Subject | Russian | English |
gen. | акт доброй воли | good will gesture (Tesoro23) |
gen. | будь добр | be a dear (Liv Bliss) |
gen. | будь добр | do me a favor (NumiTorum) |
gen. | будь добр покинуть помещение | see yourself out (see yourself out ororo.tv shapker) |
gen. | будь добр, помоги мне | be a good soul and help me |
gen. | будьте добры | p'raps (в просьбах) |
gen. | будьте добры | have the goodness (to do; сделайте) |
gen. | будьте добры | would you be so kind (to) |
gen. | будьте добры | would you so kind |
gen. | будьте добры... | would you be so kind to do sth? |
gen. | будьте добры | would you be so kind as to... (+ imperative) |
gen. | будьте добры | kindly |
gen. | будьте добры | would you so kind |
Gruzovik | будьте добры | would you be so kind to |
gen. | будьте так добры | if you please |
gen. | будьте добры | be so kind as to (kee46) |
gen. | будьте добры | would you be so kind as to |
gen. | будьте добры... | would you be so kind to? |
gen. | будьте добры | please (вежливое добавление к просьбам, приказаниям) |
gen. | будьте добры, закройте дверь | I'll thank you to shut the door |
gen. | будьте добры, переверните страницу | please turn to the following page |
gen. | будьте добры, переверните страницу | please turn over |
gen. | будьте добры прислать это мне | be so good as to send it to me |
gen. | будьте добры прочтите это внимательно | do me a favour read this carefully |
gen. | будьте добры, прочтите это внимательно | do me a favor, read this carefully |
gen. | будьте добры, скажите, как пройти в... | kindly, tell the way to... |
gen. | будьте добры сказать мне, который сейчас час? | would you kindly tell me the time? |
gen. | будьте так добры | be so kind (kee46) |
gen. | будьте так добры | will you do us a courtesy (of doing something alex) |
gen. | будьте так добры | be good enough (to do something – сделать что-либо) |
gen. | будьте так добры | be good enough |
gen. | будьте так добры | if you please |
gen. | будьте так добры, закройте дверь | be so kind as to shut the door |
gen. | будьте так добры закройте дверь | be so kind as to shut the door |
gen. | бумеранг добра | goodness boomerang (Artjaazz) |
gen. | быть добрым | be good-hearted (Andrey Truhachev) |
gen. | быть добрым | be kind to (someone – с кем-либо) |
gen. | быть добрым | be kind to (someone – с кем-либо) |
gen. | быть добрым по природе | be friendly by nature |
gen. | быть добрым по природе | be friendly by nature |
gen. | быть с доброй душой | be good-hearted (Andrey Truhachev) |
gen. | ваша любовь вызовет к жизни то доброе, что в нём есть | your love will bring out what is good in him |
gen. | ваша любовь пробудит то доброе, что в нём есть | your love will bring out what is good in him |
gen. | вера в торжество добра | belief in the right (Пример употребления: "It is right and wrong and leadership–men with fortitude, honesty, and BELIEF IN THE RIGHT –that makes epochs in the history of the world sashkomeister) |
gen. | вернуть себе доброе имя | redeem one's good name |
gen. | вернуть себе доброе имя | redeem honour |
gen. | вернуть себе доброе имя | redeem character |
gen. | восстанавливать доброе имя | rehabilitate |
gen. | восстанавливать доброе имя | repair reputational damage (Ремедиос_П) |
gen. | восстановление доброго имени | rehabilitation |
gen. | вредящий доброму имени | disreputable |
gen. | вспоминать добрым словом | speak well (of someone – кого-либо Anglophile) |
gen. | втаптывать в грязь чьё-либо доброе имя | drag someone's good name through the mire (В.И.Макаров) |
gen. | выпачкать чьё-либо доброе имя | sully someone's good name |
gen. | выражать радость по поводу доброй вести | express one's joy at the good news (one's deep regret at his untimely death, one's condolences at her bereavement, etc., и т.д.) |
gen. | высказывать добрые пожелания | extend good wishes |
gen. | высказывать радость по поводу доброй вести | express one's joy at the good news (one's deep regret at his untimely death, one's condolences at her bereavement, etc., и т.д.) |
gen. | гордыня до добра не доведёт | pride goes before a fall |
gen. | гордыня до добра не доведёт | pride will have a fall |
gen. | гордыня до добра не доведёт | pride comes before it falls (lliska) |
gen. | гордыня до добра не доведёт | pride goes before a destruction |
gen. | гордыня не доведёт до добра | pride will have a fall |
gen. | действовать из добрых побуждений | act from good motives |
Игорь Миг | до добра не доведёт | makes for misery |
gen. | добрая старая Англия | merry old England |
Игорь Миг | добрая весть | welcome news |
gen. | добрая весть всех привела в хорошее настроение | everyone was cheered by the good news |
gen. | добрая весть улиткой ползёт | good news baits |
gen. | добрая волшебница | a fairy godmother (Anglophile) |
gen. | добрая воля | willingness |
gen. | добрая воля | freewill |
gen. | добрая воля | good will (Юрий Гомон) |
gen. | добрая воля | free will |
gen. | добрая воля | goodwill |
gen. | добрая доля | fair share (Prodivus) |
gen. | добрая душа | easy touch (Anglophile) |
gen. | добрая душа | simple-minded |
Gruzovik | добрая душа | good soul |
gen. | добрая душа | do-gooder (Andrey Truhachev) |
gen. | добрая душа | nicesoul (nicesoul) |
gen. | добрая душа | kind soul |
gen. | добрая душа | a kindly soul |
gen. | добрая колдунья | a white witch |
gen. | добрая колдунья | white witch |
gen. | добрая миля | long mile |
gen. | добрая миля | a long mile |
gen. | добрая мысль | noble idea (Sergei Aprelikov) |
gen. | добрая половина | fully a half |
gen. | добрая половина | good few |
gen. | добрая половина | fully half (Ремедиос_П) |
gen. | добрая половина | quite a few |
gen. | добрая половина | a good few |
gen. | добрая половина | a good half (Примечание. "Best/better part" семантически не эквивалентно русскому слову "добрый" в знач. "целый" (напр., "добрая половина") и тем более не эквивалентно слову "битый" (час) |
gen. | добрая половина бутылки вина | the best part of a bottle of wine |
gen. | добрая половина жителей | a good few of the inhabitants |
gen. | добрая половина населения | a good few of the inhabitants |
gen. | добрая сказка | kind-hearted fairytale (dimock) |
gen. | добрая слава лежит, а дурная бежит | the glory lies - the abuse is running |
gen. | добрая традиция | good tradition (Уже стало доброй традицией: It is by now a good tradition to start this report with some figures and statistics. | As you already know, here at Casino Titan we have established a good tradition of making our members feel happy and smiling, therefore this ... Alexander Demidov) |
gen. | добрая традиция | heart-warming tradition (Alexander Demidov) |
gen. | добрая фея | a fairy godmother (Anglophile) |
gen. | добрая фея | good fairy |
gen. | добрая фея | fairy godmother |
gen. | добрее было усыпить старую собаку, чем оставить её мучиться | it was kinder to put the old dog away than to let him suffer |
gen. | Доброго времени суток | Whatever time of day it is (Alex Lilo) |
gen. | Доброго времени суток | Good whatever time of day applies (Alex Lilo) |
gen. | Доброго времени суток | Good whatever time of day it is where you are (Alex Lilo) |
gen. | доброго пути! | Godspeed (Марчихин) |
gen. | доброго пути | safe travels (NumiTorum) |
gen. | доброе дело | good cause |
gen. | доброе дело | kindly act ("an agreeable feeling of duty done and a kindly act accomplished" (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | доброе дело | God's work (в контексте • do God's work 4uzhoj) |
gen. | доброе дело | act of kindness (No act of kindness is ever wasted. – Доброе дело никогда не бывает напрасным.) |
gen. | доброе дело | good deed (On this particular occasion, my mischievous brother untied the empty boat and I quickly retrieved it (tearing my toe nail off on a rock for my good deed). (mysteriousuniverse.org) -- за своё доброе дело ещё и пострадала ART Vancouver) |
gen. | доброе дело | good deed |
gen. | доброе дело | a benevolent action |
gen. | доброе дело | kindness |
gen. | доброе дело никогда не проходит бесследно | a kind act is never thrown away |
gen. | доброе желание | voluntariness |
gen. | доброе здоровье | well doing |
gen. | доброе здоровье | well-doing |
gen. | доброе имя | honour |
gen. | доброе имя | allowance |
gen. | доброе имя | honest name |
gen. | доброе имя | reputation |
gen. | доброе имя | honor |
gen. | доброе имя коммерсанта | commercial honour |
gen. | доброе имя самое важное | reputation is all in all |
gen. | доброе имя фирмы | goodwill (как своего рода часть невидимого капитала) |
gen. | доброе намерение | good intention |
gen. | доброе начало | hansel |
gen. | доброе начало | handsel |
gen. | доброе общение | positive dialogue (Alex_Odeychuk) |
gen. | доброе предвоенное время | the old days before the war |
gen. | доброе предзнаменование | hansel |
gen. | доброе предзнаменование | handsel |
gen. | доброе предзнаменование | auspice |
gen. | доброе приветствие | welcome |
gen. | доброе сердце | kindly heart |
gen. | доброе сердце | gentle heart |
gen. | доброе сердце | feeling heart |
gen. | доброе сердце | warm heart |
gen. | доброе сердце | tender heart |
gen. | доброе слово | a word of encouragement |
gen. | доброе согласие | good understanding |
gen. | доброе согласие | keep the peace |
gen. | доброе согласие | right understanding |
gen. | доброе согласие | peace |
gen. | доброе старое время | the good old ways |
gen. | Доброе старое время | Auld Lang Syne (песня, которой по традиции заканчивается встреча друзей, собрание и т. п.) |
gen. | доброе старое время-это то, о чём ещё не раз вспомнишь в будущем | these are the good old days we shall be longing for a few years from now |
gen. | доброе утро | good morrow |
gen. | доброе утро | morning! (разговорный) |
gen. | доброе утро | good morning |
gen. | доброе утро! Меня зовут | good morning! My name is... I am... (Я...) |
gen. | доброй души | kindly of spirit |
gen. | доброй ночи! | good night! |
gen. | доброй ночи | nighty night |
gen. | доброй ночи | good night |
gen. | доброй ночи! | good night and sweet repose |
gen. | добром не кончится | won't end well (Tanya Gesse) |
gen. | добром не кончится | things will turn out badly (VLZ_58) |
gen. | доброму вору все впору | waste not, want not (Рина Грант) |
gen. | доброму вору всё впору | all is fish that comes to his net |
gen. | доброму вору всё впору | all's fish that comes to his net (Anglophile) |
gen. | добрые вести | good word (Taras) |
gen. | добрые вести | good glad tidings |
gen. | добрые дела | good deeds (bookworm) |
gen. | добрые дела | the practice of virtue |
gen. | добрые дела | well doing |
gen. | добрые дела | well-doing |
gen. | добрые дела | benignity |
gen. | добрые дела вознаграждаются | a kind act is never thrown away (никогда не пропадают втуне) |
gen. | добрые дела лучше добрых намерений | good acts are better than good intentions |
gen. | добрые качества | worthiness |
gen. | добрые люди | gentle people (grafleonov) |
gen. | добрые люди | fine folk (Fructo) |
gen. | добрые люди | good people |
gen. | добрые люди | good sticks |
gen. | добрые люди | good folk (SergeiAstrashevsky) |
gen. | добрые намерения | positive intent (SirReal) |
gen. | добрые намерения | noble intentions (Alex_Odeychuk) |
gen. | добрые отношения с соседями | neighbourliness |
gen. | добрые отношения с соседями | neighborliness |
gen. | добрые побуждения | good intentions (AMlingua) |
gen. | добрые пожелания | good wishes |
gen. | добрые соседи | good neighbors (Johnny Bravo) |
gen. | добрые соседи | obliging neighbours |
gen. | добрые старые времена | the good old times |
gen. | добрые услуги | good offices |
gen. | добрые чувства | good feeling |
gen. | добрый великан | gentle giant (мой вариант перевода, feel free to discuss Aiduza) |
gen. | добрый вечер | good evening |
gen. | добрый взгляд | kind look |
gen. | добрый гений | guardian angel |
gen. | добрый гений | good genius |
gen. | добрый гений | demon |
gen. | добрый гений | Ariel |
gen. | добрый гигант | gentle giant (xmoffx) |
gen. | добрый день! | good afternoon! (при встрече во второй половине дня) |
gen. | добрый день | good evening (в смысле приветствия) |
gen. | добрый день | good morning (в смысле приветствия) |
gen. | добрый день | good morrow (в смысле приветствия) |
gen. | добрый день | good day (в смысле приветствия) |
gen. | добрый день! | hello! (приветствие) |
gen. | добрый день! | good afternoon! |
gen. | Добрый день | Dear sir (При обращении в письме к незнакомому человеку Palatash) |
gen. | добрый день | how do you do? (и т. п., формула приветствия при встрече) |
gen. | добрый день | good afternoon (при встрече во второй половине дня) |
gen. | добрый друг | great friend (Alex_Odeychuk) |
gen. | добрый дух | good genius |
gen. | добрый дух дома | brownie |
gen. | добрый дядя | nunks (о ростовщике) |
gen. | добрый дядя | do gooder |
gen. | добрый дядя | goody goody |
gen. | добрый дядя | goo goo |
gen. | добрый дядя | nunky (о ростовщике) |
Gruzovik | добрый знакомый | good acquaintance |
gen. | добрый к | kind to (someone); кому-то) |
gen. | добрый король | a merciful king |
gen. | добрый малый | nice guy (A.Rezvov) |
gen. | добрый малый | an honest fellow |
gen. | добрый малый | a decent fellow |
Gruzovik | добрый малый | good fellow |
gen. | добрый малый | bonhomme |
gen. | добрый нрав | good temper (Andrey Truhachev) |
gen. | "Добрый пастырь" | the Good Shepherd (иконограф. тип изображения Иисуса Христа в раннехрист. искусстве 2-5 вв.) |
gen. | добрый поступок | good deed (Andrey Truhachev) |
gen. | добрый поступок | kindness |
gen. | добрый поступок | kindliness |
gen. | добрый привет | welcome |
gen. | добрый приятель | boon companion |
gen. | добрый путь | farewell |
gen. | добрый следователь / полицейский | soft cop (Alexander Oshis) |
gen. | добрый совет | a word of advice (To the residents living nearby, a word of advice from your neighbors across the inlet; do not have hope for any meaningful consultation or even a remote chance of having any impact on these decisions. In the end, Metro answers only to the Ministry of Transportation, who are really just about money and could care less about community impact. cbc.ca ART Vancouver) |
gen. | добрый совет | kindly advice |
gen. | добрый совет | grandfatherly advice |
gen. | добрый старик | kindly old man |
gen. | добрый учитель | decent teacher |
gen. | добрый христианин | member of Christ |
gen. | добрый час | the best part of an hour |
gen. | добрый час | a solid hour |
gen. | добрый час | a good hour |
gen. | добрый час! | good luck! |
gen. | добрый час | long hour |
gen. | добрый человек | good people (преим. в южных штатах и Техасе; обязательно используется в pl, например: He's good people. fa158) |
gen. | добрый человек | Good Samaritan (When a Good Samaritan noticed an animal living in and around their backyard, they were immediately concerned. The thin, hairless animal was hard to identify, but clearly needed help. -- Когда один добрый человек заметил thedodo.com ART Vancouver) |
gen. | добрый человек | good man |
gen. | добрый человек | clarity ((сердца, помыслов) • A person with a great heart and a beautiful mind: Clarity is such a sweetheart! urbandictionary.com FairyDream) |
gen. | добрый человек | kind person |
gen. | добрый человек | a man with a genial character |
gen. | добрый человек | a good man |
gen. | добрый человек, чистота | clarity ((сердца, помыслов) • A person with a great heart and a beautiful mind: Clarity is such a sweetheart! urbandictionary.com FairyDream) |
gen. | добрый эльф | kewpie |
gen. | добрый юмор способствует укреплению дружбы | good humour is a promoter of friendship |
gen. | добрым именем он обязан своей честности | his honesty gained him a good name |
gen. | Добрым людям добрые вести | Good things happen to good people (z484z) |
gen. | добрыми намерениями ад вымощен | sour grapes |
gen. | доказывать своё доброе отношение | prove one's good will |
gen. | достойный доброго католика | Catholicism |
gen. | достойный доброго католика поступок | catholicism |
gen. | древо познания добра и зла | the tree of knowledge |
gen. | древо познания добра и зла | the tree of knowledge of good and evil |
gen. | её доброе сердце разрывалось от жалости к голодным, бездомным детям | her kind heart yearned for the starving, homeless children |
gen. | желающий добра | well willed |
gen. | желающий добра | well-willed (кому-либо) |
gen. | жест доброй воли | goodwill gesture (starkside) |
gen. | жесты доброй воли с обеих сторон | alternate acts of kindness |
Gruzovik | жить-поживать да добра наживать | live happily ever after |
Игорь Миг | за добро не жди добра | don't expect kindness for kindness |
gen. | за долгие годы он накопил больше добра, чем мог бы снести на себе | he had accumulated more possessions than he could carry on his back |
gen. | за его честность я ручаюсь своим добрым именем | I stake my reputation on his honesty |
gen. | заботы до добра не доводят | fretting cares make grey hairs |
gen. | заботы до добра не доводят | care killed the cat |
gen. | заботы до добра не доводят | care killed a cat |
gen. | завоевать доброе имя | make a name for oneself |
gen. | завоевать доброе имя | win a good name for oneself |
gen. | завоевать доброе имя | make a good name for oneself |
gen. | запачкать чьё-либо доброе имя | sully someone's good name |
gen. | запятнать чьё-либо доброе имя | spatter a man's good name |
gen. | зарабатывать доброе имя, хорошую репутацию | garner a reputation (nicknicky777) |
gen. | зачёт за доброе дело | Brownie point (скауту) |
gen. | испачкать чьё-либо доброе имя | sully someone's good name |
gen. | как вы добры | how soft you are |
gen. | как выражение доброй воли | as a gesture of good will (A.Rezvov) |
gen. | как знак доброй воли | as a gesture of good will (A.Rezvov) |
gen. | как подобает доброму соседу | neighbourly |
gen. | как подобает доброму соседу | neighborly |
gen. | какая-то добрая душа подобрала меня на дороге | some kind person gave me a lift on the road |
gen. | какой он добрый! | how kind he is! |
gen. | кому на месте не сидится, тот добра не наживёт | a rolling stone gathers no moss |
gen. | любопытство до добра не доведёт | curiosity killed the cat |
gen. | мальчишки замышляют не доброе | the boys are brewing mischief |
gen. | мы держались на высоте мыса Доброй Надежды | we stood off the Cape of Good Hope |
gen. | мы отмахали добрый кусок пути | we had quite a slog |
gen. | на каждого выдающегося художника приходится добрая тысяча пустоцветов | for every great artist there are a thousand also-rans |
gen. | на это была его добрая воля | it was his own option |
gen. | Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
gen. | надеюсь, что вы в добром здравии | I hope you are in enjoyment of good health |
gen. | надеюсь, что вы все в добром здравии | I hope you are all flourishing |
gen. | Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this finds you well (4uzhoj) |
gen. | направлять добрые пожелания | extend a warm welcome |
gen. | напутствовать кого-либо добрым словом | give good words |
gen. | напутствовать добрыми пожеланиями | wish bon voyage |
gen. | неблагодарный за доброе обхождение | ungrateful for good treatment (Alex_Odeychuk) |
gen. | несвойственный доброму соседу | unneighbourly |
gen. | нет худа без добра | if life gives you a lemon, make lemonade (Peter Cantrop) |
gen. | нет худа без добра | it is a mixed blessing (Anglophile) |
gen. | нет худа без добра | necessary evil (Valerij Tomarenko) |
gen. | нет худа без добра | ill wind (полный вариант звучит как it's an ill wind that blows good to nobody – дословно "плох тот ветер, что не принесет хоть кому-то хорошее" almizclera) |
gen. | нет худа без добра | a blessing in disguise |
gen. | нет худа без добра | silver lining (Лаврентьева Евгения) |
gen. | нет худа без добра | there's a silver lining (Ремедиос_П) |
gen. | нет худа без добра | blessing in disguise (Mikhail_YU) |
gen. | нет худа без добра | good has come out of evil (mightymads) |
gen. | нет худа без добра | if is an ill wind that blows nobody good |
gen. | нету худа без добра | there's no evil without good |
gen. | нету худа без добра | there is no evil without good |
gen. | нету худа без добра | every cloud has a silver lining |
gen. | Ни дня без доброго дела | Do a good turn daily (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | обладать доброй душой | be good-hearted (Andrey Truhachev) |
gen. | оболгать кого-либо лишить кого-либо доброго имени | lie away reputation |
gen. | общаться по-доброму | experience positive dialogue (Alex_Odeychuk) |
gen. | оказать кому-либо добрую услугу | do a good turn |
gen. | он был всегда добр и вежлив со мной, но мы так и не стали друзьями | he was always kind and courteous to me, but we never really became friends |
gen. | он был добрым и ласковым по отношению к детям | he was very soft and gentle with the children |
gen. | он был очень добр к своим подчинённым, особенно к больным и попавшим в беду | he was kind to his staff, especially to those who were sick or in trouble |
gen. | он был таким добрым и искренним, нет ничего удивительного, что я привязался к нему | he was so kind and sincere, no wonder I bonded to him |
gen. | он был то добрым, то строгим | he alternated kindness with severity |
gen. | он верит в то, что за добро надо платить добром | he believes in showing his gratitude |
gen. | он весит добрый центнер | he weighed eighteen stone, if a pound (стоун – мера веса, равен 14 фунтам или 6,34 кг) |
gen. | он ещё, чего доброго, заблудился | I'm afraid he might have gotten lost |
gen. | он желает вам добра | he wishes you well |
gen. | он желает нам добра | he means well by us |
gen. | он не видит разницы между добром и злом | he couldn't see the difference between good and bad |
gen. | он оказал мне добрую услугу | he did me a good turn |
gen. | он сделал ей много добра | he was very good to her |
gen. | он сделал ей много доброго | he has done a lot of good for her |
gen. | он сделал мне немало добра | I received many kindnesses form him |
gen. | он сделал мне немало добра | I received many kindnesses from him |
gen. | он, чего доброго, опоздает | he may be late for all I know |
gen. | она далеко не так добра, как он | she is not anywhere near as kind as he is |
gen. | она добра по своей природе | she is friendly by nature |
gen. | она желает тебе добра | she wishes you well |
gen. | она лишилась своего доброго имени | she has lost her reputation |
gen. | она отнюдь не так добра, как он | she is not anywhere near as kind as he is |
gen. | она потеряла доброе имя | she lost her honest name |
gen. | она столь же добра | she is full as good |
gen. | от добра добра не ищут | one doesn't look for good from good |
gen. | от добра добра не ищут | one may go farther and fare worse |
gen. | от добра добра не ищут | one does not look for good from good |
gen. | от добра добра не ищут | not trifle with a good thing |
gen. | от добра добра не ищут | know when one is well off |
gen. | от добра добра не ищут | enough is as good as a feast |
gen. | от добра добра не ищут | let leave well alone |
gen. | от добра добра не ищут | leave well alone |
gen. | от добра добра не ищут | let well alone (Супру) |
gen. | от добра добра не ищут | you may go farther and fare worse |
gen. | от добра не ищут | let well enough alone |
gen. | от добра не ищут | let well alone |
gen. | от доброго корня и добрая отрасль | true blood will always show itself |
gen. | от доброго сердца | ungrudgingly |
gen. | от него доброго слова не дождёшься | he never has a kind word to say to you |
gen. | отдать что-либо по доброй воле | give with goodwill |
gen. | отнестись по-доброму | be kind to (к кому-л. ART Vancouver) |
gen. | относиться с добром к | be kind to (кому-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | относиться с добром к людям | be kind to people (Alex_Odeychuk) |
gen. | отплатить добром за добро | return favor (Vadim Rouminsky) |
gen. | отплатить добром за добро | return favour (Vadim Rouminsky) |
gen. | отплатить добром за зло | repay evil with good |
gen. | отплатить добром за зло | repay good for evil |
gen. | отплатить добром за зло | repay evil by good |
gen. | отправиться с визитом доброй воли | go on a goodwill mission to (куда-либо) |
Игорь Миг | охочий до чужого добра | has sticky fingers |
gen. | пачкать чьё-либо доброе имя | sully someone's good name |
Gruzovik | пачкать чьё-н. доброе имя | sully someone's good name |
gen. | перейти на сторону добра | turn to the good side (Ремедиос_П) |
gen. | перейти на сторону добра | turn to the side of good (Ремедиос_П) |
gen. | по доброй воле | of one's own will |
Gruzovik | по доброй воле | willingly |
Gruzovik | по доброй воле | of one's own free will |
Gruzovik | по доброй воле | freely |
gen. | по доброй воле | of one’s own free will |
gen. | по доброй воле | at will |
Gruzovik | по доброй воле | voluntarily |
gen. | по доброй памяти | for old time's sake (NightHunter) |
gen. | по доброй совести | with clear conscience (Andrey Truhachev) |
gen. | по-доброму | goodhumouredly |
gen. | по-доброму | amicably (Tanya Gesse) |
gen. | по-доброму | as friends (Tanya Gesse) |
gen. | по-доброму | with warmth (deep in thought) |
gen. | по-доброму завидую | I should be so lucky (Aiduza) |
gen. | по своей доброй воле | of one's own volition |
gen. | по своей доброй воле | of one's own free will |
gen. | по существу в душе он очень добрый человек | under the surface he is a very kind man |
gen. | по ту сторону добра и зла | beyond good and evil (название сочинения Ф. Ницше Olga Okuneva) |
gen. | победа добра над злом | the triumph of good over evil |
gen. | погубить чьё-либо доброе имя | tear reputation to shreds |
gen. | поделиться добром | share goodness (sixthson) |
gen. | пожелание доброй ночи | goodnight |
gen. | пользоваться доброй славой | enjoy a high reputation |
gen. | пользоваться доброй славой | enjoy a good reputation |
gen. | пользующийся доброй славой | well reputed |
gen. | пользующийся доброй славой | well |
gen. | пользующийся доброй славой | well-reputed |
gen. | пользующийся доброй славой | euphemious |
gen. | пользуясь добрыми услугами | through the good offices of (кого-либо) |
Gruzovik | поминать добром | remember kindly |
gen. | поминать добром | speak well (of) |
gen. | поминать добрым словом | speak well of (+ acc.) |
Gruzovik | поминать добрым словом | speak well of |
gen. | попробуйте подействовать добрым словом | try what kind words will do |
gen. | порочить чьё-либо доброе имя | smirch fair name (чью-либо репутацию) |
gen. | порочить чьё-либо доброе имя | wrong |
gen. | порочить чьё-либо доброе имя | make an imputation against good name |
gen. | посланец доброй воли | goodwill ambassador |
gen. | после того, как они пожелали друг другу доброй ночи | after they had said their goodnights |
gen. | последний смертный бой между силами добра и зла | Armageddon |
gen. | послушайтесь доброго совета | take my advice |
gen. | послы доброй воли | goodwill ambassadors (Alexander Demidov) |
gen. | Послы доброй воли ЮНЕСКО | UNESCO Goodwill Ambassadors (Alexander Demidov) |
gen. | посудите сами, разве так поступают добрые соседи? | judge if this be neighbourly dealing? |
gen. | посудите сами, разве так поступают добрые соседи? | judge if this be neighborly dealing? |
gen. | призвать кого-либо к добрым делам | exhort to good deeds |
gen. | продемонстрировать добрую волю | prove good will |
gen. | проникнуться добрыми чувствами к чему-л., | take a fancy (to smth., smb., кому́-л.) |
gen. | проникнуться добрыми чувствами к чему-л., | take a liking (to smth., smb., кому́-л.) |
gen. | ради добра или ради зла | for good or for ill (Ivan Pisarev) |
gen. | разойтись по-доброму | part amicably (они разошлись друзьями – they parted friends Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | разыгрывать доброго дядю с | make nice with |
gen. | расстаться по-доброму | part amicably (Andrey Truhachev) |
gen. | с годами он стал добрее в своём отношении к людям | age has mellowed him |
gen. | с добрым намерением | with good intent |
gen. | с добрым намерением | well-intentioned |
gen. | с добрым сердцем | good hearted |
gen. | с добрым сердцем | good-heartedly (VLZ_58) |
gen. | с добрым сердцем | good-hearted |
gen. | с добрым сердцем | goodhearted (Taras) |
gen. | с добрым утром! | good morning! |
gen. | с добрым утром! | good morning! |
gen. | с добрым утром | good morning |
gen. | с добрыми глазами | meek eyed |
gen. | с добрыми намерениями | with good intent |
gen. | с добрыми чувствами | with warmth (deep in thought) |
gen. | с самыми добрыми намерениями | to the best of one's intentions |
gen. | своей жизнью оправдывать своё доброе имя | live up to reputation |
gen. | сказать кому-л. «с добрым утром» | wish smb. good morning |
gen. | сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урок | tale of sense, if not of truth! food for thought to honest youth (перевод Walter'a Arndt'a ad_notam) |
gen. | совершивший доброе дело немедленно жалуется дворянским титулом | he who does a good deed, is instantly ennobled |
gen. | совершить добрый поступок | do a good deed (Andrey Truhachev) |
gen. | спасение доброго имени | face saving |
gen. | спасибо на добром слове | appreciate the kind words (Баян) |
gen. | спасибо на добром слове | thanks for the kind words (ustug80) |
gen. | спекулировать добрым именем своего отца | trade on father's fair name |
gen. | старое доброе время | auld lang syne (шотл. slitely_mad) |
gen. | старые добрые времена | premodern times (A.Rezvov) |
gen. | старый добрый | good old-fashioned (twinkie) |
Игорь Миг | старый добрый | good old |
Игорь Миг | старый добрый | tried-and-true |
Игорь Миг | старый добрый | oldie but goodie |
gen. | старый добрый | old-school (old-school philly roll Анна Ф) |
gen. | старый добрый | plain old (VPK) |
gen. | старый добрый | oldy-moldy (что-либо yulia_mikh) |
gen. | старым добрым способом | old-fashioned way (Holly71) |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | the fish will soon be caught that nibbles at every bait |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | Too much curiosity lost Paradise |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | eavesdroppers never hear any good of themselves |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | he who peeps through the hole may see what will vex him |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | Curious Varvara's nose was torn off |
gen. | у него были добрые намерения | he means well |
gen. | у него для каждого найдётся доброе слово | he has a kind word for everyone |
gen. | у него для каждого найдётся доброе слово | he has a good word for everyone |
gen. | у него для каждого человека найдётся доброе слово | he has a kind good word for everyone |
gen. | у него добрая душа | his heart is in the right place |
gen. | у него доброго слова не найдётся | he doesn't have a good word to say (for; для) |
gen. | у него доброе лицо | there is a look of kindness about his face |
gen. | у него репутация доброго и искреннего человека | he is reputed for a good and true man |
gen. | у неё были добрые голубые глаза | she had very gentle blue eyes |
gen. | у неё такое доброе сердце | she has such a kind heart |
gen. | удивительно добрый | wondrous kind |
gen. | да уж будь так добра | do that (как ответ на обещание Taras) |
gen. | ужасный снаружи, добрый внутри | rough diamond (о человеке Anglophile) |
gen. | уладить по-доброму | settle amicably (Andrey Truhachev) |
gen. | установление добрых отношений между государствами | rapprochement |
gen. | Хорошие, добрые воспоминания | Fond memory (Kantro) |
gen. | худой мир лучше доброй ссоры | there never was a good war or a bad peace (Anglophile) |
gen. | худой мир лучше доброй ссоры | a rupture is not preferable to a patchwork peace |
gen. | я буду всегда помнить ваше доброе отношение к моему сыну | I shall always remember your kindness to my son |
gen. | я вам только добра желаю | I only wish you well |
gen. | я желаю ему добра | I wish him well |
gen. | я не хочу, чтобы порочили его доброе имя | I don't want his good name to suffer |
gen. | я не хочу, чтобы пострадало его доброе имя | I don't want his good name to suffer |
gen. | я тот, кто должен проследить за тем, чтобы ваше доброе имя было восстановлено | it is I whose duty it is to see that your name be made white again (A. Trollope) |