DictionaryForumContacts

Terms containing добра | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
proverbавось да как-нибудь до добра не доведутyou stand hardly any chance if you leave things to chance (george serebryakov)
proverbавось да как-нибудь до добра не доведутdraw not your bow till you fix your arrow (VLZ_58)
Makarov.антагонизм добра и злаantagonism between good and evil
proverbбез худа добра не бываетno joy without alloy (дословно: Не бывает радости без примеси чего-нибудь неприятного)
proverbбез худа добра не бываетno garden without its weeds (дословно: Нет сада без сорной травы. Смысл: во всем есть свои недостатки)
proverbбогу молись, а добра-ума держисьgod helps him who helps himself
proverbболтуна язык до добра не доведётox is taken by the horns, and a man by the tongue
proverbболтуна язык до добра не доведётan ox is taken by the horns, and a man by the tongue (дословно: Быка берут за рога, а человека-за язык)
gen.борьба добра и злаthe fight between good and evil (Leonid Dzhepko)
gen.борьба добра и злаManichaeism (ABelonogov)
gen.борьба добра и злаManicheism (ABelonogov)
gen.борьба добра и злаthe fight of good and evil (Leonid Dzhepko)
philos.борьба добра со зломstruggle of good versus evil (Military veterans, in particular, have been drawn to the war, emboldened by their combat training and an eagerness to apply their skills in a conflict that, for many, feels like a struggle of good versus evil. washingtonpost.com ART Vancouver)
gen.борьба добра со зломclash between good and evil (Ремедиос_П)
amer.борьба добра со зломbattle between good and evil (Val_Ships)
gen.борьба добра со зломstruggle of light against darkness (Alex_Odeychuk)
psychol.врождённое чувство различения добра и злаinnate sense of right and wrong (A study at Yale University titled "The Moral Life of Babies" has shown that children are born with an innate sense of right and wrong. A growing body of evidence, though, suggests that humans do have a rudimentary moral sense from the very start of life. With the help of well-designed experiments, you can see glimmers of moral thought, moral judgment and moral feeling even in the first year of life. Some sense of good and evil seems to be bred in the bone. Alex_Odeychuk)
proverbвсяк хлопочет, себе добра хочетevery tub must stand on its own bottom
Makarov.гармония добра и злаthe balance of good and evil
Makarov.гордыня до добра не доведётpride goes before a fall
Makarov.гордыня до добра не доведётpride will have a fall
Makarov.гордыня до добра не доведётpride goes before destruction
gen.гордыня до добра не доведётpride goes before a fall
gen.гордыня до добра не доведётpride comes before it falls (lliska)
gen.гордыня до добра не доведётpride will have a fall
gen.гордыня до добра не доведётpride goes before a destruction
proverbгордыня до добра не доводитpride goes before a fall (Andrey Truhachev)
saying.Гордыня до добра не доводитpride comes before a fall (Ksylena)
proverbгордыня до добра не доводитPride will have a fall (Andrey Truhachev)
relig.дерево "познания добра и зла"tree of the knowledge of good and evil
bible.term.Дерево познания добра и злаthe Tree of the Knowledge of Good and Evil (Am.E. denghu)
relig.Дерево познания добра и злаTree of Life
relig.Дерево познания добра и злаTree of Knowledge of Good and Evil
cliche.что-либо до добра не доведётsomething means trouble (igisheva)
cliche.до добра не доведётis going to get sb. into a lot of trouble (ART Vancouver)
Игорь Мигдо добра не доведётmakes for misery
cliche.что-либо до добра не доводитsomething means trouble (igisheva)
dipl.до добра это не доведётthat bodes ill (bigmaxus)
dipl.до добра это не доведётthat means no good (bigmaxus)
dipl.до добра это не доведётthat augurs ill (bigmaxus)
proverbдобра без худа не бываетthere is no rose without a thorn
proverbдобра без худа не бываетthere is no joy without alloy
proverbдобра без худа не бываетthere is no garden without its weeds
proverbдобра без худа не бываетno garden without its weeds
saying.добра с кулаками не бываетtwo wrongs don't make a right (нельзя отвечать злом на зло denghu)
proverbдолго спать – добра не видатьhe that will thrive must rise at five, he that hath thriven may lie till seven
gen.древо познания добра и злаthe tree of knowledge
Makarov.древо познания добра и злаtree of good and evil
Makarov.древо познания добра и злаthe tree of good and evil
relig.древо познания добра и злаlignum vitae
Gruzovik, bible.term.древо познания добра и злаthe tree of the knowledge of good and evil
poeticдрево познания добра и злаthe tree of the knowledge of good and evil
gen.древо познания добра и злаthe tree of knowledge of good and evil
Makarov.его бабушка была очень добра ко мнеhis grandmother was very sweet to me
idiom.жить-поживать да добра наживатьlive off the fat of the land (Taras)
Gruzovikжить-поживать да добра наживатьlive happily ever after
humor.за гранью добра и злаbeyond good and evil (Халеев)
gen.за долгие годы он накопил больше добра, чем мог бы снести на себеhe had accumulated more possessions than he could carry on his back
gen.заботы до добра не доводятfretting cares make grey hairs
gen.заботы до добра не доводятcare killed the cat
gen.заботы до добра не доводятcare killed a cat
proverbзло за зло – добра не будетtwo wrongs don't make a right (Taras)
gen.и стали они жить-поживать, да добра наживатьand they lived happily ever after (Anglophile)
Игорь Мигисточник добра и благостиbearer of goodness
proverbкарты до добра не доведутcards are the devil's books
Makarov.когда земля так добра, человек не может не быть счастливымwhen earth is so kind, men cannot choose but be happy
proverbкогда хочешь себе добра, то никому не делай злаdo as you would be done by (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали)
proverbколи хочешь себе добра, не делай людям злаpeople who live in glass houses should not throw stones
proverbколи хочешь себе добра, не делай людям злаdo as you would be done by
proverbколи хочешь себе добра, не делай людям злаthose who live in glass houses should not throw stones
proverbкому на месте не сидится, тот добра не наживётa plant often removed cannot thrive (george serebryakov)
proverbкому на месте не сидится, тот добра не наживётrolling-stone gathers no moss
proverbкому на месте не сидится, тот добра не наживётa tree often transplanted bears no fruit (george serebryakov)
proverbкому на месте не сидится, тот добра не наживётa rolling stone gathers no moss (дословно: Катящийся камень мхом не обрастает)
Makarov.кому на месте не сидится, тот добра не наживётrolling stone gathers no moss
gen.кому на месте не сидится, тот добра не наживётa rolling stone gathers no moss
proverbкто за худым пойдёт, тот добра не найдётwhat is fairly gathered is roundly spent
proverbкто за худым пойдёт, тот добра не найдётgood can never grow out of evil
Makarov.кто раз оступился, от того добра не ждиgive a dog an ill name and hang him
Makarov.кто раз оступился, от того добра не ждиgive a dog a bad name and hang him
gen.лень до добра не доводитan idle brain is the devil's workshop
idiom.любопытство до добра не доведётcuriosity killed the cat
gen.любопытство до добра не доведётcuriosity killed the cat
proverbмного желать – добра не видатьgrasp all, lose all
proverbмного желать – добра не видатьwant all, lose all
proverbмного желать – добра не видатьall covet, all lose
proverbмного желать - добра не видатьloose all grasp
proverbмного желать - добра не видатьgrasp all
proverbмногого желать-добра не видатьgrasp all, lose all (дословно: За все хвататься-все потерять)
proverbмногого желать – добра не видатьgrasp all, lose all
Makarov.многого желать, добра не видатьall covet, all lose
proverbмотовство до добра не доведётwilful waste makes woeful want
proverbмотовство до добра не доведётwaste not, want not (дословно: Не проматывай и не будешь нуждаться)
proverbне делай добра – не будет злаno good deed ever goes unpunished (igisheva)
proverbне делай добра – не будет злаno good deed goes unpunished (igisheva)
proverbне делай добра – не будет злаthere is no good deed that goes unpunished (igisheva)
saying.не делай добра, не получишь злаno good deed goes unpunished (YGD)
proverbне делай добра – не получишь злаthere is no good deed that goes unpunished (igisheva)
proverbне делай добра – не получишь злаno good deed ever goes unpunished (igisheva)
proverbне делай добра – не увидишь злаno good deed ever goes unpunished (igisheva)
proverbне делай добра – не увидишь злаthere is no good deed that goes unpunished (igisheva)
proverbне делай добра – не увидишь злаno good deed goes unpunished (igisheva)
proverbне делай людям добра, не увидишь от них лихаno good deed ever goes unpunished (igisheva)
proverbне делай людям добра, не увидишь от них лихаthere is no good deed that goes unpunished (igisheva)
proverbне делай людям добра, не увидишь от них лихаno good deed goes unpunished (igisheva)
proverbнет худа без добра и добра без худаthere is no rule without an exception
gen.он немало добра сделалhe has done a lot of good
Makarov.она была ко мне так добра, относилась ко мне так по-материнскиshe was so glad over me, so motherlike
Makarov.она была очень добра ко мнеshe was pretty decent to me
Makarov.она далеко не так добра, как онshe is not anywhere near as kind as he is
gen.она далеко не так добра, как онshe is not anywhere near as kind as he is
Makarov.она добра ко всемshe is gracious to all
gen.она добра по своей природеshe is friendly by nature
Makarov.она любезна со всеми. она добра ко всемshe is gracious to all
Makarov.она необычайно добра ко мнеshe is unusually charitable to me
gen.она отнюдь не так добра, как онshe is not anywhere near as kind as he is
philos.определять критерий понятий добра и злаsets the standard of right and wrong (Alex_Odeychuk)
gen.от добра добра не ищутlet leave well alone
gen.от добра добра не ищутknow when one is well off
proverbот добра добра не ищутlet well enough alone
proverbот добра добра не ищутif you're well off don't seek better!
proverbот добра добра не ищутwhen fortune smiles do not further seek to better your lot
proverbот добра добра не ищутwe can't be too choosy
proverbот добра добра не ищутleave well enough alone (changes in one's happy life may hardlv do one any good and may do only harm. used by a person who does not want any such changes)
inf.От добра добра не ищутwhy mess with success? (The Management Board won't run with our innovative idea. They are like,"Why mess with success?" APN)
amer.от добра добра не ищутlet well alone
gen.от добра добра не ищутone does not look for good from good
gen.от добра добра не ищутone may go farther and fare worse
gen.от добра добра не ищутone doesn't look for good from good
gen.от добра добра не ищутnot trifle with a good thing
gen.от добра добра не ищутlet well alone (Супру)
gen.от добра добра не ищутleave well alone
gen.от добра добра не ищутenough is as good as a feast
proverbот добра добра не ищутthe best is oftentimes the enemy of the good
idiom.от добра добра не ищутLet well enough alone. (To leave things as they are (and not try to improve them).Оставить всё как есть (и не пытаться улучшить). Interex)
proverbот добра добра не ищутenough is as good as feast
proverbот добра добра не ищутif it ain't broke, don't fix it (Баян)
proverbот добра добра не ищутlet enough alone
saying.от добра добра не ищутdon't mess with success (Баян)
proverbот добра добра не ищутthe best is often the enemy of the good
proverbот добра добра не ищутthe best things are worst to come by
proverbот добра добра не ищутthe best is oftentimes the enemy of the good
proverbот добра добра не ищутenough is as good as a feast (дословно: Иметь достаточно-все равно что пировать)
proverbот добра добра не ищутlet well enough alone
proverbот добра добра не ищутtoo much of a good thing is good for nothing (igisheva)
gen.от добра добра не ищутyou may go farther and fare worse
cliche.от чего-либо добра не ждиsomething means trouble (igisheva)
gen.от добра не ищутlet well enough alone
gen.от добра не ищутlet well alone
Makarov.от такой погоды добра не ждиweather looks threatening
Makarov.от такой погоды добра не ждиthe weather looks threatening
saying.Отплата злом за зло до добра не доведётtwo wrongs don't make a right (Olegus Semerikovus)
proverbотплата злом за зло добра не делаетtwo blacks do not make a white
proverbплох тот ветер, который никому добра не приноситit is an ill wind that blows nobody good
proverbпо свету ходить – добра не нажитьa rolling stone gathers no moss (Внимание, ложный друг переводчика! Цитата из книги Норы Галь: "Носителю русского языка покажется, что "мох" символизирует нечто отрицательное, негативное; т.е. отсутствие мха станет олицетворением активного человека. Но в английском языке "мох" символизирует богатство, "добро", его отсутствие – явление отрицательное. А "rolling stone" – бродяга. Вот почему эта английская пословица выражает неодобрение, подразумевая вывод, что не следует бродить по свету, а нужно сидеть дома и наживать добро". 4uzhoj)
slangпо ту сторону добра и злаout of sight
slangпо ту сторону добра и злаway out
lit."По ту сторону добра и зла"Beyond Good and Evil (1886, трактат Фридриха Ницше)
gen.по ту сторону добра и злаbeyond good and evil (название сочинения Ф. Ницше Olga Okuneva)
gen.победа добра над зломthe triumph of good over evil
proverbпоживём-добра наживёмall good things come to he who waits
relig.познание добра и злаknowledge of good and evil
gen.последний смертный бой между силами добра и злаArmageddon
Makarov.противоборство добра и злаantagonism between good and evil
Makarov.противоположность добра и злаthe polarities of good and evil
gen.ради добра или ради злаfor good or for ill (Ivan Pisarev)
Makarov.решающий бой между силами добра и злаArmageddon
Makarov.смертный бой между силами добра и злаArmageddon
gen.сочетание добра и злаamalgam of good and evil
folk.стали жить-поживать да добра наживатьthey lived happily ever after
idiom.Такого добра наваломa credit a dozen ("пруд пруди", "куда ни ткни"; "I don't buy that propaganda about Kyth's 'beautiful mountains' or 'perfect equatorial climate.' Those things are a credit a dozen." UncleDozer)
coll., inf.такого добра нам и даром не нужноwe wouldn't take such junk even as a gift
gen.Там этого добра ещё полно!Plenty more where that came from! (alemaster)
gen.тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитhe who peeps through the hole may see what will vex him
gen.тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитthe fish will soon be caught that nibbles at every bait
gen.тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитToo much curiosity lost Paradise
gen.тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитeavesdroppers never hear any good of themselves
gen.тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитCurious Varvara's nose was torn off
proverbхуда без добра не бываетnothing so bad, as not to be good for something (дословно: Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным)
proverbхуда без добра не бываетit is an ill wind that blows nobody good (дословно: Плох тот ветер, который никому добра не приносит)
proverbхудо до добра не доведётgood can never grow out of evil (Yeldar Azanbayev)
proverbхудо до добра не доведётwhat is fairly gathered is roundly spent
psychol.чувство различения добра и злаsense of right and wrong (Alex_Odeychuk)
gen.это до добра не доведётno good will come of it
gen.я вам только добра желаюI only wish you well

Get short URL