DictionaryForumContacts

Terms containing добраться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
chess.term.без труда добраться до неприятельских пешекcakewalk to the enemy pawns
cliche.благополучно добраться домойmake it home safely (Thanks all, cat made it home safely later that night! ART Vancouver)
gen.благополучно добраться домой – это уже чего-то стоит!it is something to have reached home without an accident!
Makarov.было утешительно добраться домойit was a relief to get home
gen.в котором часу вы рассчитываете добраться до города?what time do you expect to pull in to town?
gen.во что бы то ни стало нужно было добраться туда вовремяthe great thing was to get there in time
gen.дай мне только добраться до негоjust let me get at him
gen.дай мне только добраться до тебя!just let me come at you!
gen.дайте мне только добраться до негоjust let me come at him
gen.до деревни легко добраться по железной дорогеthe village is easily reached by rail
gen.до деревни легко добраться поездомthe village is easily reached by rail
gen.до окон можно добраться при помощи стремянкиthe windows can be reached by a ladder
gen.добраться без приключенийarrive uneventfully (Халеев)
gen.добраться доcome for (fa158)
Makarov.добраться доcome at (кого-либо)
gen.добраться доget to (чего-либо – как в прямом, так и в переносном смысле • I could list hundreds of examples of this stuff. I also genuinely understand that it would be easy to call these things nitpicky, and I'll get to the discussion of why they're not later. polygon.com)
gen.добраться доmake it up to (Last weekend was a little crazy for us and we weren't able to make it up to the post office. – добраться до почтового отделения / выбраться на почту ART Vancouver)
Игорь Мигдобраться доmake it out to
gen.добраться доget across to (We've still got to get across to the antenna control room. We can get across to Devon.  Alex_No_Chat)
inf.добраться доmake it to (Damirules)
inf.добраться доget around to (невыполненной работы, постепенно: No worries, I'll get around to it. – Я до этого ещё доберусь. У меня ещё руки до этого не дошли.I bought a light fixture to replace the bulb in the bedroom. Someday I'll get around to installing it. ART Vancouver)
disappr.добраться доreach (Nothing will change unless some accountability is introduced into the system. With no way to reach planning department managers and no ombudsperson, the city bureaucracy will continue to bully and torture permit applicants with impunity. – Если невозможно добраться до [нужного чиновника] twitter.com ART Vancouver)
transp.добраться доconnect to (sankozh)
idiom.добраться доlay one's hands upon (sb. – кого-л. • "You see how easy it was for me to lay my hands upon you when once I had started upon the right trail." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.добраться доget across to (кого-л., чего-л.)
gen.добраться доget (добычи • The adventurous marmot likely went unnoticed until the city cleared heavy underbrush on the vacant lot, exposing the animal’s deep burrow. “So once we knew that this was the case, the project was shut down immediately and I’ve been monitoring it since,” said Negenman. Now that the lot has been cleared, Morty’s burrow is easer for dogs to spot, and sniff. “The concern is that a dog or coyote may get the marmot, and we don’t want that to happen,” she added. ctvnews.ca ART Vancouver)
gen.добраться доreach (sb., кого-л.)
gen.добраться доget hold of (чего-либо • I'm sorry I only got hold of my phone just now so I was not able to answer your text messages.Sorry guys, something came up, just got hold of my phone. gennier)
Игорь Мигдобраться доmade one's way through
gen.добраться доget on to (кого-либо)
gen.добраться до безопасного местаreach safety (Alex_Odeychuk)
Makarov.добраться до берегаgain the shore
gen.добраться до берегаget to shore
gen.добраться до берегаwin the shore
gen.добраться до вершиныbound to get to the top (Interex)
gen.добраться до вершины горыreach the summit of the mountain
gen.добраться до вершины горыattain the top of the mountain
gen.добраться до вокзалаget to the station (to London, to the office, etc., и т.д.)
Makarov.добраться до главного вопросаget to the main subject
gen.добраться до города в шесть часовreach the city at six o'clock (the airport at three, the house in the morning, etc., и т.д.)
Makarov.добраться до дна мешкаget to the bottom of the sack
gen.добраться до домаget home
Makarov.добраться до дома благополучноget home in safety
Makarov.добраться до домуreach home
gen.добраться до домуwin home
gen.добраться до домуget home
Makarov.добраться до истиныfind out the truth
Makarov.добраться до истиныsift out the truth
gen.добраться до истиныfind out for oneself
gen.добраться до исходной точкиget to the bottom of (sth.)
inf.добраться до концаmake it through (ART Vancouver)
gen.добраться до конца главыget to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.)
gen.добраться до корнейget to the bottom of (sth.)
Makarov.добраться до корня злаtrace the evil to its source
Makarov.добраться до местаreach the place
trav.добраться до местаreach one's destination (In 1237, in Erfurt, Germany, a group of children showed signs of the dancing mania, as they traveled the 13 miles to the nearby town of Arnstadt, dancing and jumping throughout their journey. Once they reached their destination, they fell to the ground, as a result of exhaustion. (thevintagenews.com) ART Vancouver)
Makarov.добраться до местаget to the place
Makarov.добраться до места назначенияreach one's destination
gen.добраться до нефтиstrike oil (An oil well was drilled to a depth of 368 metres before it was abandoned. Several attempts in subsequent years to strike oil also met with failure. ART Vancouver)
gen.добраться до нужного местаarrive at the destination (Soulbringer)
Makarov.добраться до нужного местаgain one's destination
slangдобраться до нужного местаhit
gen.добраться до нужного местаgain destination
Makarov.добраться до основной темыget to the main subject
chess.term.добраться до последней горизонталиpromote
Makarov.добраться до постелиtake to one's bed
slangдобраться до причиныdope out
cliche.добраться до работыget to work (My wife and I have two cars, in case one breaks down, so we can still get to work. BC ferries, should try something, along those lines. (Twitter) ART Vancouver)
Makarov.добраться до работы до часов пикget to work before the rush hour
fig.добраться до самого верхаmake it to the top (An incentive trip to Jamaica or Barbados lets attendees know that they've made it to the top. ART Vancouver)
gen.добраться до самого верхаhit the top
gen.добраться до самой сути делаget to the heart of a subject
progr.добраться до создания проектаget on to creating a project (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигдобраться до сутиmake sense of
gen.добраться до сутиbottom
gen.добраться до сутиplumb the depths (george serebryakov)
Makarov.добраться до сутиget to the back of something (чего-либо)
Makarov.добраться до сутиget to the heart of the matter (чего-либо)
Makarov.добраться до сутиget at the root of something (чего-либо)
Makarov.добраться до сутиget to the bottom of something (чего-либо)
gen.добраться до сутиget to the back of (чего-либо)
gen.добраться до сутиthink out
gen.добраться до сутиget to the heart of (cognachennessy)
gen.добраться до сутиget to the bottom of (чего-либо)
idiom.добраться до сути вопросаget to the heart of the matter (Andrey Truhachev)
gen.добраться до сути делаrun to earth
Makarov.добраться до сути делаget at the bottom of
math.добраться до сути делаget to the heart of the problem
idiom.добраться до сути делаget down to the bottom of something (Bobrovska)
idiom.добраться до сути делаget down to rock bottom (Bobrovska)
idiom.добраться до сути делаcome down to bedrock (Bobrovska)
idiom.добраться до сути делаget to the heart of the matter (Andrey Truhachev)
idiom.добраться до сути делаget down at the bottom of something (Bobrovska)
Makarov.добраться до сути делаget down at the bottom of
Makarov.добраться до сути делаget down to brass nails
Makarov.добраться до сути делаget down to cases
Makarov.добраться до сути делаget down to the brass tacks
Makarov.добраться до сути делаget to the heart of the matter
Makarov.добраться до сути делаcome down to brass nails
Makarov.добраться до сути делаcome down to the brass tacks
Makarov.добраться до сути делаget to the back of the matter
Makarov.добраться до сути делаget down to the bottom of
Makarov.добраться до сути делаget down to brass tacks
Gruzovikдобраться до сути делаget to the bottom of something
gen.добраться до сути делаcome down to brass tacks
gen.добраться до сути делаget down to bed-rock
gen.добраться до сути делаthink through
gen.добраться до сути делаbottom
gen.добраться до сути делаget to the bottom of
gen.добраться до сути делаtouch the bottom
gen.добраться до сути делаget at the root of the matter
gen.добраться до сути делаget to the root of the matter
gen.добраться до сути делаtouch bottom
gen.добраться до сути запутанных теоретических споровthink through the perplexities of theoretical debate
busin.добраться до сути проблемыget at the heart of the problem (Dinara Makarova)
idiom.добраться до сути того, что произошлоget to the bottom of what happened (I think we have finally gotten to the bottom of what happened. ART Vancouver)
gen.добраться до сути этого предложенияget at the meaning of the sentence
inf.добраться до существа вопросаget to the nub (Val_Ships)
gen.добраться до укрытияgain shelter
gen.добраться до финишаmake the finish
gen.добраться до электронной почтыbe back picking up emails (I should be back picking up emails from about 8.30 pm tonight your time. 4uzhoj)
gen.добраться домойmake it home (A lot of us had a bad commute last night, right? But I bet we almost all made it home safely, unlike this young man who was struck head-on and seriously injured on Capilano Road. ART Vancouver)
Makarov.добраться домойfind way home
Makarov.добраться домойget home
gen.добраться домойfind one's way home
Makarov.добраться домой благополучноget home safely
gen.добраться домой до дождяget home in the fine
gen.добраться достигнуть берегаwin the shore
slangдобраться доехать, дойти, как добратьсяgetting around (TaniaKojev)
auto.добраться на таксиcome by taxi (Andrey Truhachev)
inf.добраться по-быстромуmake it in no time (Give me a whistle and I make it in no time. Val_Ships)
gen.добраться самолётомwing it (до)
inf.добраться тудаmake it over there (I've got to see my doctor in Surrey and I don't think I'm gonna make it over there with all that snow. -- я туда не доберусь ART Vancouver)
Makarov.добраться туда мы сможем только на своих двоихthe only way we can get there is by shanks's pony
gen.ей потребовалось два часа, чтобы добраться тудаshe took two hours to get there
gen.Желаю добраться в целости и сохранности!wish you a safe trip (4uzhoj)
tenn.информация как получить визу в страну, проводящую теннисный турнир, и как добраться до турнираtravel guidelines (Johnny Bravo)
tenn.информация как получить визу в страну, проводящую теннисный турнир, и как добраться до турнираtravel and visa information (Johnny Bravo)
Makarov.кажется, он не торопится добраться до телефонаhe appears to be in no hurry to reach for the telephone
trav.как добраться до водопада?which way to the waterfall? (Alex_Odeychuk)
gen.куда можно легко добраться пешкомis within easy walking distance of (sankozh)
gen.легко добраться до чего-нибудьwithin easy reach (Interex)
trav.легко добраться пешкомat a walking distance (Andrey Truhachev)
trav.легко добраться пешкомaccessible on foot (Andrey Truhachev)
Makarov.мне пришлось проделать немалый путь, чтобы добраться сюдаI have had a long march to reach this place
trav.можно легко добраться пешкомat a walking distance (Andrey Truhachev)
trav.можно легко добраться пешкомwithin walking distance (Andrey Truhachev)
Makarov.мы должны добраться до сути делаwe must get to the back of this
gen.мы проехали 1000 миль, чтобы добраться сюдаwe clocked up 1000 miles coming here!
Makarov.мы устали, но всё-таки смогли добраться до ближайшей деревниwe were tired but managed to push on to the next village
Makarov.нам нужно было вычерпать воду из лодки, чтобы благополучно добраться до берегаwe had to bale out the boat to reach the shore safely
Makarov.нам нужно было вычерпывать воду из лодки, чтобы благополучно добраться до берегаwe had to bail out the boat to reach the shore safely
gen.не успел он добраться домой, как пошёл дождьhe scarcely reached home till the rain started
Makarov.объяснить кому-либо, как добраться до Оксфорд-Стритtell someone the way to Oxford Street
gen.он уже выдохся, ему ни за что не добраться до вершиныhe's tired out, he'll never make the summit
Makarov.от него легко добраться до Лондонаhe is within easy reach of London
biol.отверстия, выдалбливаемые дятлом-сосуном, стремящимся добраться до сока дереваsap wells (Samura88)
Makarov.отсюда вы можете легко добраться до Лондона за деньyou may easily reach London in a day from here
gen.отсюда нельзя добраться до вокзала за часthere is no means of getting to the station within an hour from here
gen.прежде всего надо было добраться до домуthe thing was to get home
fig.пытаться добраться до главногоtry to get to the bottom (Andrey Truhachev)
fig.пытаться добраться до сутиtry to get to the bottom (Andrey Truhachev)
slangпьяный настолько, что нуждается в помощи, чтобы добраться до дома, постелиput to bed with shovel
Makarov.раненая лошадь, прихрамывая, пыталась добраться до фермы, она знала, что там ей помогутthe wounded horse lobbed along, trying to reach the farm where it knew it could get help
gen.спрашивать, как добраться тудаask how to get there (what to answer the caller, what to do under the circumstances, who to turn to, where to go, whom to invite, etc., и т.д.)
Makarov.спросить у кого-либо, как добраться до Оксфорд-Стритask someone the way to Oxford Street
Makarov.у меня не было времени добраться до своего пистолетаthere was no time for me to reach for my gun
inf.Удачно добраться до дома!Good luck on your way back home! (Soulbringer)
gen.удачно добраться домой!have a safe trip home! (Andrey Truhachev)
gen.что-то между backcountry и frontcountry, город может быть видно, и связь @ещё есть, но добраться до ближайшей дороги сложновато.Slackcountry (Сопки вокруг города, лес в пяти километрах от дороги и проч. Tpaku4)
gen.что-то между backcountry и frontcountry, город может быть видно, и связь ещё есть, но добраться до ближайшей дороги сложновато.Slackcountry (Сопки вокруг города, лес в пяти километрах от дороги и проч. Tpaku4)
Makarov.это была самая дальняя точка, до которой можно было добраться на машинеit was the farthest point they could reach by car
gen.это была самая дальняя точка, до которой можно было добраться на машинеit was the furthest point they could reach by car
gen.этот человек точно знает, как добраться до городаthat person there ought to know the directions to town
gen.я двинулся по полям, чтобы добраться до ближайшей дорогиI took across some fields for the nearest way
gen.я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часаI cannot reach the village under two hours
Makarov.я прочитал по диагонали первую часть книги, чтобы поскорее добраться до интересных эпизодовI skipped through the first part of the book, eager to get to the exciting bits
gen.я смогу добраться туда не раньше чем за два дняI can get there in two days at the soonest
gen.я так устал, что мечтал только об одном — скорее добраться до постелиI was too tired to care for anything but bed

Get short URL