Subject | Russian | English |
Игорь Миг | автомобиль без наворотов | bog-standard car |
gen. | автомобиль без пробега | zero mileage car (Climber) |
gen. | бензин без свинца | lead-free petrol (из учебника dimock) |
gen. | билет без пересадок | non-stop ticket (Mira_G) |
gen. | буква без знака "плюс" или "минус" | standalone letter (в буквенном рейтинге Ремедиос_П) |
gen. | бьющий без промаха | deadly (ssn) |
gen. | веселиться без забот | have carefree fun (Alexander Demidov) |
gen. | вечно ты слоняешься без дела | you are always gadding about |
gen. | включая, без ограничения | including, but not limited to (VictorMashkovtsev) |
gen. | включая, без ограничения | including, without limitation (VictorMashkovtsev) |
gen. | включая, без ограничения нижеперечисленным | including, but not limited to (Aiduza) |
gen. | включая, без ограничения нижеперечисленным | including, without limitation (Aiduza) |
Игорь Миг | влезать без очереди | cut |
gen. | возможность более высокой прибыли или убытков в результате непропорциональной зависимости двух факторов например, в срочной сделке для получения равной прибыли нужно иметь меньше средств, чем в наличной, т.е. увеличение дохода или стоимости без увеличения капиталовложений | leverage |
gen. | возможность досрочного погашения займа без штрафов | no-penalty early repayment clause (in student loans at interest rates of Euribor+1.5% to 5.5%, repayment periods of up to 10 years, and a no-penalty early repayment clause. Alexander Demidov) |
gen. | вселяться в пустующий дом без разрешения владельца | squat |
gen. | встреча "без галстуков" | shirt-sleeve meeting (Alexander Demidov) |
gen. | встреча без особых приглашений | drop in |
gen. | встреча без особых приглашений | drop-in |
Игорь Миг | встреча без свидетелей | solo meeting (см. one-on-one meeting) |
gen. | встречать без страха | face |
gen. | встречи, следующие одна за другой без перерывов | back-to-back meetings (Borita) |
gen. | входить без дозволения | trespass |
gen. | входить без доклада | walk in unannounced |
Gruzovik | входить без доклада | enter unannounced |
gen. | входить без позволения | introvert one's self |
gen. | входить без позволения | intrude to introvert |
gen. | входить без приглашения | intrude |
gen. | входить без стука | barge in |
gen. | выдвижение кандидата без голосования на основе единодушного одобрения | nomination by acclamation |
gen. | выйти из этого положения без единой царапинки | come through without even a scratch (with clean hands, etc., и т.д.) |
gen. | говори прямо, без обиняков | give it to me straight (Anglophile) |
gen. | говорить без всякого акцента | speak with a perfect accent |
gen. | говорить без всякого воодушевления | speak without a scintilla of animation |
gen. | говорить без обиняков | talk turkey tarred with the same |
gen. | говорить без обиняков | put it baldly |
gen. | говорить без обиняков | not to mince any words |
gen. | говорить без обиняков | speak plainly |
Игорь Миг | говорить без обиняков | come clean |
gen. | говорить без обиняков | not to mince the matter |
gen. | говорить без обиняков | not to put too fine an edge on it |
Игорь Миг | говорить без обиняков | not to mince words |
gen. | говорить без остановки | talk without stopping (Andrey Truhachev) |
gen. | говорить без подготовки | think on feet |
Gruzovik | говорить без стеснения | speak quite freely |
gen. | говоря без преувеличений | say the least of it |
gen. | гостеприимство без затей | down-home hospitality |
gen. | давай без истерик | you're a drama queen (ad_notam) |
gen. | двигать быстро и без труда | run |
gen. | двигаться без ограничений | run (Aly19) |
gen. | действовать без долгих раздумий | be quick off the mark (Anglophile) |
gen. | действовать без зазрения совести | pull out all the stops |
Игорь Миг | действовать без оглядки на других | determine own affairs |
Игорь Миг | действовать без оглядки на других | keep character |
gen. | действовать без оглядки на закон | defy the law |
gen. | действовать без отказа | work perfectly |
gen. | действовать без плана | muddle along |
gen. | действовать без плана | muddle |
gen. | действовать без плана | muddle on |
gen. | действовать без помех | proceed without baulks |
gen. | действовать без помех | proceed without balks |
gen. | действовать без проволочек | take a short cut |
gen. | действовать без проволочек | make a short cut |
gen. | действовать без промедлений | fish or cut bail |
gen. | действовать без промедления | take occasion by the forelock |
gen. | действовать без промедления | act immediately |
gen. | действовать без промедления | act on the spot |
gen. | действовать без спроса | take a French leave |
Игорь Миг | действовать без чёткого плана и цели | muddle along |
Игорь Миг | действовать осмотрительно и без спешки | proceed with caution and avoid any undue haste. |
gen. | декларации без намерения действовать | lip service (Баян) |
gen. | делители, на которые другое число делится без остатка | aliquot parts |
gen. | демократический стиль воспитания детей, воспитание без гиперопеки | Free-range parenting (как противопоставление helicopter parenting anjou) |
gen. | деревушка без названия | nameless village |
gen. | диплом без отличия | Poll |
gen. | диплом без отличия | pass degree |
gen. | диплом или степень без отличия | Poll |
gen. | доставшийся без труда | runaway |
gen. | ездить верхом без седла | ride bareback (на неосёдланной лошади) |
gen. | ездить на велосипеде "без рук" | cycle with no hands (Andrey Truhachev) |
gen. | есть без аппетита | pick |
gen. | жертву несчастного случая похоронили без установления личности | the victim of accident was buried without identification |
gen. | жилища без особых удобств | no-frills housing |
gen. | заводящийся без ключа | keyless |
gen. | закрытие предприятий без предупреждения | quickie shutdowns |
gen. | занятия без сдачи экзаменов и зачётов | non-credit study (на курсах при университетах и т. п.) |
gen. | записи без пояснений | blind entries |
gen. | заработок без вычета налогов | pretax earnings |
gen. | заявиться без приглашения | gatecrash (на вечеринку и т. п. 4uzhoj) |
gen. | заявиться без приглашения | gatecrash uninvited (something or in something 4uzhoj) |
gen. | заявиться без спросу | gatecrash (на вечеринку и т. п. 4uzhoj) |
gen. | звук от падения в воду без всплеска | plop |
gen. | звук падения в воду без всплеска | plop |
gen. | зритель без билета | gate-crasher |
gen. | зритель без билета | gate crasher |
gen. | игла для гравирования без кислоты | dry point |
gen. | игла для гравирования без кислоты | dry-point |
gen. | игра без подготовки | cold play (Vadim Rouminsky) |
gen. | игра без разминки | cold play (Vadim Rouminsky) |
gen. | игрок, оставшийся без пары | odd man out |
gen. | иностранный гражданин либо лицо без гражданства, постоянно проживающее на территории государства | permanent resident alien (в частности, США 4uzhoj) |
gen. | их мысли не без оснований крутились вокруг еды | his thoughts pardonably concentrated themselves on the question of food |
gen. | кабели с низким выделением дыма и гари и без галогенов | low smoke and fume zero halogen cables (Alexander Demidov) |
gen. | кабина без спального отсека | bobtail |
gen. | ковать железо без огня | hammer-harden |
gen. | колодезь без насоса | draw well |
gen. | красивый без смазливости | ruggedly handsome (He was ruggedly handsome – он был красив грубоватой мужской красотой plushkina) |
gen. | кресло без подлокотников | back-stool |
Игорь Миг | курс ,проводимый без оглядки на других | assertive policy |
gen. | курс обучения в колледже почти без заданий, зачётов | unstructured college course (и т. п.) |
gen. | локомотив с тендером без вагонов | wildcat |
gen. | лупить без разбору | hit out |
gen. | любить без взаимности | be crossed in love (Andrey Truhachev) |
gen. | любить без памяти | love desperately (dimock) |
gen. | любовь без взаимности | unrequited love |
gen. | любовь без взаимности | unreturned love (Dr.Off) |
gen. | любовь без взаимности | one-way love |
gen. | любовь без взаимности | unanswered love |
gen. | магазин, работающий за наличный расчёт без доставки на дом | cash-and-carry |
gen. | малый барабан без струн | side drum without snare |
gen. | микроорганизм без сложных питательных потребностей | non-fastidious organism (Millie) |
gen. | можно без натяжки считать | it's no stretch to believe (SvlLana) |
gen. | можно без опыта работы | no practice required. |
gen. | можно без преувеличения сказать | it is not an overstatement to say (Authentic) |
gen. | можно мне с вами поговорить без свидетелей | may I speak to you personally |
gen. | можно не сомневаться без сомнения | it is beyond doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | можно не сомневаться без сомнения | It goes without saying (Ivan Pisarev) |
gen. | можно не сомневаться без сомнения | it is not in doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | можно не сомневаться без сомнения | it is undeniable (Ivan Pisarev) |
gen. | можно не сомневаться без сомнения | it is certain (Ivan Pisarev) |
gen. | можно не сомневаться без сомнения | it is unquestioned (Ivan Pisarev) |
gen. | можно не сомневаться без сомнения | it is unquestionable (Ivan Pisarev) |
gen. | можно не сомневаться без сомнения | it does not cause doubts (Ivan Pisarev) |
gen. | можно не сомневаться без сомнения | it is clear (Ivan Pisarev) |
gen. | можно не сомневаться без сомнения | does not question (Ivan Pisarev) |
gen. | можно не сомневаться без сомнения | it cannot be challenged (Ivan Pisarev) |
gen. | можно не сомневаться без сомнения | it is not a subject to a doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | можно не сомневаться без сомнения | it cannot be questioned (Ivan Pisarev) |
gen. | мороз без инея | black frost |
gen. | наказывать без суда | lynch |
gen. | написанный без посвящения | undedicated |
gen. | наращивание нефтеперерабатывающих мощностей без расширения производственной базы | capacity creep (на существующей производственной базе doe.gov twinkie) |
gen. | находиться без сознания | be knocked out (sankozh) |
gen. | начинать делать что-либо без промедления | jump on (Давай, приступаем! • Let's jump on it! Побеdа) |
gen. | неактивный, "пустой", без результата, без применения | fallow (fallow day, fallow period GeorgeK) |
gen. | небольшой гвоздь без шляпы, употребляемый стекольщиками | sprig |
gen. | невыход на работу без уважительной причины | absenteeism |
gen. | недавно было доказано, что система постановки ударения в санскрите, без сомнения, была идентична таковой в греческом языке | it has been recently placed beyond a doubt that the Sanskrit system of accentuation is identical with that of the Greek |
gen. | неострый соус кэрри без перца | mild curry |
gen. | нет дыма без огня | there is no smoke without fire |
Игорь Миг | нет дыма без огня | nothing comes from nothing |
gen. | нет дыма без огня | too much smoke not to be a fire (Unicorn) |
gen. | нет правил без исключения | there is no rule without an exception |
gen. | нет правила без исключения | there is no rule without exception |
Gruzovik | нет правила без исключения | every rule has its exception |
gen. | нет счастья без помехи | no happiness is without alloy |
gen. | нет худа без добра | a blessing in disguise |
gen. | нет худа без добра | ill wind (полный вариант звучит как it's an ill wind that blows good to nobody – дословно "плох тот ветер, что не принесет хоть кому-то хорошее" almizclera) |
gen. | нет худа без добра | if life gives you a lemon, make lemonade (Peter Cantrop) |
gen. | нет худа без добра | silver lining (Лаврентьева Евгения) |
gen. | нет худа без добра | there's a silver lining (Ремедиос_П) |
gen. | нет худа без добра | blessing in disguise (Mikhail_YU) |
gen. | нет худа без добра | good has come out of evil (mightymads) |
gen. | нет худа без добра | it is a mixed blessing (Anglophile) |
gen. | нет худа без добра | necessary evil (Valerij Tomarenko) |
gen. | нет худа без добра | if is an ill wind that blows nobody good |
gen. | ну, без нахальства | don't put on any lip |
gen. | ну, без нахальства | don't put on your lip |
gen. | обвинение всех без разбора | sweeping accusation |
gen. | обгонять кого-либо без труда | walk away from (someone) |
gen. | обработка без использования средств автоматизации | manual processing (Alexander Demidov) |
gen. | обработка земли без ирригации | dry farming (в засушливых районах) |
gen. | обработка персональных данных, осуществляемая без использования средств автоматизации | non-automated personal data processing (Alexander Demidov) |
gen. | образец без цены | samples without value |
gen. | u-образный болт без паза для гладких труб | u-bolt without gap for bare pipes (eternalduck) |
gen. | u-образный болт без проушины | u-bolt without gap (eternalduck) |
gen. | u-образный болт без проушины для гладких труб | u-bolt without gap for bare pipes (eternalduck) |
gen. | образцы без цены | sample Post (S; надпись (обычно наклейка) на пакете, ящике, отправляемых по почте) |
gen. | обратный билет без указания даты | tourist ticket (действительный в течение определённого времени) |
gen. | обратный билет без указания даты | tourer ticket (действительный в течение определённого времени) |
gen. | одетая в платье без лифа | topless |
Игорь Миг | оказавшийся без денег | cash-strapped |
gen. | оказавшийся без финансовой поддержки | cash-starved |
gen. | околачиваться без дела | knock around |
gen. | она без матери шагу не ступит | she leans on her mother in everything |
gen. | она без ума от парня-соседа | she was nuts about the boy next door |
gen. | она без ума от соседского парня | she is nuts over the boy next door |
gen. | она без ума от соседского парня | she is nuts on the boy next door |
gen. | она болтала без умолку | her tongue ran on without a stop |
gen. | она доделала уроки без помощи отца | she finished her homework without an assist from her father |
gen. | она могла ходить без устали | she was an excellent walker |
gen. | она не могла жить без друзей | she couldn't support life without friends |
gen. | она оставила без внимания это предупреждение | she did not regard the warning |
gen. | она оставляет детей без присмотра | she lets her children run wild |
gen. | она сидит без денег | she is shy of money |
gen. | она трещит без умолку | her tongue goes nineteen to the dozen |
gen. | они без конца мусолили эту проблему | they hashed the question interminably |
gen. | они без конца обсуждали эту проблему | they hashed the question interminably |
gen. | они без конца пережёвывали эту проблему | they hashed the question interminably |
gen. | определение об оставлении без движения | determination to set aside (Alexander Demidov) |
gen. | определение об оставлении искового заявления без движения | ruling on provisional deferment of acceptance of a statement of claim (pending remedial actions by claimant; a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy) |
gen. | основываясь на интуиции или импровизации, без чёткого плана или направления | by the seat of pants (suburbian) |
gen. | оставить без взыскания | put up with |
gen. | оставить без внимания | set aside |
gen. | оставить без внимания | pass over |
gen. | оставить без внимания | pass by |
gen. | оставить без внимания | balk |
gen. | оставить без внимания | whistle over (Logos66) |
gen. | оставить без внимания | wink (at OstrichReal1979) |
gen. | оставить без внимания | forgive (MichaelBurov) |
Игорь Миг | оставить без внимания | dismiss |
Игорь Миг | оставить без внимания | sideline |
Игорь Миг | оставить без внимания | not to bat an eye |
gen. | оставить без внимания | oversee |
Gruzovik | оставить без внимания | pay no attention |
gen. | оставить без внимания | take no notice (of Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | оставить без внимания | factor out |
Игорь Миг | оставить без внимания | leave unaddressed |
gen. | оставить без внимания | pass off |
gen. | оставить без внимания | take no notice (of) |
gen. | оставить без внимания | pay no attention (to) |
gen. | оставить без внимания | take no notice of |
gen. | оставить без внимания | leave behind (TaylorZodi) |
gen. | оставить без внимания | leave unattended (dimock) |
gen. | оставить без внимания | disregard |
gen. | оставить без внимания вероятность | risk (I can’t risk that something similar to today happens again alikssepia) |
gen. | оставить что-либо без возражений | let something pass unchallenged |
gen. | оставить кого-либо без гроша | leave penniless |
gen. | оставить без движения | adjourn (to stop a meeting or an official process, especially a trial, for a period of time • The court adjourned for lunch. • ~ something The trial has been adjourned until next week. • The chairman may adjourn the meeting at any time. Example Bank: • Magistrates adjourned the hearing until May 14. • Mr Justice Latham adjourned sentence until Friday week. • Shall we adjourn to your office? • The case was adjourned for a week. • The court will normally adjourn to allow the collection of further evidence. • The inquest was adjourned pending further investigations. • The trial was adjourned indefinitely. OALD Alexander Demidov) |
gen. | оставить без движения | set aside (The 1688 petition was set aside and forgotten until 1844 when it was re-discovered and became a focus of the burgeoning abolitionist movement. wiki Alexander Demidov) |
gen. | оставить без движения | put on hold (put something on hold: to postpone something; to stop the progress of something. (See also put someone on hold; put someone or something on hold.) They put the project on hold until they got enough money to finish it. Sorry, but we must put your plan on hold. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 Alexander Demidov) |
gen. | оставить без должного внимания | give short shrift to (Ремедиос_П) |
gen. | оставить без изменений | leave something as it is (Andrey Truhachev) |
gen. | оставить без изменений | leave unaltered (Andrey Truhachev) |
gen. | оставить без изменений | keep things the same (And yet I have known you for 30 years and I know you to be squarely in the camp of those trying to make housing more affordable. You’ve never argued for keeping things the same. (thetyee.ca) ART Vancouver) |
gen. | оставить без изменений | leave intact ("I favour increasing density but the city proposal is too gentle." "In my opinion gentle densification is best for Shaughnessy. Leave some character in the city intact." (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | оставить без изменений | keep intact (напр., исходный текст • "We'd like to keep the first paragraph intact but you can delete whatever you need to from the second paragraph." ART Vancouver) |
gen. | оставить без изменений | leave unchanged |
gen. | оставить без изменения | leave something unchanged (Andrey Truhachev) |
gen. | оставить без изменения | let it stand (Stanislav Silinsky) |
gen. | оставить без изменения | leave unaltered (Andrey Truhachev) |
gen. | оставить без изменения | shall be upheld (ABelonogov) |
gen. | оставить без крова | give the key of the street |
gen. | оставить без крыши над головой | dishouse (Anglophile) |
gen. | оставить без людей | unman |
gen. | оставить без наказания | pardon |
gen. | оставить без обеда | be kept in (о школьнике) |
gen. | оставить без ответа | overpass without an answer |
gen. | оставить без ответа | disdain to answer (a question Ремедиос_П) |
gen. | оставить без ответа | sit back (Lu4ik) |
Игорь Миг | оставить без поддержки | leave somebody to his own devices |
gen. | оставить без помощи | leave one in the lurch |
gen. | оставить без помощи | turn one's back on |
gen. | оставить без помощи | leave somebody to his own device |
gen. | оставить без последствий | forgive (MichaelBurov) |
gen. | оставить без призрения | leave all at rack and manger |
gen. | оставить без присмотра | leave unattended (Most curious of all, Margaret’s beloved cat, Tommy, had been left to wander the neighborhood and appeared half-starved by the time he was found. Close friends insisted that Margaret was so enamored with the cat that she would never leave him unattended. (mentalfloss.com) ART Vancouver) |
gen. | оставить без присмотра | leave unsupervised (The river runs quickly, so children shouldn’t be left unsupervised. ART Vancouver) |
gen. | оставить без присмотра | leave without attendance (Anglophile) |
gen. | оставить без рассмотрения | leave out of account (что-либо A.Rezvov) |
gen. | оставить без рассмотрения | shelve |
gen. | оставить без света | knock out power (A crash knocked out power for hundreds of households in East Vancouver Saturday morning, sending two people to hospital and disrupting trolley bus service on East Hastings Street. ctvnews.ca ART Vancouver) |
gen. | оставить без удовлетворения | shall be rejected (ABelonogov) |
gen. | оставить без электричества | knock out power (A crash knocked out power for hundreds of households in East Vancouver Saturday morning, sending two people to hospital and disrupting trolley bus service on East Hastings Street. ctvnews.ca ART Vancouver) |
gen. | оставить после себя вдову без средств к существованию | leave one's widow badly off |
gen. | оставить дело без движения | set the case aside (Alexander Demidov) |
gen. | оставить иск без рассмотрения | decline to consider the claim (D Cassidy) |
gen. | оставить иск без рассмотрения | terminate the proceedings without prejudice (D Cassidy) |
gen. | оставить искового заявления без движения | provisionally defer acceptance of a statement of claim pending remedial actions by claimant (a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy) |
gen. | оставить исковое заявление без движения | provisionally defer acceptance of a statement of claim pending remedial actions by claimant (a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy) |
gen. | оставить чей-либо проступок без наказания | pardon an offence |
gen. | оставить решение без изменения | uphold an award (emirates42) |
gen. | оставить что-либо без внимания | be dismissive of (lulic) |
gen. | оставляемый без внимания | unheeded |
gen. | оставлять без внимания | leave unattended (Tiny Tony) |
gen. | оставлять без внимания | baulk |
gen. | оставлять без внимания | eliminate (Stas-Soleil) |
Игорь Миг | оставлять без внимания | leave unaddressed |
Игорь Миг | оставлять без внимания | sideline |
gen. | оставлять без внимания | diss (VLZ_58) |
gen. | оставлять без внимания | bring to pass |
gen. | оставлять без внимания | take no notice of |
gen. | оставлять без внимания | pass |
gen. | оставлять без внимания | pass off |
gen. | оставлять без внимания | take no notice (of Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять без внимания | disregard (Stas-Soleil) |
gen. | оставлять без внимания | balk |
gen. | оставлять без внимания | pass by (to overlook or disregard
• to pass by difficult problems) |
gen. | оставлять без внимания | pass over |
gen. | оставлять без внимания | overpass |
gen. | оставлять без внимания | ignore (Alexander Matytsin) |
gen. | оставлять без внимания | leave out of consideration |
gen. | оставлять без внимания | leave severely alone |
gen. | оставлять без внимания | set aside |
gen. | оставлять без внимания | forgive (MichaelBurov) |
gen. | оставлять без дела | idle |
gen. | оставлять без занятия | idle |
gen. | оставлять без изменений | leave unaltered (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять без изменений | leave something as it is (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять без изменений | leave something unchanged (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять без крыши над головой | dishouse (Anglophile) |
gen. | оставлять без наказания | pardon |
gen. | оставлять без обеда | keep in |
gen. | оставлять без последствий | fail to act on |
gen. | оставлять без последствий | take no action on |
gen. | оставлять без последствий | forgive (MichaelBurov) |
gen. | оставлять без прикрытия | uncover |
gen. | оставлять без присмотра | leave unattended (Never leave your зуе unattended in the vehicle on a warm day. Mag A) |
gen. | оставлять без средств | strand |
gen. | оставлять дело без движения | discontinue |
gen. | оставлять исковое заявление без рассмотрения | dismiss a claim without prejudice (A court will often dismiss a claim without prejudice if there is some procedural defect with the claim. An example of this may be where the proper affidavits are not ... Alexander Demidov) |
gen. | осуждение без перерыва в выездной судебной сессии | conviction at the same assizes |
gen. | осуждение без предварительного исследования | prejudgment |
gen. | осуществляться без | be not subject to (осуществляться без согласия = be not subject to the consent. .... telephone calls, which are not subject to the "prior express written consent" ... Alexander Demidov) |
gen. | от удара он упал без чувств | he was knocked cold |
gen. | ответ из разряда "без комментариев" | Glomar response (Anglophile) |
gen. | ответ из разряда "без комментариев" | Glomar denial (не подтверждающий и не отрицающий что-л. Anglophile) |
gen. | отвечать без колебаний | answer without hesitation (Мирослава fox) |
gen. | отвод без указания причины | peremptory challenge (в уголовных делах) |
gen. | отдавать себя любви без остатка | love wholeheartedly (Taras) |
gen. | отдавать себя любви без остатка | love without reservation (Taras) |
gen. | отношения без обязательств | no-strings relationship (igisheva) |
gen. | отношения без обязательств | no-string attached relationships (erelena) |
gen. | отпуск без отпуска | busman's holiday (Alex Lilo) |
gen. | партнёр без права голоса | silent partner |
gen. | партнёр для секса без обязательств | FWB (friend with benefits – a friend with whom one has casual sexual relations without commitments • В вольном переводе «friends with benefits» означает отношения без обязательств. Такие отношения предполагают, что никто никому ничего не должен – ни эмоций, ни заботы, ни моногамии. Есть только физическая близость – ею дело и ограничивается. merriam-webster.com Dominator_Salvator) |
gen. | партнёр или партнёрша для секса без взаимных обязательств | fuckbuddy (nicknicky777) |
gen. | перепечатанный без разрешения | piratical |
gen. | перепечатанный без разрешения автора | piratical |
gen. | печенье, которое выкладывается на противень с ложки, без формовки | drop biscuit (markovka) |
gen. | пицца без томатного соуса | white pizza (T) |
gen. | победа, доставшаяся без труда | hands-down victory |
gen. | победить без всякого труда | win in a walk (win (something) in a walk: To win (something) easily, handily, or without much or any effort. Enjoying the benefit of a week off between games, the home team won this match in a walk. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov) |
gen. | повестка дня без изменений | the agenda as it stands |
gen. | поворот прыжком без опоры на палки | jump turn (лыжный спорт) |
gen. | погода без изменений | the weather keeps up (Andrey Truhachev) |
gen. | погода останется без изменений | the weather keeps up (Andrey Truhachev) |
gen. | погода сохранится без изменений | the weather keeps up (Andrey Truhachev) |
gen. | пожалуйста без дерзостей | give us none of your sauce |
gen. | пожалуйста, без но | but me no buts |
gen. | пожалуйста без церемоний | let us forbear without ceremony |
gen. | пожалуйста без церемоний | let us forbear no ceremony |
gen. | пожалуйста без чинов | let us forbear without ceremony |
gen. | пожалуйста без чинов | let us forbear no ceremony |
gen. | пожалуйста, перепишите это письмо без единой ошибки | I want you to copy this letter without any mistakes |
gen. | показ кинофильма без перерыва между сеансами | continuous show |
gen. | показ кинофильма без перерыва между сеансами | continuance performance (с допуском зрителей в зал по мере освобождения мест) |
gen. | полицейская машина без опознавательных знаков | unmarked police car (Оли Гогелиа) |
gen. | получить без очереди | queue jump |
gen. | получить без очереди | queue barge |
gen. | получить без очереди | jump the queue |
gen. | получить диплом без отличия | go out in the Poll |
gen. | получить диплом без отличия | go out in the pol |
gen. | получить диплом без отличия | get a gulf |
gen. | получить степень без отличия | go out in the Poll |
gen. | пользоваться без ограничений | make free use of (чем-либо) |
gen. | попросту, без затей | simply, without much ado |
gen. | построенный без плана | rambling |
gen. | правда без всяких прикрас | the unvarnished truth |
gen. | правда без всяких прикрас | the honest truth |
gen. | правда без всяких прикрас | the unadulterated truth |
gen. | правда без всяких прикрас | the real truth |
gen. | правда без прикрас | the straight goods (ART Vancouver) |
gen. | правда без прикрас | unadorned truth (ART Vancouver) |
gen. | предназначенный для просмотра без наклона головы | head-up (WiseSnake) |
gen. | предназначенный для чтения без наклона головы | head-up |
gen. | прибыть без предупреждения | arrive without warning (Andrey Truhachev) |
gen. | приговор, вынесенный без участия присяжных | summary conviction |
gen. | приговор, вынесенный без участия присяжных заседателей | summary conviction |
gen. | придётся мне обойтись без пальто | I shall have to make do without a coat |
gen. | прийти на приём без записи | walk-in (How long do I have to wait if I walk-in to see a medical provider? 4uzhoj) |
gen. | прийти без записи | walk in (Leana) |
gen. | прийти без приглашения | crack in |
gen. | прийти без приглашения | crash the gate (мадина юхаранова) |
gen. | прийти без приглашения | come uninvited |
gen. | прийти без приглашения | show up unannounced (Гевар) |
gen. | прийти на вечер без партнёра или без партнёрши | come to the party dateless |
gen. | принять без доказательства | postulate |
gen. | принять без сопротивления | lie down |
gen. | принять повестку дня без изменений | adopt the agenda as it stands |
gen. | принять повестку дня без изменений | adopt the agenda as it is |
gen. | принять предложение без голосования на основе всеобщего одобрения | approve by acclamation |
gen. | принять резолюцию без голосования | pass a motion on the nod |
gen. | принять решение без голосования | pass a motion on the nod |
gen. | пришёл без приглашения – не жди угощения | he who comes uncalled, sits unserved |
gen. | продавцы с товаром без покрытия | short sellers |
gen. | продемонстрировать тенденцию в поведении, связанную с оскорблением людей без негативных для себя последствий | have shown a proclivity toward insulting people with no penalty (Alex_Odeychuk) |
gen. | проживать временно где-либо без удобств | camp |
gen. | произведения без полёта фантазии | works unleavened by imagination |
gen. | произведённый без ордера | no knock |
gen. | произведённый без ордера | no-knock (об обыске, аресте) |
gen. | произвести реформу без всяких затруднений | effect the reform without difficulty |
gen. | произнести речь без подготовки | improvise a speech |
gen. | пройти без приглашения или без билета | crash in |
gen. | проникновение на свадьбу без приглашения | wedding crashing (напр., чтобы на халяву поесть и выпить, украсть
подарки или конверты молодоженов, закатить скандал в отместку за расставание в
прошлом, вернуть себе любимого/любимую и т.д. collegia) |
gen. | проникший в дом без разрешения | intruder (Tanya Gesse) |
Gruzovik | пропада́ть бе́з вести | disappear into thin air |
Gruzovik | пропада́ть бе́з вести | be missing |
gen. | пропадать без вести | be missing |
gen. | пропадать без вести | disappear into thin air |
gen. | пропадать без вести | miss (sergeidorogan) |
gen. | пропал без вести | gone missing (to become lost or disappear Example Sentences Including 'go missing' ASTON VILLA 1 MANCHESTER CITY 0. Keegan rap as his stars go missing. SUN, NEWS OF THE WORLD (2002) Brian said it was unlikely they would go missing if they had a compass, and with the maps he had drawn. Sillitoe, Alan THE OPEN DOOR But who, other than a drop-out, could go missing without someone trying to trace him? Ashford, Jeffrey A QUESTION OF PRINCIPLE Caroline is the 10th young British backpacker to be murdered or go missing in northern Australia in the past four years. TIMES, SUNDAY TIMES (2002) Martinkus regularly checked in with the Time office in Baghdad to ensure the alarm was raised should he go missing. THE AUSTRALIAN (2004) Perhaps, says Bond, but this weakness raises serious issues of liability when money does go missing from an account. NEW SCIENTIST (2003) They might ` go missing " or have slight accidents or illnesses. Hearne, Dr Keith VISIONS OF THE FUTURE – AN INVESTIGATION OF PREMONITIONS When photos of Sam go missing and precious videotapes of him are wiped, she can't make sense of what is happening. THE ADVERTISER, SUNDAY MAIL (2004). Collins Alexander Demidov) |
gen. | пропал без вести | gone for a burton |
gen. | пропасть без вести | disappear without trace (The daughter of a mum who got on a bus and disappeared without trace six days ago issued a heart-rending appeal for information.) |
gen. | пропасть без вести | disappear into thin air |
gen. | пропасть без вести | go for a burton |
gen. | пропасть без вести | disappear without a trace (Tanya Gesse) |
gen. | пропасть без вести | have gone missing (public database of all persons who have gone missing Andrey Truhachev) |
gen. | пропасть без вести | go missing (Human rights activists expressed concern over the disappearance of human rights defender who went missing in unclear circumstances. • Crews had been trying to locate the firefighter, who went missing in the San Bernardino National Forest while fighting the El Dorado Fire, officials said Thursday night. nyasnaya) |
gen. | пропасть без вести | vanish (пропа́сть Tanya Gesse) |
Gruzovik | пропасть без вести | disappear |
gen. | пропасть без вести | be missing (in action) |
gen. | пропускать что-либо без возражений | let go unchallenged |
gen. | пропускать занятия без уважительных причин | stay away from school without good cause |
gen. | пропустить что-либо без возражений | let pass unchallenged |
gen. | пропустить что-либо без возражений | let go unchallenged |
gen. | простите, что я взял вашу книгу без спросу | pardon me for having taken your book without asking |
gen. | просят без дела не входить | admittance on business only |
gen. | процесс получения высококачественного чугуна с использованием некоксующегося угля без загрязнения окружающей среды | Corex process (Alex04) |
gen. | процесс получения 2,6-дифторбензонитрила без растворителя | solventless process for making 2,6-difluorobenzonitrile |
gen. | работник без высшего образования | nonprofessional |
gen. | рассказывать без остановки | reel |
gen. | ремонт без останова | concurrent maintenance (Ремедиос_П) |
gen. | ремонт без остановки | concurrent maintenance (Ремедиос_П) |
gen. | ремонт без прекращения работы системы | hot maintenance (ср. также cold maintenance Alexander Oshis) |
gen. | ремонт без снятия напряжения | live-wire repair (AD Alexander Demidov) |
gen. | решение без альтернатив | corner solution (Procto) |
gen. | решение, принятое на месте, без предварительных раздумий | on-the-spot decision (ad_notam) |
gen. | руководить кем-либо без нажима | ride somebody in the snaffle |
gen. | рукопись была прислана без указания фамилии автора | the manuscript was submitted anonymously |
gen. | с / без конфискацией / ии | with or without confiscation of property (имущества) |
gen. | с и без помощи | with and without the aid of (чего-либо, кого-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | с или без | either with or without (either with or without a fractional part — с или без дробной части числа) |
gen. | с лицом без всякого выражения | wooden-faced |
gen. | с образованием или без образования юридического лица | body incorporated or unincorporated (4uzhoj) |
gen. | с правом либо без права решающего голоса | with or without voting rights (ABelonogov) |
gen. | самовыражаться без страха за последствия | give full expression to one's own identity without fear (bigmaxus) |
gen. | самонаклад с перезарядкой бумаги без остановки машины | nonstop feeder (Александр Рыжов) |
gen. | сгущённое молоко без сахара | evaporated milk |
gen. | система программа выписки определённых рецептурных препаратов без рецепта | patient group direction (Millie) |
gen. | системная склеродермия без кожных изменений | systemic sclerosis sine scleroderma (Natalya Rovina) |
gen. | скажу без ложной скромности | I can say in all modesty (VLZ_58) |
gen. | скажу без ложной скромности | I must say without false modesty |
Игорь Миг | сказать без всяких увёрток | come clean |
Игорь Миг | сказать без всяких фокусов | come clean |
gen. | сказать без обиняков | spell short |
gen. | сказать кому-л., что-л. без обиняков | leave sb. in no doubt |
gen. | сказать без обиняков | put it baldly |
gen. | сказать что-либо без увёрток | say unequivocally |
gen. | сказать кому-л., что-л. без экивоков | leave sb. in no doubt |
gen. | скачка без препятствий | flat race |
gen. | совершение торговых сделок без посредников | direct business works (Johnny Bravo) |
gen. | совершенно точно, безусловно, без каких бы то ни было условий | with no strings attached (bigmaxus) |
gen. | совершенный без предупреждения | sneak (употр. перед сущ. – a sneak attack acebuddy) |
gen. | сожительство без регистрации и венчания | common-law marriage |
gen. | соискатель без опыта работы | fresher (Ремедиос_П) |
gen. | сообщают, что он был в бою и пропал без вести | he's been reported missing in action |
gen. | сообщают, что он пропал в бою без вести | he's been reported missing in action |
gen. | сообщить вскользь, без подробностей | skate over (idiom vika1030) |
gen. | сообщить о том, что кто-л. пропал без вести | report smb. missing |
gen. | спорить без надобности | argue for the sake of argument (Taras) |
gen. | спорить без надобности | argue for the sake of arguing (Taras) |
gen. | справляться без особых проблем | tick along (с чем-л. Alcha) |
gen. | сразу после знакомства и без разрешения залезать к кому-то в штаны | debagging ((Southern England, slang, dated) An act of pulling down the trousers of a person quickly and without consent. • When we catch up with you, Jones, we're going to give you a debagging! wiktionary.org КГА) |
gen. | столовая ложка без горки | level tablespoon (столовая ложка, наполненная ровно настолько, чтобы поверхность вещества в ней была на уровне её края Анастасия Сергиенко) |
gen. | стреляющий без разбору | trigger happy |
gen. | стреляющий без разбору | trigger-happy |
gen. | стреляющий по поводу и без повода | trigger happy |
gen. | стреляющий по поводу и без повода | trigger-happy |
gen. | суетиться без толку | fiddle-faddle |
gen. | суетиться без толку | be fiddling up and down |
gen. | суетиться без толку | fiddle faddle |
gen. | сунуться без зова | poke one's way into a place (куда-л.) |
gen. | сушить без выжимания | drip-dry (ткань) |
gen. | сушить без глаженья | rough-dry (белье) |
gen. | сушить без глаженья | rough dry |
gen. | счёт клиента, без учёта налогов | folio amount net (Only) |
gen. | счёт на общую сумму без описания его компонентов | un-itemized bill (Ремедиос_П) |
gen. | съесть всё без остатка | scrape one's plate |
Gruzovik | съесть всё без остатка | eat up every bit |
gen. | телячья кожа без окраски | law calf |
gen. | телячья кожа без окраски | law-calf (для переплётов) |
gen. | тот, кто входит без позволения | intruder |
gen. | тот, кто ест без аппетита | piddler |
gen. | удочка без удилища | handline |
gen. | хвалить без удержу | bestow encomium on |
Игорь Миг | чемодан без ручки | dilemma (Украина для администрации Обамы стала чемоданом без ручки: тащить тяжело и выбросить жалко –АФурс.17) |
gen. | чрезвычайная ситуация без пострадавших | non-medical emergency (SAKHstasia) |
gen. | шляпа без полей | a brimless hat |
gen. | шляпа без полей | turban |
gen. | шприц без штока поршня и упора для пальцев | naked syringe (emirates42) |
gen. | штат без рабовладения | free-soil state |
gen. | штатная численность без персонала по охране и обслуживанию зданий | authorized uniformed strength (4uzhoj) |
gen. | язык без костей | clapper (у разговорчивого человека) |
gen. | язык без костей | talk a mile a minute (У него язык без костей. He talks a mile a minute. Kydex) |
gen. | язык без костей | loose tongue (Anglophile) |
gen. | язык без костей | tongue that never stops wagging (Anglophile) |
gen. | язык без костей | babbler |
gen. | язык без костей | unruly member |
Игорь Миг | ясный без лишних слов | self-explanatory |