DictionaryForumContacts

Terms containing быть вОдой | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.большинство видов мыла не будут мылиться в морской водеmost soaps won't lather in sea water
Makarov.бочка для дождевой воды была почти пустойthe rain water butt was almost empty
Makarov.брюшной тиф был вызван грязной водойtyphoid was referable to bad water
Makarov.брюшной тиф был вызван грязной водойthe typhoid was referable to bad water
gen.Будь осторожен, эта вода кишит заразными насекомымиBe careful, that muddy water is infested with disease-bearing insects (Taras)
gen.было слишком мало воды, чтобы спустить корабль на водуthere wasn't enough water to float the ship
gen.быть близкими друзьями – водой не разольешьlive in one another's pockets (Aly19)
idiom.быть в своей тарелке, чувствовать себя как рыба в водеbe in one's element (Muguette)
gen.быть вОдойbe in the lead (в игре Now I'm in the lead – теперь я вожу! Nibiru)
Makarov.быть как рыба, вынутая из водыfeel like a fish out of water
Игорь Мигбыть не разлей вода сbe thick as thieves with
O&G, casp.быть ниже травы, тише водыunder radar (Yeldar Azanbayev)
Игорь Мигбыть ниже травы, тише водыlive under the radar
Игорь Мигбыть ниже травы, тише водыbe under the radar
math.быть под водойbe underwater
gen.быть под водойbe under water
Makarov.быть подключённым к снабжению горячей водойbe connected to hot water supply
gen.быть похожим как две капли водыbe a dead ringer of (на кого-либо)
gen.быть похожим как две капли водыbe a ringer for (на кого-либо)
gen.быть похожим как две капли водыbe a ringer of (на кого-либо)
idiom.быть похожим как две капли водыbe the living image (Andrey Truhachev)
gen.быть похожим как две капли водыbe a dead ringer for (на кого-либо)
Игорь Мигбыть похожим как две капли воды наbe the spitting image of
Makarov.быть похожими как две капли водыbe like as two eggs
gen.быть похожими как две капли водыbe like as two eggs
Makarov.быть спущенным на водуtake the water (о судне)
shipb.быть спущенным на водуbecome waterborne
mil., lingoбыть спущенным на водуget wet (о судне 4uzhoj)
Makarov.быть спущенным на водуtake the sea
gen.быть спущенным на водуtake water (о судне)
Makarov.быть тише воды, ниже травыsit still
idiom.быть тише воды, ниже травыlay low and sing small (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru dimock)
idiom.быть тише воды, ниже травыkeep a low profile (shergilov)
gen.быть тише воды, ниже травыmake oneself as little as possible (Anglophile)
Игорь Мигбыть тише воды, ниже травыlive under the radar
inf.быть "тише воды, ниже травы"fly under the radar (Rust71)
gen.быть тише воды, ниже травыbe as still as a mouse (Anglophile)
gen.быть тише воды, ниже травыbe humbled (Anglophile)
Makarov.в течение нескольких недель уровень воды был на три фута выше обычногоthe flood level stood at three feet above usual for several weeks
Makarov.во время наводнения берега, очевидно, были покрыты водой, но сейчас река практически была неподвижнаthe banks had evidently been overflowed during floods, but at the present time the river was dead
O&G, sakh.вода будет отделяться на платформеwater will be dealt with on the platform
gen.вода будет спадатьthe floods will sink
Makarov.вода была вровень с берегамиthe water was with the banks
gen.вода была выключена на два часаthe water was cut for two hours
gen.вода была выключена целых два дняthe water-supply was shut off for two whole days
Makarov.вода была выше коленwater reached above their knees
Makarov.вода была выше коленthe water reached above their knees
Makarov.вода была ему выше головыthe water was over his head
Makarov.вода была ему выше коленthe water came above his knees
Makarov.вода была кое-где вязкая и илистаяthe water was sometimes tough and slimy
gen.вода была отравленаthe water was poisoned
Makarov.вода была по поясthe water was up to the waist
Makarov.вода в заливе была прозрачной, как стеклоthe water in the bay was clear as glass
gen.вода, в которую опущено было горячее железоchalybeate water
gen.вода, в которую опущено было ржавое железоchalybeate water
gen.вода вся выкипела и в чайнике ничего не былоthe water had all boiled away and the kettle was empty
proverbводу толочь – вода и будетbeating the air is just beating the air
gen.воды не было целых два дняthe water-supply was shut off for two whole days
slangвсё было тише воды, ниже травыit didn't do a thing over here (Yeldar Azanbayev)
tech.должен быть защищён от капель и брызг водыshall be protected from dripping and splashing water (yevsey)
tech.должен быть защищён от нарушений в работе, вызываемых водойshall be protected from malfunction caused by water (yevsey)
gen.его последний роман был ещё глупее, почти безо всякого смысла, сплошная водаhis last novel was of much more stupid character, nearly meaningless indeed, mere water bewitched
nautic.Если судно находится в пресной воде с плотностью, равной единице, соответствующая грузовая марка может быть погружена на величину указанной выше поправки для пресной воды. Если плотность отличается от единицы, поправка должна быть сделана пропорционально разнице между 1,025 и действительной плотностьюWhen a ship is in fresh water of unit density, the appropriate load line may be submerged by the amount of the fresh water allowance shown above. Where the density is other than unity, an allowance shall be made proportional to the difference between 1,025 and the actual density (International Load Line Certificate Johnny Bravo)
lit.Как многие дети, Даниил был привередлив в еде, и мясо и вино с царского стола не очень-то ему понравились. И если Оливер Твист просил у хозяев добавки, то этот поступил как раз наоборот: он... потребовал, чтобы ему и его друзьям давали в пищу овощи и воду для питья.Like many children, Daniel was fussy about his food, and he didn't fancy the king's meat and drink. Accordingly he did an Oliver Twist in reverse. He... suggested that he and his friends should be given pulse to eat and water to drink. (Guardian, 1986)
gen.колокол был найден, после того как пробыл в воде триста летthe bell has been recovered after a submersion of three centuries
Makarov.корабль был спущен на воду и назван "Санта Мария"the ship was launched, and christened as Santa Maria
Makarov.минимальное количество энергии, необходимое для обессоливания морской воды, может быть определено с помощью простых термодинамических расчётовthe minimum amount of energy necessary for the desalination of sea water can be obtained by simple thermodynamic calculations
Makarov.мы согласились, хотя это была чистой воды авантюраit was pure gamble but we agreed
construct.на поверхности пола не должно быть мест с застоем водыthe surface should not have places where water can accumulate
gen.наша лодка была единственной, которая держалась на водеour boat was the only one that could swim
Makarov.некоторые участки дороги размыло водой, но она была проходимаparts of the road had been washed away by streams, but it was negotiable
Makarov.обессоливание морской воды – это пример, иллюстрирующий проблему разделения, для решения которой могут быть использованы конкурирующие процессы, основанные на разных принципах разделения и потребляющие различное количество энергииthe desalination of sea water is an illustrative example of a separation problem for which competitive separation processes, based on different separation principles and consuming different amounts of energy, can be used
idiom.обжёгся на молоке, будешь дуть и на водуthe burnt child dreads the fire
idiom.обжёгся на молоке, будешь дуть и на водуonce bitten twice shy
gen.обжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуburnt child dreads the fire
proverbобжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуonce bitten, twice shy (дословно: Однажды укушенный вдвойне пуглив)
proverbобжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуthe scalded dog fears cold water (дословно: Ошпаренный пёс холодной воды боится)
proverbобжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуa burnt child dreads the fire
Gruzovik, proverbобжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуonce bit, twice shy
Gruzovik, proverbобжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуonce burned, twice shy
proverbобжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуa burnt child dreads the fire (дословно: Обжёгшееся дитя огня боится)
gen.обжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуonce bitten twice shy
Gruzovik, proverbобжёгшись на молоке, будешь дуть на водуonce bitten, twice shy
proverbобжёгшись на молоке, будешь дуть на водуonce bit, twice shy
Makarov.он был по шею в водеthe water was up to his neck
Makarov.он признал, что его рассказ был чистой воды выдумкойhe admitted that his story was a concoction
Makarov.он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стиксаhe told a falsehood as black as Styx
gen.он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стиксаhe told a falsehood as black as Styx
Makarov.она была гением чистой воды, но родители совершенно её не понимали и не ценилиshe was a genius of the first water, whose parents totally failed to understand or appreciate her
Makarov.она была по пояс в водеshe was up to her middle in water
Makarov.она всегда купается, как бы холодна ни была водаshe always goes swimming, however cold the water is
Makarov.она поссорилась с мужем по по-воду того, где они будут житьshe and her husband clashed over the question of where they should live
Makarov.остаток воды был собран с поверхности ткани губкойthe excess water was sponged off the top of the fabric
Makarov.отношение массы льда, которая может быть получена послойным намораживанием воды, к сумме отрицательных средних суточных температур воздухаrelation between the mass of ice that can be obtained by the layered freezing of water, and the sum of negative mean daily air temperatures
Makarov.отожмите бельё, чтобы в нём не было мыльной водыscrew the soapy water out of the cloth
Makarov.пловец нырнул в реку, но вода была слишком холоднаяthe swimmer dipped into the river but it was too cold
proverbповадился кувшин по воду ходить,быть кувшину битымthe pitcher goes often to the well, but is broken at last (Rust71)
Makarov.поверхность воды в бухте была гладкой как стеклоthe water in the bay was as even as glass
Makarov.поверхность воды в бухте была ровной, как стеклоthe water in the bay was as even as glass
Makarov.поверхность моря была покрыта тонкой плёнкой сточных водthe sea was coated with a film of raw sewage
Makarov.пол был залит водойfloor was running with water
Makarov.пол был залит водойthe floor was running with water
gen.пол и т.д. был залит водойthe floor the deck, the pavement, etc. was swimming in water (with blood, etc., и т.д.)
gen.пол и т.д. был залит водойthe floor the streets, etc. ran with water (with blood, with wine, etc., и т.д.)
Makarov.почва была пропитана водойthe soil was permeated with water
Makarov.почва была пропитана водойsoil was permeated with water
construct.Проект понижения грунтовых вод должен быть увязан с проектом производства строительных работthe dewatering system design should be associated with the plan for the construction work
media.пятна на фото- или киноплёнке из-за попадания воды, которая не была устранена перед сушкойwater spots
construct.Раструбы труб должны быть направлены против движения водыFemale pipe ends should be pointed against the water flow
gen.решение по источнику подачи деминерализованной воды будет принято позднееDM water supply source shall be decided later (eternalduck)
gen.сколько раз вода будет подвергнута процессу рециркуляцииthe number of times the water is recycled (Анна Ф)
gen.там была одна водаthere was nothing but water there (Franka_LV)
gen.там была одна водаthere was only water there (Franka_LV)
fisheryтерритория бывшего СССР – внутренние водыFormer USSR area – inland waters
Makarov.труба была такой узкой, что вода едва просачивалась через нееthe pipe was so small that the water could only trickle
Makarov.труба была такой узкой, что вода едва просачивалась через нееpipe was so small that water could only trickle
Makarov.указания по организации контроля за качеством воды в районах массового купания должны быть усовершенствованыbathing water directive to be modified
Makarov.через мгновение вся долина была залита водойin another heartbeat the whole valley was afloat
Makarov.это был чай, который дважды разбавляли водой, и к тому же сдобренный хорошей порцией сахараit was tea twice watered with a good deal of sugar in it

Get short URL