Subject | Russian | English |
offic. | в данном договоре | herein (igisheva) |
law | в контексте данного договора | as used in this agreement (saulite) |
law | в подтверждение вышеизложенного данный Договор скреплён подписями Сторон | in witness thereof, the parties hereto have executed this Agreement (Ася Кудрявцева) |
law | в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО стороны данного договора подписали настоящий договор в дату, указанную в его начале | IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this agreement on the date first above written (Elina Semykina) |
gen. | в порядке, предусмотренном данным договором | in a manner stipulated by this Agreement (julchik) |
dipl. | в статье 8 данного договора | under section 8 of the treaty |
offic. | включённый в данный договор | incorporated herein (igisheva) |
account. | возможность покупки арендованного имущества по окончании договора аренды по цене значительно ниже ожидаемой рыночной стоимости данного имущества | bargain purchase option (A bargain purchase option is a clause in a lease agreement that allows the lessee to purchase the leased asset at the end of the lease period at a price substantially below its fair market value. ckasey78) |
offic. | данного договора | hereof (igisheva) |
SAP. | данные расторжении договора | cancellation data |
SAP. | данные расторжения договора | cancellation data |
offic. | данный договор | agreement herein (igisheva) |
law | Данный Договор совершен в трёх оригинальных экземплярах | this Agreement has executed in three originals. |
offic. | данным договором | hereby (igisheva) |
dipl. | дать согласие на обязательность для себя договора | agree to be bound by a treaty |
law | день истечения срока данного договора | termination date of this contract (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
data.prot. | договор на обработку данных | data processing agreement (4uzhoj) |
clin.trial. | договор о передаче данных | data transfer agreement (Andy) |
fin. | Договор об агентских услугах в отношении информационных данных | Data Agency Agreement (snku) |
O&G, sakh. | договор с обязательством приобретения товаров, услуг только у данного поставщика | requirement contract |
offic. | из данного договора | herefrom (igisheva) |
offic. | к данному договору | hereto (igisheva) |
law | Невзирая на любое другое положение в данном Договоре | Notwithstanding any other provision in this Agreement (ART Vancouver) |
busin. | плательщик по данному договору | payer hereunder (dimock) |
offic. | по данному договору | hereunder (igisheva) |
product. | по данному договору | under the contract (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | по условиям данного договора | under this treaty |
offic. | положение данного договора | provision contained herein (igisheva) |
dipl. | права, вытекающие из данного договора | rights under the treaty |
offic. | предусмотренный данным договором | contained herein (igisheva) |
avia. | при необходимости копии договора аренды ВС и договора чартера на данную перевозку на английском языке | if necessary aircraft leasing contracts copies and charter contract for this carriage in English (tina.uchevatkina) |
offic. | приведённый в данном договоре | contained herein (igisheva) |
offic. | пункт данного договора | paragraph contained herein (igisheva) |
law | eсли в настоящем Договоре терминам не дано иное определение | unless defined otherwise herein (Alexander Matytsin) |
offic. | содержащийся в данном договоре | contained herein (igisheva) |
law | споры, возникающие из или в связи с данным Договором | disputes arising out of or in connection with this Agreement (Jasmine_Hopeford) |
law | споры, возникающие из или в связи с данным Договором | disputes arising from or in connection with this Agreement (Jasmine_Hopeford) |
law | споры, возникающие из или в связи с данным Договором | disputes arising under or in connection with this Agreement (Jasmine_Hopeford) |
law | срок действия данного договора | the term of validity hereof (shambo) |
law | термины, определения которых даны по тексту настоящего договора | terms defined elsewhere in this agreement (соглашения Alexander Matytsin) |
busin. | являться предметом данного договора | be contracted for herein (AD Alexander Demidov) |