DictionaryForumContacts

Terms containing делить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.атом, способный делитьсяfissionable atom
Makarov.в маленьких городках общественное мнение самопроизвольно делилось на сторонников "белых" и сторонников "красных"in small towns public opinion spontaneously distinguished between "whites" and "Reds"
gen.взаимно делитьсяreciprocate (информацией, любезностями и т.п.)
gen.время делитьсяthe season of giving (о Рождестве)
Makarov.город делился на семь районовthe city was divided into seven regions
Makarov.город делился на семь районовcity was divided into seven regions
Makarov.городом правят определённые группы работников юстиции, они же делят его на районыthe town is in the hands of certain groups of lawyers, and is districted by them
gen.давай делиться!let's divide it up!
Makarov.два не делится на триthree into two won't go
gen.двенадцать делится на два, на три, на четыре и на шесть12 contains 2, 3, 4 and 6
Makarov.делители или множители, на которые другое число делится без остаткаaliquot parts
gen.делители, на которые другое число делится без остаткаaliquot parts
math.делить в гармоническом отношенииdivide harmonically (отрезок прямой)
tech.делить в отношении a:bdivide in the ratio a:b
math.делить в отношенииthe center of gravity of a the triangle divides each median by ratio 2:1, considering from a vertex
Makarov.делить в отношении a : bdivide in the ratio a : b
tech.делить внешним образомdivide externally
tech.делить внутренним образомdivide internally
gen.делить деньги между несколькими людьмиdivide money among several people (one's property between one's heirs, the work among all the members, the profits between partners, etc., и т.д.)
Makarov.делить дифференциальным методомdivide by the differential method
Makarov.делить звуки на высокие и низкиеdistinguish sounds into high and low
gen.делить землюdivide land (a town, a field, the two portions of the estate, etc., и т.д.)
gen.делить землю на полосыstripe
busin.делить с кем-л. кабинетshare smb's office
econ.делить лаврыshare spotlight (bigmaxus)
rhetor.делить лавры сbe sharing a bunk with (Alex_Odeychuk)
sport.делить лидерствоshare the lead
Makarov.делить людей на разные группыsegregate people into different groups
Игорь Мигделить меж собойdivide up (см. divide up spheres of influence)
Игорь Мигделить между собойdivide up
gen.делить между собой поровнуshare fifty-fifty (Alexander Demidov)
Игорь Мигделить между собой сферы влиянияdivide up spheres of influence
libr.делить на абзацыrubricize
libr.делить на абзацыrubricate
libr.делить на дестиquire
mil., obs.делить на долиlot
obs.делить на кантоныcantonize
gen.делить что-либо на кускиdivide into pieces
gen.делить на кускиjunk
obs.делить на округаcantonize
gen.делить что-либо целое на отдельные единицыunitize (Charikova)
navig.делить на отрезкиsegment
gen.делить на отрядыsquad
met.делить на партииlot
gen.делить на полоскиribbon
cleric.делить на пять частейquinquesect (равных)
el.делить на равные частиdivide
libr.делить на рубрикиrubricize
libr.делить на рубрикиrubricate
el.делить на сегментыsegmentalize
Makarov.делить на сегментыsegment (части, отрезки)
gen.делить на сегментыsegment
gen.делить на секцииsectionize
libr.делить на слогиsyllabicate
gen.делить на сотниcenturiate
lawделить на статьиclause
gen.делить на территорииdistrict
math.делить на три категорииthese methods can be classed into three groups
math.делить на три равные частиtrisect
Makarov.делить что-либо на три разделаdivide something into three sections
gen.делить на три частиthird
gen.делить на три равные частиtrisect
gen.делить на три частиtrisect (равные)
gen.делить на три частиtrichotomize
gen.делить на узкие полоскиribbon
mil., obs.делить на участкиlot
gen.делить на центурииcenturiate
gen.делить на частиcanton
construct.делить на четыре части при отборе пробquarter
proverbкому делить нечегоnothing to quarrel over (one has)
busin.делить оплату по счёту поровнуdivide the bill into equal parts
busin.делить ответственность за лидерствоshare some responsibility for leadership
sport.делить первое местоshare the first place <редк.> (MichaelBurov)
sport.делить первое местоtie for the first place (редк. MichaelBurov)
sport.делить первое местоtie for first place (MichaelBurov)
sport.делить первое местоbe in a two-way tie for first place (three-way, etc. Benicia High School football team now in a three-way tie for first place. VLZ_58)
sport.делить первое местоshare first place (MichaelBurov)
mil., obs.делить переборкамиbulkhead
gen.делить перегородками большую комнату на маленькиеcabin
railw.делить перегородкойpartition
gen.делить пирог пополамdivide a cake into two parts (a town in half, a country into three parts, the Earth into two hemispheres, etc., и т.д.)
Makarov.делить пищуbreak bread (с кем-либо)
gen.делить по соразмерностиprorate
gen.делить что-л. с кем-л. пополамgo fifty-fifty
gen.делить что-л. с кем-л. пополамgo shares
gen.делить что-л. с кем-л. пополамgo halves
gen.делить что-л. поровнуshare smth. equally (proportionally, unsparingly, etc., и т.д.)
gen.делить поровнуshare alike
Makarov.делить почленно напр. все члены уравнения наdivide e. g., an equation through by
busin.делить прибыль от проката фильма пополамshare net profits of the film on 50/50 basis
gen.делить продукты питания между беднымиportion a food out to the needy
gen.делить рассказ на частиbreak the story into parts (a text into passages, a word into syllables, etc., и т.д.)
econ.делить рынкиsplit markets
econ.делить рынкиshare markets
Makarov.делить рынкиdivide markets
econ.делить рынокdivide the market
Makarov.делить с кем-либо судьбуshare someone's lot
Makarov.делить с кем-либо трудностиshare someone's hardships
Makarov.делить с кем-либо хлеб и сольshare someone's bread and salt
gen.делить свою радость с друзьямиshare one's joy with one's friends (one's joys and sorrows with their parents, etc., и т.д.)
gen.делить слова на простые, производные и сложныеdivide words into simple, derived and compound
gen.делить чью-л. судьбуshare smb.'s fate (smb.'s troubles as well as smb.'s joys, smb.'s danger, smb.'s sorrows, the glory, the tails and hardships of a campaign, etc., и т.д.)
Makarov.делить с кем-либо судьбуshare someone's lot
gen.делить с кем-либо судьбуshare lot
polit.делить трофеиshare the spoils (Antonio)
Makarov.делить с кем-либо трудностиshare someone's hardships
fig.делить ту же участьbe embarked on the same bottom
Makarov.делить убыткиshare the losses
Makarov.делить убыткиshare in the losses
gen.делить убыткиshare the expenses
Makarov.делить с кем-либо хлеб и сольshare someone's bread and salt
gen.делить с кем-либо хлеб и сольshare bread and salt
Makarov.делить число на триdivide the figure by three
gen.делить шкуру неубитого медведяcount one’s chickens before they are hatched
gen.делить яблокиdeal out apples (books, benefits, the money, etc., и т.д.)
gen.делить яблокоshare the apple (the food, the drink, the goods, etc., и т.д.)
math.делиться без остаткаdivide exactly (Anglophile)
Makarov.делиться без остаткаdivide leaving a zero remainder
Makarov.делиться без остаткаdivide without remainder
Makarov.делиться без остаткаbe prime to
Makarov.делиться без остаткаbe even divisible (by)
automat.делиться без остаткаleave no remainder (translator911)
gen.делиться без остаткаcontain
gen.делиться без остаткаdivide
gen.делиться больюvent (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюpour one's heart out (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюseek comfort (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюseek sympathy (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюcomplain (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюopen up (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюtalk about problems (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюask for advice (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюseek support (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюgrumble (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюlament (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюconfide (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюshare troubles (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюlook for understanding (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюshare worries (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюwhine (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюask for compassion (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюseek reassurance (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюunload (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюshare burdens (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюtell about difficulties (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюexpress grief (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюbemoan (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюtalk about hardships (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюask for help (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюseek consolation (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюtell woes (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюshare pain (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюexpress sorrow (Ivan Pisarev)
gen.делиться больюcry on someone's shoulder (Ivan Pisarev)
med.делиться воспоминаниямиconfide memories (Childofsky)
gen.делиться воспоминаниямиrelive certain experiences (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
Gruzovikделиться впечатлениямиshare one's impressions with
gen.делиться впечатлениямиrecount (от sankozh)
Gruzovikделиться впечатлениямиcompare notes with
gen.делиться впечатлениямиcompare notes (with someone Anglophile)
gen.делиться впечатлениямиgive feedback (sankozh)
gen.делиться впечатлениями оspeak about (об; speak to us about our... sankozh)
Makarov.делиться впечатлениями от поездкиshare one's impressions of a trip
gen.делиться горемpour one's heart out (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемconfide (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемopen up (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемlook for understanding (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемshare worries (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемwhine (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемask for compassion (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемunload (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемshare burdens (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемtell about difficulties (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемexpress grief (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемbemoan (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемtalk about hardships (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемask for help (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемseek consolation (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемtell woes (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемshare pain (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемexpress sorrow (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемtalk about problems (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемask for advice (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемseek support (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемgrumble (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемlament (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемshare troubles (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемseek comfort (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемseek sympathy (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемcomplain (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемvent (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемseek reassurance (Ivan Pisarev)
gen.делиться горемcry on someone's shoulder (Ivan Pisarev)
inet.делиться даннымиshare data (microsoft.com Alex_Odeychuk)
gen.делиться даннымиshare data (с кем-либо A.Rezvov)
relig.делиться Евангелиемshare the gospel
Makarov.делиться жизненным опытомimpart wisdom
gen.делиться – значит заботитьсяsharing is caring (Ivan Pisarev)
busin.делиться идеямиshare ideas (feelings)
gen.делиться идеямиpass on ideas (reverso.net Aslandado)
gen.делиться информациейshare information (sophistt)
gen.делиться информациейfill somebody in on something (Dyatlova Natalia)
Игорь Мигделиться информацией оgive clue of
law, ADRделиться информацией о передовом опытеshare information on best practices (Andrey Truhachev)
gen.делиться личным опытомshare personal experiences (CNN Alex_Odeychuk)
busin.делиться лучшими методами работы среди филиаловshare best practice among subsidiaries
math.делиться междуbe divided between
mil.делиться мнениямиshare views
gen.делиться мыслями cconfide someone's ideas to (MichaelBurov)
gen.делиться мыслями cconfide someone's thoughts to (MichaelBurov)
gen.делиться мыслями cimpart someone's thoughts to (MichaelBurov)
gen.делиться мыслями cshare someone's ideas with (MichaelBurov)
gen.делиться мыслями ccommunicate someone's thoughts to (MichaelBurov)
gen.делиться мыслями cshare someone's thoughts with (MichaelBurov)
gen.делиться мыслями cdisclose someone's ideas to (MichaelBurov)
gen.делиться мыслями ccommunicate someone's ideas to (MichaelBurov)
gen.делиться мыслями cdisclose someone's thoughts to (MichaelBurov)
gen.делиться наbe divided into (Andrey Truhachev)
gen.делиться наbe divided in (Andrey Truhachev)
math.делиться наbe divisible by (8 делится на 2 – 8 is divisible by 2)
gen.делиться наgroup into (Stas-Soleil)
gen.делиться наfall into (что-либо • From the beginning, the new unions that were formed fell into two camps, those that were communist and those that were not.Most of GM's engineers fell into two camps: car engineers and manufacturing engineers. In 1980, these two camps were as separate as church and state. В.И.Макаров)
Makarov.делиться на группыfall into classes
math.делиться на две группыfall into two classes
gen.делиться на две группыfall under two headings
gen.делиться на две группыcome under two headings
gen.делиться на две категорииfall under two headings
gen.делиться на две категорииfall into two camps (two, three, etc • From the beginning, the new unions that were formed fell into two camps, those that were communist and those that were not.Most of GM's engineers fell into two camps: car engineers and manufacturing engineers. In 1980, these two camps were as separate as church and state.)
gen.делиться на две категорииcome under two headings
gen.делиться на две частиfall in two (into three groups, into four distinct parts, into the following classes, into five sections, into three periods, etc., и т.д.)
gen.делиться на две частиfall into two (into three groups, into four distinct parts, into the following classes, into five sections, into three periods, etc., и т.д.)
tech.делиться на две частиbisect
gen.делиться на две частиdichotomize
Makarov.делиться на категорииfall into classes
gen.делиться на ... классыbe classified as
Makarov.делиться на классыfall into classes
gen.делиться на ... классыbe classified as
Makarov.делиться на классы, группы, категорииcome under groups
Makarov.делиться на мелкие частиfritter away
Makarov.делиться на мелкие частиfritter
gen.делиться на отраслиramify
gen.делиться на сегментыsegment
Makarov.делиться на три категорииfall into three categories
gen.делиться на три параграфаdivide into three paragraphs (into three branches, into several parts, into two parties, etc., и т.д.)
gen.делиться на частиsplit
gen.делиться на частиdivide
Makarov.делиться на частиsplit up
Makarov.делиться на частиpart
gen.делиться на частиsegment
math.делиться нацелоdivide evenly
math.делиться нацелоdivide without a remainder
math.делиться нацелоdivide integrally
Makarov.делиться нацелоdivide without remainder
gen.делиться новостямиcatch up with each other's news (after some general catching up with each other's news, we started talking about mutual acquaintances VLZ_58)
gen.делиться опасениямиshare one's concerns (Taras)
gen.делиться опытомshare experience with (с кем-либо)
gen.делиться опытомcompare notes (if two people compare notes, they tell each other what they think about something that they have both done. We'd had the same boyfriend at different times in our life so it was quite interesting to compare notes. CI Alexander Demidov)
busin.делиться опытомshare experience
gen.делиться опытомlend one's expertise (A.Rezvov)
unions.делиться опытомreflect on experiences (Кунделев)
gen.делиться опытомshare with experience (dimock)
gen.делиться опытомgive the benefit of experience (Anglophile)
gen.делиться опытомimpart experience (Leonid Dzhepko)
math.делиться опытомshare the experience
gen.делиться опытомpool the experience
gen.делиться передовым опытомshare good practice (tania_mouse)
gen.делиться переживаниямиseek support (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиopen up (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиtalk about problems (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиlook for understanding (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиtell woes (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиshare worries (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиtalk about hardships (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиwhine (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиtell about difficulties (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиshare burdens (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиask for compassion (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиunload (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиexpress grief (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиbemoan (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиask for help (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиseek consolation (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиshare pain (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиexpress sorrow (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиask for advice (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиpour one's heart out (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиseek comfort (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиshare troubles (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиseek sympathy (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиcomplain (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиvent (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиconfide (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиgrumble (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиlament (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиseek reassurance (Ivan Pisarev)
gen.делиться переживаниямиcry on someone's shoulder (Ivan Pisarev)
amer.делиться полученным опытомpay it forward (mrs_tikhonova)
gen.делиться попарноpair off
math.делиться пополамbisect
gen.делиться пополамbe cut in half (With each step, the search space is cut in half. Alex_Odeychuk)
gen.делиться поровнуbe shared equally (The cost of the chairman and the remaining costs shall be shared equally between the Contracting States Alexander Demidov)
gen.делиться поровнуshare alike
gen.делиться поровнуgo shares (чем-либо с кем-либо – in something with somebody)
Makarov.делиться чем-либо поровну сgo shares in something with (someone – кем-либо)
busin.делиться проблемамиshare concerns (translator911)
biol.делиться путём митозаmitose (о клетке)
gen.делиться размышлениямиoffer thoughts (Johnny Bravo)
Makarov.делиться чем-либо сimpart something to (someone); о сообщениях, новостях; кем-либо)
Makarov.делиться чем-либо сshare something with (someone – кем-либо)
media.делиться сshare smth. with (smb., кем-л., чем-л.)
Makarov.делиться чем-либо сconfide something to (someone); о секретах, переживаниях и т. п.; кем-либо)
comp., net.делиться сmake available to (financial-engineer)
Makarov.делиться сsplit with (кем-либо)
Makarov.делиться чем-либо сtell someone something (о сообщениях, новостях; кем-либо)
Makarov.делиться сshare something with (someone – кем-либо чём-либо)
Makarov.делиться чем-либо сcommunicate something to (someone); о сообщениях, новостях; кем-либо)
Makarov.делиться с кем-либо бутербродомshare one's sandwich with (someone)
Makarov.делиться с кем-либо имуществом, жильёмmuck in with (someone); и т. п.)
gen.делиться с кем-либо жильёмmuck in with (someone)
gen.делиться с кем-либо имуществомmuck in with (someone)
gen.делиться с кем-л. куском хлебаshare a piece of bread with (smb.)
pomp.делиться с нуждающимисяgive back (We have a deep gratitude for this community using our services over the past 15 years, and it is important for us to give back through social programs and charitable donations. ART Vancouver)
Makarov.делиться чем-либо с кем-либо поровнуhave a share in something with (someone)
Makarov.делиться чем-либо с кем-либо поровнуgo shares in something with (someone)
inet.делиться с своими друзьямиshare with your friends (Andrey Truhachev)
Makarov.делиться с кем-либо своими проблемамиshare one's problems with (someone)
gen.делиться с кем-л. своими мыслямиopen one's mind to (smb.)
R&D.делиться своими научными достижениямиshare their scholarship (Alex_Odeychuk)
R&D.делиться своими научными результатамиshare their scholarship (Alex_Odeychuk)
gen.делиться секретамиhave an exchange of confidence
Makarov., inf.делиться секретами сbe in (with; кем-либо)
gen.делиться секретами сbe in with (кем-либо)
inf.делиться скандальной информациейdish (share information of a scandalous nature Val_Ships)
idiom., jarg.делиться сплетнямиspill the tea (Dianafinko)
inet.делиться ссылкойshare a link (Himera)
gen.делиться страданиямиtell woes (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиseek consolation (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиask for help (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиtalk about hardships (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиbemoan (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиexpress grief (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиtell about difficulties (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиshare burdens (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиunload (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиseek reassurance (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиask for compassion (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиwhine (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиshare worries (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиvent (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиcomplain (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиseek sympathy (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиseek comfort (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиshare troubles (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиlament (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиgrumble (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиseek support (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиopen up (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиask for advice (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиtalk about problems (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиexpress sorrow (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиshare pain (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиlook for understanding (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиconfide (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиpour one's heart out (Ivan Pisarev)
gen.делиться страданиямиcry on someone's shoulder (Ivan Pisarev)
Makarov.делиться техникойshare technology
gen.делиться тревогамиask for compassion (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиseek reassurance (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиunload (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиgrumble (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиseek support (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиopen up (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиask for advice (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиtalk about problems (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиexpress sorrow (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиlook for understanding (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиtell woes (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиseek consolation (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиshare worries (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиtalk about hardships (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиbemoan (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиwhine (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиtell about difficulties (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиshare burdens (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиexpress grief (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиask for help (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиshare pain (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиlament (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиpour one's heart out (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиseek sympathy (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиvent (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиcomplain (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиseek comfort (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиshare troubles (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиconfide (Ivan Pisarev)
gen.делиться тревогамиcry on someone's shoulder (Ivan Pisarev)
gen.делиться хорошей новостьюshare some good news (Andrey Truhachev)
gen.делиться хорошей новостьюshare the good news (Andrey Truhachev)
ironic.делятся ли соперники секретами друг с другом?does Macy's tell Gimbel's? (barrypopik.com)
gen.делящийся без остатка на 2being exactly dividable by 2
math.десять делится на пятьten contains five
gen.десять делится на пятьten is divided by two
arts.испытывать острую потребность делиться мыслями с соотечественникамиhave the critical need to disclose the thoughts to compatriots (Konstantin 1966)
construct.Кирпич делится на несколько марокBricks are divided into a number of grades
media.команда в 3D-studio, по которой каждая поверхность, участвующая в операции, делится на несколько новыхTessellate
med.контент, которым удобно делиться с другимиshareable content (amatsyuk)
media.конфигурация поля из целого числа октетов, при которой к первому или последнему октету добавляются нулевые биты, если число бит в поле не делится на 8octet alignment
comp.который делится на какое-либо число без остаткаevenly divisible (Самурай)
gen.линия AB делит линию CD в точке ЕAB cuts CD at E
real.est.лицо, которое делит большие участки на меньшие с намерением продажиsubdivider (Farrukh2012)
Makarov.любое число делится само на себя нацелоevery number measures itself by unity (без остатка)
forestr., BrEметод измерения кубатуры брёвен, при котором средняя длина окружности делится на четыреfull measure
forestr., BrEметод измерения кубатуры брёвен, при котором средняя длина окружности делится на четыреcustom fund string measure
gen.множители, на которые другое число делится без остаткаaliquot parts
Makarov.мы весело делились мудростью, или тем, что сходит за неё после полуночиwe dealt about the wit, or what passes for it after midnight, jovially
gen.надо приучать детей делиться с товарищамиchildren must be taught to share
obs.название писателей церковной истории, деливших её по столетиямcenturist
obs.название писателей церковной истории, деливших её по столетиямcenturiator
Makarov.население делится на несколько групп по доходуthere are several income brackets
gen.наше общество делится на богатых и бедныхour society is divided into rich and poor people
proverbне дели шкуру неубитого медведяfirst catch your hare then cook him (Anglophile)
proverbне дели шкуру неубитого медведяfirst catch your hare (then cook him Anglophile)
proverbне дели шкуру неубитого медведяdon't count your chickens before they are hatched
proverbне дели шкуру неубитого медведяcatch the bear before you sell his skin (дословно: Прежде поймай медведя, а потом продавай его шкуру)
proverbне дели шкуру неубитого медведяdon't boast until you see the enemy dead
proverbне дели шкуру неубитого медведяdon't halloo till you are out of the wood
proverbне дели шкуру неубитого медведяnever fry a fish till it's caught
proverbне дели шкуру неубитого медведяyou mustn't sell the skin before you have shot the bear
proverbне дели шкуру неубитого медведяdon't count the money before the bank is robbed (VLZ_58)
proverbне дели шкуру неубитого медведяgut no fish till you get them
proverbне дели шкуру неубитого медведяdon't count your chickens before they hatch (Becky Blackley)
gen.не делитьсяkeep to oneself (чем-либо)
gen.не делиться ни с кем своими мыслямиkeep one's own counsel (КГА)
gen.не спешить делитьсяkeep to oneself (4uzhoj)
gen.неохотно делиться игрушкой сbegrudgingly share a toy with (a boy begrudgingly shares a toy with his younger sister Alex_Odeychuk)
gen.нечего делитьno hard feelings between (sb Anna 2)
gen.нечего делитьnothing to split (Anna 2)
gen.нечего делитьnothing to quarrel over (Anna 2)
gen.ни с кем не делиться своими мыслямиkeep thoughts to oneself
gen.Новопридуманное слово-yerdle-означает делиться тем, что у вас есть, с друзьями по фейсбуку. Можно поместить объявление о том, с чем вы готовы поделиться дать на время или отдать навсегда и о том, что вам самим хотелось бы иметь на время или навсегда.yerdle (Попытка бороться с культурой сверхпотребления – consumerism. Одноименный сайт yerdle.com. klarisse)
Makarov.облака обычно делятся на перистые, кучевые, слоистые и дождевыеclouds are commonly classified in four kinds, cirrus, cumulus, stratus, and nimbus
gen.облака обычно делятся на перистые, кучевые, слоистые и дождевыеclouds are commonly classified in four kinds, cirrus, stratus, and nimbus
gen.окно делилось на три секцииthe window was divided into three partitions
gen.он был бескомпромиссным человеком, для него всё делилось на чёрное и белоеhe was a take-no-prisoners kind of a guy, everything was black and white with him
Makarov.он всегда охотно делился своими обширными знаниямиhe was always generous in sharing his enormous knowledge
gen.он делил с ним горе и радостьhe shared his sorrows and joy
gen.он делил с ними горе и радостьhe shared their sorrows and joy
gen.он делился впечатлениями от поездкиhe shared his impressions of a trip
gen.он делился с друзьями всем, что у него былоhe shared all he had with his friends
gen.он делился со мной всеми своими тайнамиhe shares all his secrets with me
gen.он ни с кем не делился своим горемhe kept his grief to himself
gen.он ни с кем не делился своим горемhe kept his sorrow to himself
gen.он ни с кем не делится своими планамиhe is secretive about his plans
gen.он ни с кем не собирается делиться своими прибылямиhe will not let anyone chisel in on his profits
Makarov., fig.он ни с кем этим не делилсяhe kept it to himself
gen.он ни с кем этим не делилсяhe kept it to himself (тж. перен.)
Makarov.он охотно делился своими знаниями с любым, кому это было интересноhe shared his knowledge freely with anyone interested
Makarov.она не делилась этим ни с кемshe kept it to herself
Makarov.она ни с кем не делилась своими тревогамиshe kept her troubles to herself (своим беспокойством)
Makarov.остров делит реку на два рукаваthe island parts the river into two branches
Makarov.остров делит реку на два рукаваisland parts the river into two branches
Makarov.по критерию же отношения субъекта к предикату все суждения делятся на простые, или абсолютные, и на условныеin respect to the Relation of the Predicate to the Subject, Judgments are divided into simple or absolute, and conditional
math.последовательно делить наdivide through by
math.последовательно делить на две частиdichotomize
math.последовательно разбивать или делить на две частиdichotomize
med.постоянная клетка, которая больше не может делитьсяpermanent cell (напр., нервные клетки, попречно-полосатая мускулатура, кардиомиоциты, однако эти клетки могут гипертровароваться, при потребности (напр., гипертрофия левого желудочка, при увелиении постнагрузки). MDSmith)
theatre.представление, доходы от которого делятся между распространителями в соответствии с количеством распределённых ими билетовticket-night
ed.призывать делиться личным опытом и обсуждать егоinvite valuing and sharing of personal experience (Alex_Odeychuk)
progr.программы делятся на модулиprograms are composed of modules (ssn)
Makarov.Профессор N. Делит "Илиаду" на более раннюю часть и на более позднее, вторичное, добавлениеProfessor N. Divides the Iliad into a primary work and a later secondary addition or accretion
Makarov.работа делится на три частиwork falls into three divisions
Makarov.работа делится на три частиthe work falls into three divisions
invest.расчёт цены акции для налоговых целей, когда разница между ценами продавца и покупателя делится на 4 и прибавляется к более низкой ценеquarter up
Makarov.река делится на два рукаваthe river branches
Makarov.река делится на два рукаваthe river forks
gen.река делится на два рукаваthe river divides into two streams
Makarov.река делится на два рукава, которые охватывают этот островthe river divides into two branches which embrace the island
Makarov.ромб: диагонали пересекаются под прямым углом и точкой пересечения делятся пополамrhombus: diagonals bisect one another at right angles
Makarov.с ней он делился всеми своими неурядицамиshe was the depositary of all his troubles
gen.с ней он делился всеми своими неурядицамиshe was the depository of all his troubles
gen.с ней он делился всеми своими неурядицамиshe was the depositee of all his troubles
gen.специальное соглашение между авиакомпаниями, когда они делят один и тот же рейсcodeshare (wikipedia.org Sff)
phys.способность делитьсяfissility
Makarov.способность делитьсяfissionability
Makarov.сфера делится меридиональными плоскостями на узкие двуугольникиthe sphere is divided by the meridian planes into narrow gores
Makarov.сфера делится меридиональными плоскостями на узкие двуугольникиsphere is divided by the meridian planes into narrow gores
idiom.счастье умножается, если им делитьсяhappiness shared is happiness doubled (Радость умножается, если ею делиться Belk)
Makarov.такими чувствами делятся только с самыми близкими друзьямиsuch feelings are shared only with trusted friends
gen.такими чувствами делятся только с самыми близкими друзьямиsuch feeling are shared only with trusted friends
Makarov.товар делится на три категорииthe goods fall into three categories
Makarov.товары делятся на три класса качестваthe goods are graded 1 to 3
gen.тот, кто делитdivider
gen.тридцать делится на три30 divides by 3 (by 10, etc., и т.д.)
geol.угол между плоскостями максимального скола, который делится надвое осью наибольшего сжатияangle of shear
HRуметь без купюр делиться своим мнением и не носить постоянно пиджакappreciate an informal culture (Alex_Odeychuk)
gen.число, на которое другое число не делится без остаткаaliquant part
gen.шесть делится на дваsix is divisible by two
gen.шесть делится на 2 и 3 без остатка2 and 3 are aliquot parts of 6
Makarov.шесть игроков делятся на две группы по три человекаthe six divide or "cut" into two sets of three
gen.эти предметы делятся на факультативные и обязательныеthese subjects divide into optional and compulsory
Showing first 500 phrases

Get short URL