Subject | Russian | English |
gen. | афера под видом лекарства | fraudulent elixir (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | bogus medicine (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | fake cure (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | counterfeit remedy (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | bogus remedy (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | fake remedy (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | quack remedy (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | miracle cure (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | too-good-to-be-true solution (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | junk science (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | placebo scam (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | con job (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | rip-off (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | hoax cure (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | malarkey (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | magical cure (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | false remedy (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | scam product (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | baloney (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | snake oil (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | bogus treatment (Ivan Pisarev) |
gen. | афера под видом лекарства | pseudoscientific tonic (Ivan Pisarev) |
media. | блочные коды с исправлением ошибок без связи с видом кодовой комбинации | perfect codes |
mil. | войска, действующие под видом сил другой страны | surrogate forces |
media. | вокодер, в котором частотный спектр речевого сигнала сравнивается с данными спектра, записанными по специальным адресам, затем соответствующий адрес передаётся в приёмник с тем же видом спектра, который записывается в синтезатор, принимающий речевой сигнал | pattern-matching voice coder |
media. | волновод с преобладающим видом колебаний | dominant-mode waveguide |
vulg. | о женщине всем видом показывать мужчине своё согласие на совокупление | give up rhythm |
gen. | всем своим видом автомобиль, казалось, заявлял об исключительных ездовых качествах и элегантной удали своего владельца | her car was a statement of her driving prowess |
gen. | всем своим видом выражать возмущение | huff and puff (Ремедиос_П) |
gen. | всем своим видом выражать неодобрение | huff and puff (Ремедиос_П) |
gen. | всем своим видом он выражал благодарность | he looked his thanks |
context. | всем своим видом показывать | His/Her entire demeanor says (YuliaG) |
gen. | всем своим видом показывать | show in every way (WiseSnake) |
med. | вызванный одним видом микроорганизмов | monomicrobic (об инфекции) |
gen. | выражать своим видом торжество | look triumphant (suburbian) |
gen. | выражать своим видом триумф | look triumphant (suburbian) |
Makarov., inf. | говорить с видом знатока | mouth off |
inf. | говорить самоуверенно, с видом знатока | mouth off (He's always mouthing off opinions about everything VLZ_58) |
busin. | готовность экспериментировать с внешним видом изделий | readiness for experiment with the product appearance (Konstantin 1966) |
Makarov. | держаться с видом победителя | keep up the appearance of victors |
Makarov. | дом с видом на море | house on the seafront |
gen. | дом с видом на море | a house with a view of the sea |
gen. | дом с видом на природу | countryside (Ольга Матвеева) |
Makarov. | его родители старались найти выход из сложившейся ситуации и всем своим видом показывали Джони, что всё хорошо, но и они были разочарованы | his parents tried to make the best of the situation and put on a good front for Joni but they too were disappointed |
Makarov. | ей удалось пройти под видом инспектора | she gained entry under the disguise of an inspector |
gen. | есть у вас комната с видом на реку? | do you have a room with a view of the river? |
Makarov. | женщину со странным видом считали ведьмой | the strange-looking woman was thought to be a witch |
Makarov. | заместитель руководителя кампании Мери Маталин – всюду, крутится-вертится, с важным видом рассыпает замечания, шлёт по факсу громы и молнии | deputy campaign manager Mary Matalin is everywhere, spinning, pontificating, attack faxing and fuming |
Makarov. | заниматься каким-либо видом искусства | practise an art |
Makarov. | заниматься каким-либо видом предпринимательства | be in business |
Игорь Миг | заниматься тем или иным видом деятельности | work in a certain job |
gen. | занимающийся определённым видом деятельности | practising (a practising teacher – практикующий учитель acebuddy) |
gen. | занятие любым видом спорта на профессиональном уровне | professional practice of any sport (Alexander Demidov) |
gen. | запоминающееся внешним видом здание | iconic building (sankozh) |
mil. | засылать секретного агента под видом перебежчика | plant a deserter |
Makarov. | индюк с напыщенным видом ходил по двору | the turkey was strutting about the yard |
Makarov. | когда я увидел, как два брата стоят друг напротив друга с угрожающим видом, я побежал домой, чтобы предупредить маму о том, что они на полном серьёзе собираются подраться | when I saw the two brothers squaring up, I ran home to warn mother that their threats to fight each other were real |
gen. | колкости под видом любезности | feline amenities |
Makarov. | комната с видом на горы | room with view of the mountains |
gen. | комната с видом на горы | a room with a view of the mountains |
gen. | комната с видом на снежную гряду гор | the room looks out on a snowy range of mountains |
mil. | контакт с агентом разведки под видом случайной встречи | chance encounter routine |
amer. | крыса под видом друга | sideline hater rat (He's just a sideline hater rat, who pretended to be a friend and gave you up for the first chick he saw Taras) |
avia. | ЛА для эксплуатации одним видом вооружённых сил | single-service aircraft |
gen. | любым видом транспорта | by any mode of transport (ABelonogov) |
Makarov. | матово-белые крупинки диаметром менее 1 мм, внешним видом напоминающие манную кашу | white, opaque pellets of snow, their diameter less than 1 mm, resembling semolina |
amer., st.exch. | место торговли определённым видом акций | post paper |
tax. | Налоговый справочник для граждан США и иностранцев с видом на постоянное жительство, проживающих за рубежом | Tax Guide for U.S. Citizens and Resident Aliens Abroad (источник – tinyurl.com dimock) |
gen. | не выражай своим видом триумф | don't look triumphant (Как известно, когда "West End girls" оказалась на первом месте, и мы выступали на Top Of The Pops, там ко мне подъехала камера, и Крис прошипел: "Не смотри с видом победителя". Тут то же самое: не выражать своим видом триумф. Famously when "West End girls" was number one and we were on Top Of The Pops and the camera came over to me Chris hissed, "Don't look triumphant." This is the same thing: don't look triumphant. suburbian) |
gen. | не смотри с видом победителя | don't look triumphant (Как известно, когда "West End girls" оказалась на первом месте, и мы выступали на Top Of The Pops, там ко мне подъехала камера, и Крис прошипел: "Не смотри с видом победителя". Тут то же самое: не выражать своим видом триумф. Famously when "West End girls" was number one and we were on Top Of The Pops and the camera came over to me Chris hissed, "Don't look triumphant." This is the same thing: don't look triumphant. suburbian) |
energ.ind. | облучение, обусловленное видом деятельности | job-specific exposure |
media. | обработка сигналов или информации, определяемая видом обслуживания | service-related processing (службой) |
vulg. | ограбление клиента проститутки под видом "возмущённого отца" | murphy game ("брата", "мужа") |
gen. | одним лишь видом внушал страх | whose mere sight instilled fear (SirReal) |
Makarov. | он был потрясён видом истощённых детей в лагерях беженцев | he was shocked by the attenuated bodies of the children in the refugee camps |
Makarov. | он вошёл в дом с таким важным видом, как-будто дом принадлежал ему | he swaggered into the place as if he was the owner of the house |
Makarov. | он вошёл с таким важным видом, будто весь дом принадлежал ему | he swaggered in as if he owned the place |
gen. | он вошёл с таким важным видом, будто весь дом принадлежал ему | he swaggered in as if he owned the place |
Makarov. | он жил в комнате с видом на горы | he lived in a room with a view of the mountains |
Makarov. | он зашёл в оружейную лавку под видом того, что у него там есть дела | pretexting business he entered the shop of the armourer |
gen. | он кивнул с видом мудреца и заговорил | he opened his lips, with an oracular shake of the head |
gen. | он обманул его под видом дружбы | he has deceived him under a colour of friendship |
gen. | он обманул его под видом дружбы | he has deceived him under a color of friendship |
Makarov. | он расхаживал с важным видом, как адъютант на параде | he swaggered about like an aide-de-camp at a review |
Makarov. | он с важным видом вошёл в комнату | he swaggered into the room |
gen. | он с гордым видом вошёл в комнату | he proudly swept into the room |
Makarov. | он с хмурым видом покачал головой | he shook his head glumly |
Makarov. | он стоял, зачарованный видом взлетающей ракеты | he was standing fascinated at the spectacle of a rocket launching |
Makarov. | она с уверенным видом вошла в зал собрания и потребовала объяснить ей, что происходит | she swept into the meeting and demanded to know what was going on |
Makarov. | она со счастливым видом жевала шоколадку | she munched happily on her chocolate bar |
gen. | они были поражены видом нового самолёта | they were filled with wonder at the sight of the new aircraft |
gen. | они говорят с таким видом, как будто другие полностью согласны с их предложениями | they speak with an air of men whose claims have been acquiesced in by others |
mil. | ответственный за снабжение одним видом имущества | single manager |
gen. | отправить любым видом транспорта | ship |
gen. | отправлять любым видом транспорта | ship |
gen. | перевозка автомобильным видом транспорта | road haulage (Alexander Demidov) |
zool. | питающийся одним видом пищи | monophagous |
biol. | питающийся одним видом пищи | monotrophic |
hist. | поборы с населения под видом добровольных пожертвований | benevolence |
Makarov. | под видом друга | under the guise of friendship |
Makarov. | под видом друга | in the guise of friendship |
Makarov. | под видом дружбы | under the colour of friendship |
Makarov. | под видом дружбы | under colour of friendship |
Makarov. | под видом дружбы | under cover of friendship |
gen. | под видом дружбы | under the colour of friendship |
gen. | под видом дружбы | under the mask of friendship |
gen. | под видом лечения | under the guise of medical treatment (He secretly abused his female patients under the guise of medical treatment. ART Vancouver) |
gen. | под видом набожности | under the mask of religion |
Makarov. | под видом помощи | under the pretence of helping |
gen. | под видом помощи | under the pretense of helping |
gen. | под видом чего-либо | under colour of something |
gen. | под видом шутки | in jesting guise |
gen. | подать, взимавшаяся в прежнее время в Англии под видом добровольного приношения | benevolence |
Игорь Миг | поддержка госпереворотов под видом продвижения демократии | the sponsorship of coups d'эtat under a guise of democracy promotion |
mil., inf. | поездка под видом служебной командировки | boondoggle |
gen. | полицейский явился под видом наркоторговца | the policeman arrived in the guise of a drug dealer |
gen. | полицейский явился под видом торговца наркотиками | the policeman arrived in the guise of a drug dealer |
mil. | пополнять арсенал ещё одним видом оружия | be adding another weapon to the arsenal (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | постоянный биржевой маклер, регулярно проводящий операции с определённым видом ценных бумаг и ведущий бухгалтерские книги | regular specialist |
gen. | поступиться внешним видом ради удобства | sacrifice appearance to comfort (everything to his interests, one's career to her welfare, beauty to accuracy, orderliness to convenience, clearness to terseness, accuracy to vividness, etc., и т.д.) |
Makarov. | предательство под видом дружелюбия | treachery underneath the mask of friendliness |
journ. | пропаганда под видом журналистики в СМИ | pseudo-media propaganda (Alex_Odeychuk) |
gen. | расправа под видом суда | kangaroo court |
gen. | расправа под видом суда | Jedwood justice |
gen. | расправа под видом суда | Jeddart justice |
media. | распространение заведомо недостоверной общественно значимой информации под видом достоверных сообщений | dissemination of knowingly false socially important information under the guise of credible reports (aka "fake news" rus->eng 'More) |
inf. | рассуждать с видом знатока | bloviate (Andrey Truhachev) |
media. | резонансная система с одним видом колебаний | one mode resonance system |
gen. | с видом на | facing (Moscowtran) |
gen. | с видом на гавань | harbour front (Ninwit) |
gen. | с видом на море | overlooking the sea (spanishru) |
gen. | с видом на океан | ocean front (ocean front rooms sankozh) |
gen. | с видом на океан | overlooking the ocean (La Casa Pacifica, Richard Nixon's retreat overlooking the ocean in San Clemente, California ART Vancouver) |
Makarov. | с видом оскорблённой невинности | with an air of injured innocence |
gen. | с видом побитой собаки | a hang-dog air |
gen. | с видом побитой собаки | tail between one's legs (Interex) |
Makarov. | с видом превосходства | with a superior air |
Makarov. | с видом презрительного равнодушия | with an air of contemptuous indifference |
gen. | с видом человека | with the air of a man who ("with the air of a man who was thoroughly at home" (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | с видом человека принявшего решение | with an air of finality |
gen. | с красивым видом на | with a nice view of (It is a room with a nice view on the park (instead of "of the park"). – sciepub.com dimock) |
biol. | с одним видом водорослей | unialgal (о культуре) |
gen. | с прекрасным видом на | with a nice view of (It is a room with a nice view on the park (instead of "of the park"). – sciepub.com dimock) |
gen. | с торжествующим видом отбивать барабанную дробь у себя на груди | beat a tattoo of triumph on chest |
Makarov. | сведения, переданные журналисту под видом "просочившихся" | plant |
media. | система для преобразования потока сигналов с одним видом уплотнения в поток сигналов с другим видом уплотнения | transmultiplexing system (например, групповой сигнал с частотным уплотнением преобразуется в сигнал с временным уплотнением) |
mil. | скрытная мобилизация под видом войсковых манёвров и учебных сборов резервистов | troop exercises and reservists training assemblies mobilization cover-up |
mil. | скрытная мобилизация под видом войсковых манёвров и учебных сборов резервистов | troop exercises and reservists training assemblies mobilization covertness |
gen. | смотреть с видом победителя | look triumphant (suburbian) |
agric. | совмещающий работу на ферме с другим видом деятельности | part-time farmer |
agric. | совмещение работы на приусадебном участке с основным видом деятельности | part-time smallholding |
sport. | стиль катания на лыжах с особым видом крепления, где поворот выполняется свободной незакреплённой пяткой | telemark (MichaelBurov) |
Makarov. | странно контрастирующий с леденящим видом озера | strangely contrasted to the chill aspect of the lake |
mil. | стратегия выигрыша войны одним видом оружия | single weapon strategy (напр., ядерным) |
construct. | терраса с видом на сад | garden terrace |
Makarov. | Том отложил нож и вилку с видом абсолютной удовлетворённости | Tom set down his knife and fork with a look of complete satisfaction |
mil., jarg. | увлечение внешним видом, выправкой | pipeclay |
adv. | фермер, совмещающий работу на ферме с другим видом деятельности | part-time farmer |
Makarov. | фирма "Дейв Блум и Сыновья" предоставят вам форму для занятий любым видом спорта | Dave Bloom and Sons will suit you up for all your active sport needs |
Makarov. | фирма предоставит вам всё необходимое для занятий любым видом спорта | the firm will suit you up for all your active sport needs |
gen. | Частная компания с ограниченной ответственностью и определённым видом деятельности | Designated Activity Company (DAC JulianaK) |
gen. | человек, с удовольствием говорящий неприятные вещи с видом друга | candid friend |
Makarov. | шахматы были тем видом спорта, который хорошо сочетался с их сидячим бездельем | chess was a sport that agreed well with their sedentary vacancy |
Makarov. | шпион скрывался под видом бармена | the spy's cover was to act as a bartender |
gen. | шпион скрывался под видом бармена | the spy's cover was to act as a bartender |
The search has timed out. Please try again