk) |
relig. | и будете вы, как боги, ведающие добро и зло. | Eritis sicut dei, scient es bonum et malum (Этими словами змий искушал Адама и Еву Nemesis77) |
proverb | из зла добро не родится | two wrongs do not make a right |
gen. | иногда трудно отличить добро от зла | sometimes it is difficult to tell right from wrong |
gen. | испачкать чьё-либо доброе имя | sully someone's good name |
gen. | как вы добры | how soft you are |
gen. | как выражение доброй воли | as a gesture of good will (A.Rezvov) |
gen. | как знак доброй воли | as a gesture of good will (A.Rezvov) |
gen. | как подобает доброму соседу | neighbourly |
gen. | как подобает доброму соседу | neighborly |
gen. | какая-то добрая душа подобрала меня на дороге | some kind person gave me a lift on the road |
gen. | какой он добрый! | how kind he is! |
gen. | кому на месте не сидится, тот добра не наживёт | a rolling stone gathers no moss |
proverb | кто добро творит, тому Бог многое простит | charity covers a multitude of sins |
Makarov. | лучше бороться за добро, чем бранить зло | it is better to fight for the good than to rail at the ill |
proverb, literal. | лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло | he knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого) |
Makarov., literal., proverb | лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло | he knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,) |
gen. | любопытство до добра не доведёт | curiosity killed the cat |
gen. | мальчишки замышляют не доброе | the boys are brewing mischief |
gen. | мы держались на высоте мыса Доброй Надежды | we stood off the Cape of Good Hope |
gen. | мы отмахали добрый кусок пути | we had quite a slog |
Makarov. | мы получили "добро" на продолжение исследования | we got the go-ahead to proceed with the investigation |
gen. | на каждого выдающегося художника приходится добрая тысяча пустоцветов | for every great artist there are a thousand also-rans |
proverb | на чужое богатство не надейся! Чужое добро впрок не пойдёт | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes |
Игорь Миг | на чужое добро прост | has sticky fingers |
gen. | на это была его добрая воля | it was his own option |
slang | награбленное добро | boodle (MichaelBurov) |
gen. | награбленное добро | ill-gotten gains (SAKHstasia) |
gen. | Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
gen. | надеюсь, что вы в добром здравии | I hope you are in enjoyment of good health |
gen. | надеюсь, что вы все в добром здравии | I hope you are all flourishing |
gen. | Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this finds you well (4uzhoj) |
gen. | направлять добрые пожелания | extend a warm welcome |
gen. | напутствовать кого-либо добрым словом | give good words |
gen. | напутствовать добрыми пожеланиями | wish bon voyage |
soviet. | народное добро | public assets (Перепелице было дозволено переводить народное добро стоимостью в 10 тыс. рублей. Boris Gorelik) |
soviet. | народное добро | public property (На таких "мелочах" воспитывается бережное отношение к народному добру. Комс. прожектор, 63. Boris Gorelik) |
gen. | не отличать добро от зла | have no knowledge of good and evil |
polit. | не получив добро от | without getting a green light from (Washington Post Alex_Odeychuk) |
polit. | не получив заблаговременно добро от | without getting a green light in advance from (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | неблагодарный за доброе обхождение | ungrateful for good treatment (Alex_Odeychuk) |
gen. | несвойственный доброму соседу | unneighbourly |
gen. | нести добро | spread the good (goldy10) |
gen. | нет худа без добра | it is a mixed blessing (Anglophile) |
gen. | нет худа без добра | if life gives you a lemon, make lemonade (Peter Cantrop) |
gen. | нет худа без добра | necessary evil (Valerij Tomarenko) |
gen. | нет худа без добра | a blessing in disguise |
gen. | нет худа без добра | ill wind (полный вариант звучит как it's an ill wind that blows good to nobody – дословно "плох тот ветер, что не принесет хоть кому-то хорошее" almizclera) |
gen. | нет худа без добра | good has come out of evil (mightymads) |
gen. | нет худа без добра | silver lining (Лаврентьева Евгения) |
gen. | нет худа без добра | there's a silver lining (Ремедиос_П) |
gen. | нет худа без добра | blessing in disguise (Mikhail_YU) |
gen. | нет худа без добра | if is an ill wind that blows nobody good |
gen. | нету худа без добра | there is no evil without good |
gen. | нету худа без добра | there's no evil without good |
gen. | нету худа без добра | every cloud has a silver lining |
proverb | нечестно нажитое добро никогда не идёт впрок | ill-gotten goods never prosper |
gen. | Ни дня без доброго дела | Do a good turn daily (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
proverb | никто не приносит большего вреда, чем те, кто стремится делать добро | no people do so much harm as those who go about doing good |
gen. | обладать доброй душой | be good-hearted (Andrey Truhachev) |
gen. | оболгать кого-либо лишить кого-либо доброго имени | lie away reputation |
gen. | общаться по-доброму | experience positive dialogue (Alex_Odeychuk) |
gen. | оказать кому-либо добрую услугу | do a good turn |
gen. | он был всегда добр и вежлив со мной, но мы так и не стали друзьями | he was always kind and courteous to me, but we never really became friends |
gen. | он был добрым и ласковым по отношению к детям | he was very soft and gentle with the children |
gen. | он был очень добр к своим подчинённым, особенно к больным и попавшим в беду | he was kind to his staff, especially to those who were sick or in trouble |
gen. | он был таким добрым и искренним, нет ничего удивительного, что я привязался к нему | he was so kind and sincere, no wonder I bonded to him |
gen. | он был то добрым, то строгим | he alternated kindness with severity |
gen. | он верит в то, что за добро надо платить добром | he believes in showing his gratitude |
gen. | он весит добрый центнер | he weighed eighteen stone, if a pound (стоун – мера веса, равен 14 фунтам или 6,34 кг) |
gen. | он ещё, чего доброго, заблудился | I'm afraid he might have gotten lost |
gen. | он желает вам добра | he wishes you well |
gen. | он желает нам добра | he means well by us |
gen. | он не видит разницы между добром и злом | he couldn't see the difference between good and bad |
gen. | он оказал мне добрую услугу | he did me a good turn |
gen. | он сделал ей много добра | he was very good to her |
gen. | он сделал ей много доброго | he has done a lot of good for her |
gen. | он сделал мне немало добра | I received many kindnesses form him |
gen. | он сделал мне немало добра | I received many kindnesses from him |
gen. | он, чего доброго, опоздает | he may be late for all I know |
gen. | она далеко не так добра, как он | she is not anywhere near as kind as he is |
gen. | она добра по своей природе | she is friendly by nature |
gen. | она желает тебе добра | she wishes you well |
gen. | она лишилась своего доброго имени | she has lost her reputation |
gen. | она отнюдь не так добра, как он | she is not anywhere near as kind as he is |
gen. | она потеряла доброе имя | she lost her honest name |
gen. | она столь же добра | she is full as good |
gen. | от добра добра не ищут | one doesn't look for good from good |
gen. | от добра добра не ищут | one may go farther and fare worse |
gen. | от добра добра не ищут | one does not look for good from good |
gen. | от добра добра не ищут | leave well alone |
gen. | от добра добра не ищут | let leave well alone |
gen. | от добра добра не ищут | enough is as good as a feast |
gen. | от добра добра не ищут | let well alone (Супру) |
gen. | от добра добра не ищут | not trifle with a good thing |
gen. | от добра добра не ищут | know when one is well off |
gen. | от добра добра не ищут | you may go farther and fare worse |
gen. | от добра не ищут | let well enough alone |
gen. | от добра не ищут | let well alone |
gen. | от доброго корня и добрая отрасль | true blood will always show itself |
gen. | от доброго сердца | ungrudgingly |
gen. | от него доброго слова не дождёшься | he never has a kind word to say to you |
gen. | отвечать добром на добро | give back (4uzhoj) |
gen. | отдать что-либо по доброй воле | give with goodwill |
gen. | отличать добро ото зла | discern between good and evil (Anglophile) |
gen. | отнестись по-доброму | be kind to (к кому-л. ART Vancouver) |
gen. | относиться с добром к | be kind to (кому-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | относиться с добром к людям | be kind to people (Alex_Odeychuk) |
gen. | отплатить добром за добро | return favor (Vadim Rouminsky) |
gen. | отплатить добром за добро | return favour (Vadim Rouminsky) |
gen. | отплатить добром за зло | repay good for evil |
gen. | отплатить добром за зло | repay evil with good |
gen. | отплатить добром за зло | repay evil by good |
gen. | отплачивать неблагодарностью за добро | answer smb.'s kindness with ingratitude (smb.'s arrogance with contempt, etc., и т.д.) |
gen. | отправиться с визитом доброй воли | go on a goodwill mission to (куда-либо) |
Игорь Миг | охочий до чужого добра | has sticky fingers |
gen. | пачкать чьё-либо доброе имя | sully someone's good name |
Gruzovik | пачкать чьё-н. доброе имя | sully someone's good name |
gen. | перейти на сторону добра | turn to the good side (Ремедиос_П) |
gen. | перейти на сторону добра | turn to the side of good (Ремедиос_П) |
gen. | платить за добро добром | return a kindness (hospitality, etc., и т.д.) |
gen. | платить за добро чёрной неблагодарностью | return kindness with ingratitude |
gen. | платить злом за добро | pay kindness with evil |
gen. | победа добра над злом | the triumph of good over evil |
gen. | погубить чьё-либо доброе имя | tear reputation to shreds |
gen. | поделиться добром | share goodness (sixthson) |
gen. | пожелание доброй ночи | goodnight |
gen. | получено "добро" | it's a go |
idiom. | получено добро | it's a go (Yeldar Azanbayev) |
gen. | получено "добро" | it is a go |
idiom. | получить добро | thumbs up (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | получить добро | get the go-ahead (from someone Andrey Truhachev) |
idiom. | получить добро | have got the go-ahead for something (Andrey Truhachev) |
formal | получить "добро" | pass the approval (MichaelBurov) |
formal | получить "добро" | pass the approval stage (MichaelBurov) |
formal | получить "добро" | get the approval (MichaelBurov) |
formal | получить "добро" | get approvals (MichaelBurov) |
formal | получить "добро" | get an approval (MichaelBurov) |
formal | получить "добро" | get approval (MichaelBurov) |
idiom. | получить добро | get the green light (from someone Andrey Truhachev) |
idiom. | получить добро | have got the green light for something (Andrey Truhachev) |
gen. | получить "добро" | get the go ahead |
gen. | получить добро на | be cleared for (Victor Topol) |
gen. | пользоваться доброй славой | enjoy a high reputation |
gen. | пользоваться доброй славой | enjoy a good reputation |
gen. | пользующийся доброй славой | well reputed |
gen. | пользующийся доброй славой | well |
gen. | пользующийся доброй славой | well-reputed |
gen. | пользующийся доброй славой | euphemious |
gen. | пользуясь добрыми услугами | through the good offices of (кого-либо) |
Gruzovik | поминать добром | remember kindly |
gen. | поминать добром | speak well (of) |
gen. | поминать добрым словом | speak well of (+ acc.) |
Gruzovik | поминать добрым словом | speak well of |
gen. | попробуйте подействовать добрым словом | try what kind words will do |
gen. | порочить чьё-либо доброе имя | smirch fair name (чью-либо репутацию) |
gen. | порочить чьё-либо доброе имя | wrong |
gen. | порочить чьё-либо доброе имя | make an imputation against good name |
gen. | посланец доброй воли | goodwill ambassador |
gen. | после того, как они пожелали друг другу доброй ночи | after they had said their goodnights |
gen. | последний смертный бой между силами добра и зла | Armageddon |
gen. | послушайтесь доброго совета | take my advice |
gen. | послы доброй воли | goodwill ambassadors (Alexander Demidov) |
gen. | Послы доброй воли ЮНЕСКО | UNESCO Goodwill Ambassadors (Alexander Demidov) |
gen. | посудите сами, разве так поступают добрые соседи? | judge if this be neighbourly dealing? |
gen. | посудите сами, разве так поступают добрые соседи? | judge if this be neighborly dealing? |
gen. | призвать кого-либо к добрым делам | exhort to good deeds |
Makarov. | припрятать наворованное добро | ditch stolen goods |
gen. | продемонстрировать добрую волю | prove good will |
gen. | проникнуться добрыми чувствами к чему-л., | take a fancy (to smth., smb., кому́-л.) |
gen. | проникнуться добрыми чувствами к чему-л., | take a liking (to smth., smb., кому́-л.) |
gen. | ради добра или ради зла | for good or for ill (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | разбазаривать народное добро | waste state resources |
gen. | разойтись по-доброму | part amicably (они разошлись друзьями – they parted friends Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | разыгрывать доброго дядю с | make nice with |
gen. | распознавать добро от зла | distinguish between right and wrong |
gen. | расстаться по-доброму | part amicably (Andrey Truhachev) |
gen. | с годами он стал добрее в своём отношении к людям | age has mellowed him |
gen. | с добрым намерением | with good intent |
gen. | с добрым намерением | well-intentioned |
gen. | с добрым сердцем | good hearted |
gen. | с добрым сердцем | good-hearted |
gen. | с добрым сердцем | good-heartedly (VLZ_58) |
gen. | с добрым сердцем | goodhearted (Taras) |
gen. | с добрым утром! | good morning! |
gen. | с добрым утром! | good morning! |
gen. | с добрым утром | good morning |
gen. | с добрыми глазами | meek eyed |
gen. | с добрыми намерениями | with good intent |
gen. | с добрыми чувствами | with warmth (deep in thought) |
Makarov. | с обеих сторон сыпались приветствия "добро пожаловать" да "как поживаете" | welcomes and how-do-you-dos were pouring both at once on either side |
Makarov. | с обеих сторон сыпались приветствия "добро пожаловать" да "как поживаете" | welcomes and how-d'ye-dos were pouring both at once on either side |
gen. | с обеих сторон сыпались приветствия "добро пожаловать" и "как поживаете" | welcomes and how-d'ye-dos were pouring both at once on either side |
gen. | с самыми добрыми намерениями | to the best of one's intentions |
gen. | своей жизнью оправдывать своё доброе имя | live up to reputation |
Игорь Миг | сделав другу добро, себе жди того же | when you do good, expect the same in return |
gen. | сказать кому-л. «с добрым утром» | wish smb. good morning |
gen. | сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урок | tale of sense, if not of truth! food for thought to honest youth (перевод Walter'a Arndt'a ad_notam) |
gen. | совершивший доброе дело немедленно жалуется дворянским титулом | he who does a good deed, is instantly ennobled |
gen. | совершить добрый поступок | do a good deed (Andrey Truhachev) |
Makarov. | Совет дал нам добро на продолжение наших планов по строительству | the council gave us permission to go ahead with our building plans |
Makarov. | совет дал нам добро продолжать строительство в соответствии с нашим планом | the council gave us permission to go ahead with our building plans |
gen. | спасение доброго имени | face saving |
gen. | спасибо на добром слове | appreciate the kind words (Баян) |
gen. | спасибо на добром слове | thanks for the kind words (ustug80) |
gen. | спекулировать добрым именем своего отца | trade on father's fair name |
gen. | старое доброе время | auld lang syne (шотл. slitely_mad) |
gen. | старые добрые времена | premodern times (A.Rezvov) |
Игорь Миг | старый добрый | good old |
Игорь Миг | старый добрый | oldie but goodie |
gen. | старый добрый | old-school (old-school philly roll Анна Ф) |
gen. | старый добрый | plain old (VPK) |
Игорь Миг | старый добрый | tried-and-true |
gen. | старый добрый | good old-fashioned (twinkie) |
gen. | старый добрый | oldy-moldy (что-либо yulia_mikh) |
gen. | старым добрым способом | old-fashioned way (Holly71) |
cinema | Таможня даёт добро | the customs man has cleared it (субтитры kylekeeton.com) |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | eavesdroppers never hear any good of themselves |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | the fish will soon be caught that nibbles at every bait |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | Too much curiosity lost Paradise |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | he who peeps through the hole may see what will vex him |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | Curious Varvara's nose was torn off |
Makarov. | тот, кто творит добро | doer of good |
gen. | у него были добрые намерения | he means well |
gen. | у него для каждого найдётся доброе слово | he has a kind word for everyone |
gen. | у него для каждого найдётся доброе слово | he has a good word for everyone |
gen. | у него для каждого человека найдётся доброе слово | he has a kind good word for everyone |
gen. | у него добрая душа | his heart is in the right place |
gen. | у него доброго слова не найдётся | he doesn't have a good word to say (for; для) |
gen. | у него доброе лицо | there is a look of kindness about his face |
gen. | у него репутация доброго и искреннего человека | he is reputed for a good and true man |
gen. | у неё были добрые голубые глаза | she had very gentle blue eyes |
gen. | у неё такое доброе сердце | she has such a kind heart |
gen. | удивительно добрый | wondrous kind |
gen. | да уж будь так добра | do that (как ответ на обещание Taras) |
gen. | ужасный снаружи, добрый внутри | rough diamond (о человеке Anglophile) |
gen. | уладить по-доброму | settle amicably (Andrey Truhachev) |
Makarov. | уметь обращать зло в добро | be able to bonify evils |
gen. | уносить награбленное добро | loot |
bible.term. | Уповай на Господа и делай добро, живи на земле и храни истину | Trust in the LORD, and do good, so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed (Псалтирь 36.3 Andrey Truhachev) |
gen. | установление добрых отношений между государствами | rapprochement |
gen. | Хорошие, добрые воспоминания | Fond memory (Kantro) |
gen. | худой мир лучше доброй ссоры | there never was a good war or a bad peace (Anglophile) |
gen. | худой мир лучше доброй ссоры | a rupture is not preferable to a patchwork peace |
gen. | человек, всё добро которого помещается в скатанном одеяле за плечами | swagman |
gen. | чтобы сделать добро | in good cause (About 6,150,000 UK results Alexander Demidov) |
proverb | чужое добро впрок не идёт | ill-gotten, ill-spent (дословно: Лихо нажито-лихо и прожито) |
proverb | чужое добро впрок не идёт | ill-gotten gains never prosper (дословно: Нечестно нажитое впрок не идёт) |
Gruzovik, coll. | чьё это добро? | whose things are those? |
coll., inf. | чьё это добро? | whose things are those? |
gen. | я буду всегда помнить ваше доброе отношение к моему сыну | I shall always remember your kindness to my son |
gen. | я вам только добра желаю | I only wish you well |
gen. | я желаю ему добра | I wish him well |
gen. | я не хочу, чтобы порочили его доброе имя | I don't want his good name to suffer |
gen. | я не хочу, чтобы пострадало его доброе имя | I don't want his good name to suffer |
gen. | я тот, кто должен проследить за тем, чтобы ваше доброе имя было восстановлено | it is I whose duty it is to see that your name be made white again (A. Trollope) |