Subject | Russian | English |
Makarov. | агрессивное катание на роликах не самый безопасный вид спорта, но, безусловно, один из самых захватывающих и впечатляющих | aggressive skating ain't exactly the safest sport around but it sure is one of the most exciting and impressive |
gen. | акцизы на отдельные группы и виды товаров | excise duties on specified groups and types of goods (ABelonogov) |
gen. | бессрочный вид на жительство | indefinite leave (Johnny Bravo) |
gen. | биометрический вид на жительство | biometric residence permit (zanzarina) |
gen. | блюдо из круп, злаков в виде хлопьев, употребляемое с молоком на завтрак | cereal |
gen. | быть на виду | be in the limelight |
gen. | быть на виду | be keep oneself in the foreground (переднем плане) |
gen. | быть на виду | not to be left alone (о пожилых и престарелых людях, в том числе, в доме престарелых Анна Ф) |
gen. | быть на виду | in the limelight (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | lie in prospect |
gen. | быть на виду | keep a high profile |
gen. | быть на виду | cut a shine |
gen. | быть на виду | be in the limelight |
gen. | быть на виду | be in the public eye (Lenochkadpr) |
gen. | быть на виду | be highly visible (Lenochkadpr) |
gen. | быть на виду | in the public eye (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | at the center (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | at the heart (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | to the limelight (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | center stage (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | under the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | to the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | into focus (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | into the limelight (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | into the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | into the public spotlight (Ivan Pisarev) |
Makarov. | быть на виду | keep oneself in the foreground |
gen. | быть на виду | in the center of attention (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | center of attention (Ivan Pisarev) |
nautic. | быть на виду | be seen (Johnny Bravo) |
gen. | быть на виду | center stage (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | under scrutiny (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | in the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | draw attention (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | capture the attention (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | highlight (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | attract the attention (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | catch the eye (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | call attention (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | attract attention (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | draw attention to oneself (Ivan Pisarev) |
gen. | быть на виду | not to find oneself alone (о пожилых и престарелых людях, в том числе, в доме престарелых Анна Ф) |
Makarov. | быть постоянно на виду | be very much in evidence |
gen. | быть постоянно на виду | be very much in evidence |
gen. | быть слишком на виду | be overexposed (ABelonogov) |
Makarov. | быть тёмным на вид | look dark |
gen. | быть у всех на виду | be in the public eye (Taras) |
gen. | вас нельзя выпустить из виду ни на минуту | you are not to be trusted out of sight for an instant |
gen. | вид мошенничества в интернете, связанный с размещением в сети рекламного объявления, которое оплачивается исходя из того, сколько раз пользователи щёлкнули на изображение объявления. В случае мошенничества количество обращений формируется автоматически программой или скриптом. | click fraud |
gen. | вид на | view over (View over Edinburgh, with the Dugald Stewart Monument in the foreground. onastasiy) |
gen. | вид c ... на ... | view of ... from (встретил только в порядке "вид на ... с ..." • view of the city from the rooftop Farrukh2012) |
gen. | вид на | view of (We had a spectacular view of the mountains from our room. onastasiy) |
gen. | вид на беспошлинный провоз товаров | bill of sufferance |
gen. | вид на город с высоты птичьего полёта | a bird's-eye view of the city |
gen. | вид на город сверху | a view overlooking the town |
gen. | вид на город сверху | view overlooking the town |
gen. | вид на жительство | residency (She has been granted permanent residency in Britain. OALD. Emigration statistics are hard to come by because few of those who leave for lengthy periods renounce Russian citizenship, while getting foreign residency may take years. TMT Alexander Demidov) |
gen. | вид на жительство | iqama (anealin) |
gen. | вид на жительство | permanent resident card (Charikova) |
gen. | вид на жительство | residence permit |
gen. | вид на жительство | resident card (Johnny Bravo) |
gen. | вид на жительство в ЕС | EU residence permit (Taras) |
gen. | вид на жительство иностранного гражданина | foreign citizen residence permit (Johnny Bravo) |
gen. | вид на жительство иностранного гражданина | foreigner's resident permit (Johnny Bravo) |
gen. | вид на жительство иностранного гражданина | foreigner resident permit (Johnny Bravo) |
gen. | вид на жительство иностранного гражданина | foreigner residence permit (Johnny Bravo) |
gen. | вид на жительство иностранца | foreigner resident permit (Johnny Bravo) |
gen. | вид на жительство иностранца | foreigner's resident permit (Johnny Bravo) |
gen. | вид на жительство иностранца | foreign citizen residence permit (Johnny Bravo) |
gen. | вид на жительство иностранца | foreigner residence permit (Johnny Bravo) |
gen. | вид на заснеженную местность | snowscape (Марчихин) |
avia. | вид на левый борт | port side view (knadv) |
gen. | вид на море | view of the sea |
gen. | вид на море | waterscape |
gen. | вид на облака, панорама с облаками | cloudscape (Марчихин) |
gen. | вид на озеро | view of the lake (Taras) |
gen. | вид на океан | view of the ocean (Taras) |
gen. | вид на океан | oceanscape (Марчихин) |
gen. | вид на предмет сверху | planform |
gen. | вид на проезд | firman |
gen. | вид на реку | waterscape |
Makarov. | вид на реку, на море, на морской пейзаж | waterscape |
gen. | вид на свободный пропуск | free pass |
gen. | вид на что сверху | bird's-eye view |
gen. | вид на что сверху | bird's-eye |
vulg. | вид полового акта, когда мужчина эякулирует на лицо партнёрши, которая глотает сперму | felcher |
Makarov. | вид растений, появляющийся на пастбище в результате выпаса | invader plant species |
med. | вид спиральной повязки на конец культи | recurrent bandage |
gen. | вид спорта, совмещающий элементы спортивного танца, акробатики и прыжков, цель которого-заставить болельщиков поддержать определённую спортивную команду на играх и матчах | cheerleading (Secretary) |
gen. | Вид экспресс-почты "с доставкой на следующее утро" | overnight mail (These documents shoukd be sent by overnight mail. inplus) |
fishery | виды аквакультуры с малым воздействием на окружающую среду | low-impact aquaculture species |
gen. | виды деятельности, на которые выдано свидетельство | certification scope (shpak_07) |
gen. | Виды животных, находящихся на грани вымирания | over-exposed species (bigmaxus) |
gen. | виды на будущее | the outlook for the future is |
gen. | виды на будущее | expectance |
gen. | виды на будущее | expectations |
Makarov. | виды на будущее | prospects |
gen. | виды на будущее | expectancy |
Gruzovik | виды на будущее | prospects for the future |
gen. | виды на будущее | outlook |
gen. | виды на будущее | look out |
gen. | виды на будущее | possibility |
gen. | виды на будущее | vista |
gen. | виды на будущее | expectancies |
gen. | виды на добычу нефти | oil prospecting |
gen. | виды на наследство | expectations |
gen. | виды на урожай | the prospects of the harvest |
gen. | виды на урожай | crop forecast |
gen. | виды на урожай | the prospects for the harvest |
gen. | виды на урожай | crop prospects |
gen. | виды на урожай в этом году ничуть не лучше, чем прошлогодние | the harvest promises no better than last year |
gen. | виды на урожай хорошие | the crops are shaping well |
fishery | виды, обитающие на поверхности | surface-dwelling species |
gen. | виды проектных работ, которые оказывают влияние на безопасность | safety-related design (Alexander Demidov) |
gen. | виды работ по подготовке проектной документации, которые оказывают влияние на безопасность объектов капитального строительства | construction project safety-related design documentation development (Alexander Demidov) |
gen. | виды этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятными | I do not regard the prospects of the company favourably |
gen. | виды этой фирмы на будущее не представляются мне благоприятными | I do not regard the prospects of the company favourably |
nautic. | влияние одного вида движения на другое | coupling |
nautic. | влияние одного вида колебания на другое | coupling |
gen. | внезапно возникший вид на гору и равнину | a bust of mountain and plain |
gen. | внезапно возникший вид на гору и равнину | a burst of mountain and plain |
gen. | внезапно открывшийся вид на гору и равнину | a bust of mountain and plain ("burst" is odd, but "bust" sounds positively inauthentic; do you have examples of usage? Liv Bliss) |
gen. | внезапно открывшийся вид на гору и равнину | a burst of mountain and plain |
Makarov. | водосброс на канале в виде водосливной стенки | overpour wall |
Makarov. | водосброс на канале в виде водосливной стенки | overflow wall |
gen. | возвышенность, с которой открывается вид на всю округу | a sightly eminence |
gen. | возвышенность, с которой отрывается вид на всю округу | a sightly eminence |
vulg. | о женщине всем видом показывать мужчине своё согласие на совокупление | give up rhythm |
gen. | выдача лицензии на осуществление определённого вида деятельности | business licensing (Alexander Demidov) |
ecol. | выдача разрешения на потенциально загрязняющие виды деятельности | licensing of potentially polluting activities |
gen. | выставить на вид | offer to one's sight |
gen. | выставлять на вид | hold up to view |
gen. | выставлять на вид | fetch out |
gen. | выставляющий на вид смешные стороны | exposer |
geol. | выход воды на поверхность в газообразном виде | evaporation discharge |
geol. | выход воды на поверхность в жидком виде | hydraulic discharge |
geol. | выход руды на поверхность в виде горы | bank |
geol. | выход руды на поверхность в виде холма | bank |
geol. | выход руды на поверхность в виде холма или горы | bank |
Makarov. | гибридное соединение в виде двойного тройника на полосковых линиях | stripline magic tee |
gen. | грубоватый на вид | blowzy |
Makarov. | гряды снега высотой до 1 м и длиной 5-10 м, образующиеся на ледяной корке или насте после отложения рыхлого снега, часто выпадающего в виде крупы | ridge of drifted snow up to 1 m high and 5-10 m long, occurring on ice crust after the deposition of loose snow, often falling as pellet snow |
Makarov. | давай не будем спорить у всех на виду, это смущает меня | don't argue with me in front of our guests, it shows me up |
gambl. | делать вид, что имеешь меньше, чем есть на самом деле | sandbagging (часто при игре в бридж; блефовать, провоцируя игроков делать ставки выше zabriski) |
gen. | деловой на вид | business like |
gen. | держаться на виду | keep oneself in the foreground |
gen. | держаться на виду | be keep oneself in the foreground (переднем плане) |
Makarov. | держаться на виду | be in the foreground |
gen. | держаться на виду | be keep oneself in the foreground (переднем плане) |
med. | дерматоз, характеризующийся полиморфными высыпаниями в виде эритематозных пятен и пузырей, часто с геморрагическим содержимым, локализующихся на коже, слизистых оболочках полости рта, мочеиспускательного канала и на конъюнктиве | SJS (MichaelBurov) |
med. | дерматоз, характеризующийся полиморфными высыпаниями в виде эритематозных пятен и пузырей, часто с геморрагическим содержимым, локализующихся на коже, слизистых оболочках полости рта, мочеиспускательного канала и на конъюнктиве | Baader's syndrome (MichaelBurov) |
med. | дерматоз, характеризующийся полиморфными высыпаниями в виде эритематозных пятен и пузырей, часто с геморрагическим содержимым, локализующихся на коже, слизистых оболочках полости рта, мочеиспускательного канала и на конъюнктиве | Baader's dermatostomatitis (MichaelBurov) |
med. | дерматоз, характеризующийся полиморфными высыпаниями в виде эритематозных пятен и пузырей, часто с геморрагическим содержимым, локализующихся на коже, слизистых оболочках полости рта, мочеиспускательного канала и на конъюнктиве | StevensJohnson syndrome (MichaelBurov) |
med. | дерматоз, характеризующийся полиморфными высыпаниями в виде эритематозных пятен и пузырей, часто с геморрагическим содержимым, локализующихся на коже, слизистых оболочках полости рта, мочеиспускательного канала и на конъюнктиве | Fiessinger-Rendu syndrome (MichaelBurov) |
med. | дерматоз, характеризующийся полиморфными высыпаниями в виде эритематозных пятен и пузырей, часто с геморрагическим содержимым, локализующихся на коже, слизистых оболочках полости рта, мочеиспускательного канала и на конъюнктиве | Neumann's syndrome (MichaelBurov) |
med. | дерматоз, характеризующийся полиморфными высыпаниями в виде эритематозных пятен и пузырей, часто с геморрагическим содержимым, локализующихся на коже, слизистых оболочках полости рта, мочеиспускательного канала и на конъюнктиве | syndrome characterized by severe erythema multiforme-like eruption of the skin and lesions of the oral, genital and anal mucosa, and haemorrhagic crusting on the lips, associated with fever, headache and arthralgia (MichaelBurov) |
med. | дерматоз, характеризующийся полиморфными высыпаниями в виде эритематозных пятен и пузырей, часто с геморрагическим содержимым, локализующихся на коже, слизистых оболочках полости рта, мочеиспускательного канала и на конъюнктиве | Stevens-Baader-Fiessinger-Johnson syndrome (MichaelBurov) |
med. | дерматоз, характеризующийся полиморфными высыпаниями в виде эритематозных пятен и пузырей, часто с геморрагическим содержимым, локализующихся на коже, слизистых оболочках полости рта, мочеиспускательного канала и на конъюнктиве | Klauder's syndrome (MichaelBurov) |
med. | дерматоз, характеризующийся полиморфными высыпаниями в виде эритематозных пятен и пузырей, часто с геморрагическим содержимым, локализующихся на коже, слизистых оболочках полости рта, мочеиспускательного канала и на конъюнктиве | Fuchs' syndrome (MichaelBurov) |
med. | дерматоз, характеризующийся полиморфными высыпаниями в виде эритематозных пятен и пузырей, часто с геморрагическим содержимым, локализующихся на коже, слизистых оболочках полости рта, мочеиспускательного канала и на конъюнктиве | Baader-Fiessinger-Stevens-Johnson syndrome (MichaelBurov) |
med. | дерматоз, характеризующийся полиморфными высыпаниями в виде эритематозных пятен и пузырей, часто с геморрагическим содержимым, локализующихся на коже, слизистых оболочках полости рта, мочеиспускательного канала и на конъюнктиве | Stevens–Johnson syndrome (MichaelBurov) |
Makarov. | дом с видом на море | house on the seafront |
gen. | дом с видом на море | a house with a view of the sea |
gen. | дом с видом на природу | countryside (Ольга Матвеева) |
gen. | ей на вид лет 50 | she looks about fifty |
gen. | ей на вид лет сорок | she looks about forty |
gen. | ей уже сорок, но на вид ей столько не дашь | she is forty but she doesn't look it |
gen. | ему только тридцать, а на вид можно дать все пятьдесят | he is only thirty but he looks fifty |
gen. | есть у вас комната с видом на реку? | do you have a room with a view of the river? |
Makarov. | жизнь у всех на виду | life in the open |
gen. | жизнь у всех на виду | life in the public eye (suburbian) |
Makarov. | закон распространяет запрет на все виды огнестрельного оружия | the law is extended to ban all guns |
gen. | замок стоит на вершине, откуда открывается вид на долину | the castle looks down on the valley |
Игорь Миг | занесенные в Красную книгу виды животных, находящиеся на грани исчезновения | listed |
gen. | занятие любым видом спорта на профессиональном уровне | professional practice of any sport (Alexander Demidov) |
Makarov. | здесь всё у всех на виду | there is no privacy here |
gen. | здоровый на вид | healthy-looking (Abysslooker) |
gen. | здоровый на вид | well-looking |
gen. | идентификационная карта, подтверждающая наличие вида на жительство | permanent residence card (USA Johnny Bravo) |
Makarov. | из дома открывается великолепный вид на море и острова | the house commands a magnificent view of the sea and the islands |
Makarov. | из дома открывается красивый вид вниз на долину | the house has a beautiful view down the valley |
gen. | из замка открывается вид на весь город | the castle overlooks the town |
gen. | из комнаты открывается вид на снежную гряду гор | the room looks out on a snowy range of mountains |
Makarov. | из комнаты открывается прекрасный вид на океан | the room commands a beautiful view of the ocean |
gen. | из окна открывается вид на море | the window overlooks the sea |
Makarov. | из окон открывается красивый вид на озеро | the windows open on a beautiful view of the lake |
Makarov. | из окон открывается чудесный вид на озеро | the windows open on a beautiful view of the lake |
Makarov. | из отеля "Рамзес Хилтон" открывается восхитительный вид на Каир | the Ramses Hilton commands a magnificent view of Cairo |
gen. | Излучения тока дуга, трекинг, корона будут выражаться в виде пиков на графике искажений. | Current emissions arcing, tracking, corona will be represented by peaks at harmonics. (Serik Jumanov) |
ecol. | измельчённые зелёные отходы некоторые виды), разбрасываемые на почве | shred-and-spread compost (исключены из статуса прекращения состояния отходов) |
Makarov. | имеется в виду больше, чем кажется на первый взгляд | more is meant than meets the ear |
Makarov. | имеется в виду больше, чем кажется на первый взгляд | more is meant than meets the eye |
gen. | имеется в виду подразумевается больше, чем кажется на первый взгляд | more is meant than meets the eye (the ear; сначала) |
gen. | иметь вид на | look out on (что-либо) |
gen. | иметь вид на | look out over (что-либо) |
gen. | иметь вид на | overlook |
gen. | иметь виды на | have designs on (bookworm) |
Игорь Миг | иметь виды на | pine over (the girlfriend you’ve been pining over) |
gen. | иметь виды на... | have an eye on |
Makarov. | иметь виды на | set one's cap for (someone – кого-либо) |
Makarov. | иметь виды на | set one's cap at (someone – кого-либо) |
Makarov. | иметь виды на | have views on something (что-либо) |
gen. | иметь виды на | have eyes for (Genned) |
gen. | иметь виды на... | count on |
Makarov. | иметь виды на богатую невесту | have views on a rich man's daughter |
gen. | иметь виды на большое наследство | have great expectations |
Makarov., amer. | иметь на кого-либо виды | set one's cap for (someone) |
Makarov. | иметь на кого-либо виды | set one's cap at (someone) |
Makarov. | иметь на кого-либо виды | have views on (someone) |
gen. | иметь на кого-л. виды | have a design upon one |
gen. | имеющий лицензию на этот вид деятельности | licensed to engage in the above activity (mascot) |
biol. | имеющий соцветие в виде головки на длинной ножке | podocephalous |
Makarov. | искажения формы импульса в виде выброса на вершине | overthrow distortion |
Makarov. | искажения формы импульса в виде выброса на вершине | overshoot distortion |
Makarov. | искажения формы импульса в виде провала на вершине | underthrow distortion |
zool. | истощённые, вымирающие или находящиеся на грани исчезновения виды | depleted, threatened, or endangered species |
Makarov. | казаться тёмным на вид | seem dark |
gen. | как заявляют учёные, многие редкие виды животных находятся на грани вымирания из-за подверженности "человеческим" болезням | many rare species are being pushed towards extinction by exposure to human illnesses, scientists say (bigmaxus) |
gen. | какой он на вид? | what sort of man is he to see? |
gen. | ключ доступа в виде сквозного разъёма на LPT порт компьютера | dongle (multitran.ru) |
Makarov. | когда я увидел, как два брата стоят друг напротив друга с угрожающим видом, я побежал домой, чтобы предупредить маму о том, что они на полном серьёзе собираются подраться | when I saw the two brothers squaring up, I ran home to warn mother that their threats to fight each other were real |
Makarov. | комната с видом на горы | room with view of the mountains |
gen. | комната с видом на горы | a room with a view of the mountains |
gen. | комната с видом на снежную гряду гор | the room looks out on a snowy range of mountains |
Makarov. | комнаты были вполне жилыми на вид | the rooms seemed quite habitable |
Makarov. | красивый вид на горы | pleasant outlook over mountains |
Makarov. | красивый вид на горы | a pleasant outlook over mountains |
gen. | красивый вид на море | seascape |
gen. | красивый на вид | sightly |
med. | культивирование с нанесением материала на питательную среду в виде полосок | streak culture |
Makarov. | лазер на стекле в виде единого модуля | integral compact glass laser |
gen. | лицензия на осуществление лицензируемого вида деятельности | activity license (bookworm) |
gen. | лицензия на осуществление определённого вида деятельности | business licence (Business licenses are permits issued by government agencies that allow individuals or companies to conduct business within the government's geographical jurisdiction. It is the authorization to start a business issued by the local government. A single jurisdiction often requires multiple licenses that are issued by multiple government departments and agencies. Business licenses vary between countries, states, and local municipalities. There are often many licenses, registrations and certifications required to conduct a business in a single location. Business registration is required by most jurisdictions. A business license can be a business registration, but many jurisdictions require further licenses beyond registration. The business activity and physical location (address) determines most license requirements. Other determining factors may include the number of employees and the form of business ownership, such as sole proprietor or corporation. Incorporation is not the same legal process as being licensed to do business. Government agencies can fine or close a business operating without the required business licenses. WK Alexander Demidov) |
Makarov. | ложный отражённый сигнал в виде ярких точек на экране | dot angel (точечный "ангел") |
med. | медицинская сестра, специализирующаяся на определённом виде помощи | private nurse |
med. | медицинская сестра, специализирующаяся на определённом виде помощи | special nurse |
med. | медицинская сестра, специализирующаяся на определённом виде помощи | duty nurse |
Makarov. | медицинская сестра, специализирующаяся на определённом виде помощи | private duty nurse |
gen. | мои виды на будущее очень неопределённые | the outlook for my future is very uncertain |
Makarov. | молодой лёд в виде тонкой эластичной ледяной корки толщиной до 10 см, легко изгибающейся на волне | thin elastic crust of young ice, up to 10 cm thick, easily bent by waves |
Makarov. | мостовое соединение в виде двойного тройника на полосковых линиях | stripline magic tee |
gen. | мрачный вид на заводские здания | a gloomy outlook over factory buildings |
gen. | мы столкнулись на улице, но она сделала вид, что не замечает меня | she cut me dead in the street |
gen. | мясо на вид не очень | the meat looks a bit off |
Makarov. | мясо на вид неиспорченное | the meat looks good |
Makarov. | мясо на вид свежее | the meat looks good |
Makarov. | мясо на вид хорошее | the meat looks good |
gen. | на бумаге и в электронном виде | visual and digital deliverable (evermore) |
gen. | на вид | to all appearances (To all appearances, Daren seemed a very happy, outgoing fellow, so his nervous breakdown took many people by surprise. 4uzhoj) |
Gruzovik | на вид | in appearance |
gen. | на вид | apparently (Abysslooker) |
gen. | на вид | by the looks of it (4uzhoj) |
gen. | на вид | seemingly |
Makarov. | на вид ей было лет под тридцать | she looked like she was pushing thirty |
gen. | на вид ему лет | I would guess his age at (Anglophile) |
gen. | на вид ему лет сорок | he appears to be forty |
gen. | на вид и на ощупь она похожа на обычную ткань | it looks and feels like a normal fabric |
gen. | на вид она красива | she is fair to look upon |
gen. | на вид официальный | legitimate-looking (о письме, сообщении, документе и т.п. • According to these security experts, the new scams start with users receiving phone calls claiming their Gmail accounts have been compromised. This is followed by a legitimate-looking email that appears to have come directly from Google. "The goal is to convince the target to provide the criminals with the user’s Gmail recovery code, claiming it’s needed to restore the account," Malwarebytes explained. (mirror.co.uk) ART Vancouver) |
gen. | на вид пригож, а внутри на черта похож | clothes do not make the man |
gen. | на вид это дело очень странное | the matter wears a strange complexion |
gen. | на вид это тяжело | that looks heavy |
gen. | на вид по виду это тяжело | that looks heavy |
gen. | на виду | to the fore |
gen. | на виду | on parade (Her new diamond engagement ring was on parade for all her friends to stare at. VLZ_58) |
gen. | на виду | in the frame (Brit informal : in the position of being considered for something: a job candidate who is still in the frame. MWALD. The success Mr Navalny has enjoyed among critical voters will probably be seen as historical, said Mr Kolyagin. With personalities like Ms Sobchak and the Communist Party candidate Pavel Grudinin now in the frame, there is now any number of "opposition figures" to choose from. Indy Alexander Demidov) |
gen. | на виду | in front of everybody (also, humorously (US): in front of God and everybody Liv Bliss) |
gen. | на виду | in plain view (Alex_Odeychuk) |
gen. | на виду | exposed (Ремедиос_П) |
gen. | на виду | in the public limelight (у общественности) |
nautic. | на виду | fair in sight (вк) |
gen. | на виду | in plain sight (Taras) |
gen. | на виду | in plain view (напр., говоря о каких-либо предметах, вещах Alex_Odeychuk) |
gen. | на виду | in the public eye (Anglophile) |
gen. | на виду | in view |
gen. | на виду | in sight |
gen. | на виду | to the view |
gen. | на виду, имеющийся налицо | in evidence |
gen. | на виду у... | in view of |
gen. | на виду у... | in the view of |
gen. | на виду у | in full view of (Anglophile) |
gen. | на виду у всех | on the public eye (She's Helen) |
gen. | на виду у всех | on display (A.Rezvov) |
gen. | на виду у всех | in the public view (MichaelBurov) |
gen. | на основе фиксированного вознаграждения за конкретные виды услуг | Fee-based (Millie) |
avia. | на осуществление определённого вида деятельности | for certain type activity realization (Uchevatkina_Tina) |
gen. | на работах с осуждёнными в качестве рабочих и служащих учреждений, исполняющих уголовные наказания в виде лишения свободы | involved in work with convicts as employees of institutions which carry out criminal punishments in the form of imprisonment (ABelonogov) |
gen. | на расстоянии вид ещё прекрасней | the distance lends enchantment to the view |
gen. | на редкость красивый вид | a rare fine view |
gen. | на редкость красивый вид | rare fine view |
gen. | на самом виду | in plain sight (тж. см. in plain view Taras) |
gen. | на самом деле он не так относится к этому, он просто делает вид | this is not his true attitude, it is just make-believe |
gen. | налог на отдельные виды транспортных средств | tax on certain types of vehicles (ABelonogov) |
gen. | напускать на себя важный вид | walk heavy |
gen. | напускать на себя важный вид | look important |
gen. | напускать на себя учёный вид | look learned |
Makarov. | напускать на себя храбрый вид | put on a bold front |
gen. | напустить на себя непроницаемый вид | wrap oneself in reserve |
gen. | напустить на себя таинственный вид | go all mysterious (linton) |
gen. | напустить на себя учёный вид | put on a show of learning |
Makarov. | напустить на себя храбрый вид | put on a bold front |
gen. | напустить на себя храбрый вид | present a bold front (Anglophile) |
gen. | находиться на виду | be in plain view (напр., говоря о каких-либо предметах, вещах Alex_Odeychuk) |
gen. | находиться на виду у всех | public exposure (scherfas) |
gen. | находящийся на виду | extant |
gen. | находящийся на виду | conspicuous |
Makarov. | нашему взору открылся великолепный вид на море | a magnificent view of the sea greeted our eyes |
gen. | нашему взору открылся великолепный вид на море | a magnificent view of the sea greeted us |
gen. | не на виду | off stage |
gen. | не на виду | in a discreet place (у кого-либо sankozh) |
gen. | не на виду | out of sight |
gen. | не на виду | off-stage |
Игорь Миг | не на виду | below-the-radar |
Makarov. | не обращать внимания на свой внешний вид | neglect one's personal appearance |
gen. | не обращать внимания на свой внешний вид | neglect personal appearance |
gen. | невзрачный на вид | slight in build |
gen. | невзрачный на вид человечек | unprepossessing-looking man (Taras) |
gen. | нечто грубое на вид | rough |
gen. | обвинение в преступлении, за которое установлено наказание в виде тюремного заключения сроком на ... лет | charge that carries a maximum prison term of ... years (charge that carries a maximum prison term of 5.5 years) |
Makarov. | обречь вид на вымирание | sentence a species to extinction |
gen. | ограничения на определённые виды трудоустройства после службы в госорганах | Post employment limitation (Millie) |
Makarov. | он в таком виде, что не может показаться на людях | he is not fit to be seen |
gen. | он двигался на меня с грозным видом | he advanced upon me in a threatening manner |
gen. | он двигался на меня с грозным видом | he advanced on me in a threatening manner |
gen. | он двигался на меня с угрожающим видом | he advanced upon me in a threatening manner |
gen. | он двигался на меня с угрожающим видом | he advanced on me in a threatening manner |
Makarov. | он делал вид, что может играть на фортепьяно | he made out that he could play the piano |
Makarov. | он жил в комнате с видом на горы | he lived in a room with a view of the mountains |
gen. | он имеет виды на мою работу | he has designs on my job |
gen. | он имел в виду что я потрачу эти деньги на себя | he meant me to spend the money on myself |
Makarov. | он молодой на вид | he is young in appearance |
gen. | он на вид очень молод | he looks youthful |
gen. | он наступал на меня с грозным видом | he advanced upon me in a threatening manner |
gen. | он наступал на меня с грозным видом | he advanced on me in a threatening manner |
gen. | он наступал на меня с угрожающим видом | he advanced upon me in a threatening manner |
gen. | он наступал на меня с угрожающим видом | he advanced on me in a threatening manner |
gen. | он не переставая следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из виду | he has been watching us the whole time |
gen. | он не переставая следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из виду | he has been watching us all the time |
gen. | он неотрывно следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из виду | he has been watching us the whole time |
gen. | он неотрывно следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из виду | he has been watching us all the time |
gen. | он ни на секунду не упускал нас из виду | he has been watching us all the whole time |
gen. | он ни на секунду не упускал нас из виду | he has been watching us all the time |
gen. | он ни на секунду не упускал нас из виду | he has been watching us the whole time |
Makarov. | он получил выговор за появление на параде в ненадлежащем виде | he was crimed with filthy dirtiness on parade |
Makarov. | он расхаживал с важным видом, как адъютант на параде | he swaggered about like an aide-de-camp at a review |
gen. | он только для вида положил кусочек на тарелку | he only put a bit on the plate to make fashion |
Makarov. | она выращивает все виды овощей на своём огороде | she grows all kinds of vegetables in her kitchen-garden |
Makarov. | она напустила на себя равнодушный вид | she assumed an air of indifference |
Makarov. | она напустила на себя уверенный вид, хотя была в смятении | she assumed an air of confidence in spite of her dismay |
Makarov. | они не аппетитны на вид | they are not appetitive to the eye |
gen. | определение суда об обеспечении иска в виде наложения ареста на имущество или денежные суммы, принадлежащие ответчику | freezing injunction (goo.gl 4uzhoj) |
biol. | организм, образующий колонии на субстрате в виде плёнки | film former |
geol. | особый вид угля, разламывающийся на крупные глыбы кубической формы | block coal |
gen. | особый музыкальный инструмент в виде трубы с двумя мембранами на концах и двумя отверстиями рядом с ними | bazoo |
Makarov. | от вида направленного на неё пистолета, она не могла двинуться | the sight of the pistol pointed at her scared her stiff |
Makarov. | от вида направленного на неё пистолета, она окаменела | the sight of the pistol pointed at her scared her stiff |
Makarov. | от вида направленного на неё пистолета, она похолодела | the sight of the pistol pointed at her scared her stiff |
Makarov. | открывался потрясающий вид на изгибы Форта и Тейта | commanding the rich scenes beneath, the windings of the Forth and Teith (реки в Шотландии) |
gen. | отупление, деградация, выставление в смешном виде, сведение на нет | stltification (Nuwary) |
Makarov. | Очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут. Но это всё ложь | there are very few who take money, indeed they profess to take none at all. But that is all flam |
gen. | очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут, но это всё ложь | there are very few who take money, indeed they profess to take none at all, but that is all flam |
biol. | паразитирующий на хозяине одного вида | monotrophic |
gen. | перед нами открылся вид, словно его внезапно спроектировали на экране | the view appeared as if it had been suddenly thrown on a screen |
ecol. | переключение на другие виды использования лесистой местности | transfer of forested land |
Makarov. | перескок с одного вида колебаний на другой | mode jump (в магнетроне) |
ecol. | переход от углеводородного на альтернативные виды топлива | fuel switching away from oil |
Makarov. | по его виду никогда не узнаёшь, что у него на уме | one never gets below the surface with him |
Makarov. | по мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком виде | I wish she hadn't come to the party doped up like that (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.) |
biol. | поведение вида, влияющее на состояние сообщества | dynamic behavior |
med. | повязка на кисть в виде перчатки | gauntlet |
nautic. | погрузить на другой вид транспорта | load onto another mode of transport (Leonid Dzhepko) |
horticult. | подставка для цветочных горшков в виде высокой тумбы на ножках | fern stand (Pavel) |
gen. | подтверждение статуса иностранного гражданина, имеющего постоянный вид на жительство | Confirmation of Permanent Residence (canadavisa.com pchilucter) |
gen. | получение вида на жительство | getting a residence permit (WiseSnake) |
ecol. | пополнение численности биологического вида на определённой территории | repopulation |
gen. | портьеры на фоне красного ковра теряют свой вид | that scarlet carpet kills your curtains |
gen. | после его выхода на лёд игра стала приобретать вид ледового побоища | after he joined the play it took on the look of an ice battle |
gen. | поставить на вид | reprimand (SirReal) |
gen. | поставить на вид | criticize (SirReal) |
gen. | поставить на вид | reprimand someone for something (кому-либо, что-либо) |
gen. | поставить на вид | be critical of someone (SirReal) |
gen. | поставить на вид | reprimand (+ dat., someone) |
gen. | поставить на вид | confront (SirReal) |
Gruzovik | поставить на вид кому-либо что-т. | reprimand someone for something |
gen. | постановка на вид | admonition |
gen. | постоянный вид на жительство | indefinite leave to remain (suburbian) |
gen. | постоянный вид на жительство | permanent resident card (Voledemar) |
therm.eng. | потребление электроэнергии на различные виды обслуживания | general power service |
gen. | право на неограничение вида | right of light and air (easement; сервитут (городской, сельский) Lavrov) |
Makarov. | представление молекул на основе их рисунка в виде меченых графов | molecular representation is based on picturing molecules as labeled graphs |
gen. | представление шрифта на экране монитора в виде штрихов | greek (Александр Рыжов) |
gen. | представлять на вид | terrace |
gen. | представлять на вид | set before |
gen. | представлять на вид | represent |
gen. | прекрасный вид на юг | a beautiful prospect to the south |
gen. | при виде ребёнка у меня на сердце потеплело | the sight of the child gladdened my heart |
gen. | приличный на вид | decent-looking (lusymom) |
gen. | принятие на себя вида чего-нибудь | affectation |
gen. | принять на себя важный вид | affect the outside |
gen. | принять на себя вид | affect the outside |
nautic. | приходить на вид берега | get hold of the land |
gen. | приятность материала на вид и на ощупь | sensory quality (4uzhoj) |
gen. | приятный на вид | tidy |
gen. | приятный на вид | pleasant to the eye (triumfov) |
gen. | приятный на вид | eye candy (alexs2011) |
gen. | приятный на видо человеке | nice eye candy (Interex) |
gen. | приятный на вид | easy on the eye |
gen. | приятный на вид | sightly |
gen. | проблема прячется у всех на виду | a problem is hidden in plain sight (Alex_Odeychuk) |
gen. | процветающий на вид | healthy-looking (Abysslooker) |
gen. | прятать у всех на виду | hide in plain sight (CNN Alex_Odeychuk) |
nautic. | пункт перегрузки грузов с морских судов на сухопутные виды транспорта | navigation head (вк) |
Makarov. | работу можно разделить на разные виды деятельности, что внесёт в неё некоторое разнообразие | the job can be broken up into several activities, which provides some variety |
gen. | разрешение / вид на жительство | Permit of Residence (для людей, не имеющих гражданства данной страны WiseSnake) |
med. | Раствор цитрата в виде глюгицира или кислый цитратный раствор на основе декстрозы | acid citrate dextrose (Vicci) |
gen. | резервы в виде корректировок на поддержание капитала | capital maintenance adjustments |
gen. | с видами на | with pointers to (mascot) |
gen. | с видами на | with an eye to (что-либо) |
gen. | с видом на | facing (Moscowtran) |
gen. | с видом на гавань | harbour front (Ninwit) |
gen. | с видом на море | overlooking the sea (spanishru) |
gen. | с видом на океан | ocean front (ocean front rooms sankozh) |
gen. | с видом на океан | overlooking the ocean (La Casa Pacifica, Richard Nixon's retreat overlooking the ocean in San Clemente, California ART Vancouver) |
Makarov. | с виду он похож на обезьяну | he is like a monkey |
gen. | с красивым видом на | with a nice view of (It is a room with a nice view on the park (instead of "of the park"). – sciepub.com dimock) |
gen. | с одной стороны открывается вид на... | one side commands a view of.... |
gen. | с прекрасным видом на | with a nice view of (It is a room with a nice view on the park (instead of "of the park"). – sciepub.com dimock) |
gen. | с пятнами на крыльях в виде окон | fenestrate (насекомые) |
gen. | с торжествующим видом отбивать барабанную дробь у себя на груди | beat a tattoo of triumph on chest |
gen. | Сертификат действителен при наличии в электронном виде на сайте ... и успешном прохождении инспекционных аудитов | this certificate verifies the original certificate issued and is valid as long as it is displayed as an electronic copy at ... and surveillance audits are satisfactorily completed (из сертификата регистрации Johnny Bravo) |
gen. | сим поставляется на вид, что... | notice is hereby given that... |
Makarov. | системы широких полос льда светлого и тёмного цвета, чередующихся на поверхности некоторых ледников ниже ледопадов и протягивающихся в виде стрельчатых дуг попёрек языков | broad stripes of dark and light ice on the surface of a glacier which stretch right across the glacier tongue from side to side below an ice fall; they are similar to an arch with its point pointing down glacier |
gen. | смотреть на кого-л. с равнодушным видом | look strange at one |
Makarov. | снег, плавающий в воде в виде комковатых скоплений, внешне похожих на намокшую в воде вату | snow which is found as a viscous floating mass in water and resembles cotton wool saturated with water |
Makarov. | снежинка в виде столбика, увенчанного пластинками на концах, расположенными перпендикулярно оси столбика | columnar snowflake crowned at its ends with plates, perpendicular to the axis of the column |
gen. | снова на виду | back in the limelight (fluggegecheimen) |
Makarov. | соли, развивающиеся в виде корочки на поверхности щелочной почвы | white alkali |
gen. | спортивно-оздоровительные виды деятельности на открытом воздухе | ODT (WiseSnake) |
gen. | спрятанный у всех на виду | set hiding in plain sight (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
gen. | ставить на вид | lay before |
gen. | ставить на вид | represent |
gen. | ставить на вид | twit with |
gen. | ставить на вид | twit for |
gen. | ставить на вид | reproach |
gen. | старик, которому на вид можно дать больше 80 лет | an old man seemingly more than 80 years of age |
Makarov. | стоять на виду | stand in plain view |
gen. | стоять на возвышенном месте, откуда открывается вид на улицу | look down into the street (down on lake, down on the river, etc., и т.д.) |
gen. | стоять на возвышенности, откуда открывается вид на улицу | look down into the street (down on lake, down on the river, etc., и т.д.) |
Makarov. | стоять прямо на виду | stand in full view |
gen. | страшный на вид | truculent |
gen. | таможенный вид на беспошлинный ввоз или вывоз товаров | passport |
Makarov. | текстура в виде трубочек на поверхности напластования | anastomosis tube |
gen. | термин, используемый на спортивных форумах, означает вид мужской фигуры, когда почти нет жировой прослойки, хорошо выражен пресс и мышцы. При этом обладатель фигуры больше старается быть худым, нежели накачанным | ottermode (Male body type combining skinny, muscular and very low bodyfat with well defined abs. Franka_LV) |
Makarov. | тибетская антилопа как вид обречена на вымирание | the Chiru as a species is doomed to extinction |
vulg. | торчать на виду | stick out like a dog's balls (plushkina) |
gen. | тот, кто делает вид, что заинтересован в приобретении товара, хотя на самом деле не собирается приобретать его | Tyre Kicker (A person who appears to be interested in purchasing an item, especially a secondhand car, but has no intention of buying it. Interex) |
med. | трансплантат в виде заплаты на дефект сосудистой стенки | patch graft |
gen. | ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрывается | you pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk) |
gen. | у всех на виду | in public (Alex Krayevsky) |
gen. | у всех на виду | in plain view of the public (triumfov) |
gen. | у всех на виду | in clear view (Lana Falcon) |
gen. | у всех на виду | publicly (scherfas) |
gen. | у всех на виду | on view |
gen. | у всех на виду | in full view of everyone |
gen. | у всех на виду | exposed (Ivan Pisarev) |
gen. | у всех на виду | in front of everyone (Alex_Odeychuk) |
gen. | у всех на виду | in full public view (the experiments alternatively succeed big and fail catastrophically, in full public view Olga Okuneva) |
gen. | у всех на виду | in full view (Liv Bliss) |
inf. | у всех на виду | in plain view (Val_Ships) |
Игорь Миг | у всех на виду | in open view |
gen. | у всех на виду | in full view of everybody |
gen. | у всех на виду | within public view (lepre) |
gen. | у всех на виду | in the public view (MichaelBurov) |
Makarov. | у него был здоровый вид и, несмотря на морщины, он не выглядел озабоченным | he had a healthy colour in his cheeks, and his face, though lined, bore few traces of anxiety |
gen. | у него такой вид, что ему нельзя на люди показываться | he is not fit to be seen |
zool. | Ужасный волк лат. Canis dirus – вид рода волки, жил в эпоху позднего плейстоцена на территории Северной Америки. Особи этого вымершего около 16 тыс. лет назад вида были самыми крупными из всего семейства псовых, поэтому вид прозвали "ужасным" | direwolf (Wikipedia) |
Makarov. | узор, появляющийся на поверхности стали, имеет замысловатый вид | the damascene which appears upon the surface of steel is very various |
Makarov. | указатель на обрезе книги в виде вырезов | thumb index (для большого пальца) |
pack. | укладывать груз в виде пакета для транспорта на поддоне | palletize |
gen. | умный на вид | clever-looking (Dara Arktotis) |
nautic. | устройство в виде кольца или гака на цепи, скользящее по якорь-цепи и служащее для высвобождения якорей | anchor chaser (tatnik) |
biol. | утолщение в виде кольца на роге | horn ring |
gen. | ухудшить чьи-л. виды на будущее | damage smb.'s prospects |
comp. | файловый образ компакт-диска, представление предназначенных для записи на компакт-диск данных в виде файла стандарта ISO | ISO image (с разметкой на секторы; термин, связанный с темой "Радиоэлектроника" Amica_S) |
gen. | хороший вид на.. | a good view of (yevsey) |
gen. | хороший на вид | well seeming |
gen. | хороший на вид | well-seeming |
gen. | что вы имеете в виду?, на что вы намекаете? | what are you coming at? |
gen. | чудесный вид на море | a wonderful look-out over the sea |
gen. | чудесный вид на море | wonderful look-out over the sea |
Makarov. | шеллачная политура на основе сухой смолы, имеющей вид круглых бляшек | polish |
gen. | это было одно из лучших мест лондонского Сити, откуда открывался отличный вид на Фондовую биржу и Английский банк | it was one of the City's prime sites, giving a clear view of the Stock Exchange and the Bank of England |
Makarov. | это было одно из лучших мест Лондонского Сити, с которого открывался чёткий вид на Фондовую Биржу и Национальный Банк | it was one of the City's prime sites, giving a clear view of the Stock Exchange and the Bank of England |
gen. | это важное объявление, повесьте его где-нибудь у всех на виду | this notice is important stick it up where everybody will see it |
Makarov. | это здание загораживает великолепный вид на море | the building obstructs the beautiful view of the sea |
gen. | это можно изобразить в виде схемы на диаграмме | this may be represented schematically as a plot |
gen. | это можно представить в виде схемы на диаграмме | this may be represented schematically as a plot |
gen. | я видал виды на своём веку | I've seen a lot in my time |
Makarov. | я наставил на него пистолет, имея в виду только испугать его | I presented the gun to him without any other idea but that of intimidation |
Makarov. | я начал смеяться над этим, но при виде его лица смех замер у меня на губах | I began to laugh at this, but the laugh was struck from my lips at the sight of his face |