Subject | Russian | English |
lit. | А полнеет она будто бы оттого, что вынуждена много есть, поскольку разбит наш счастливый семейный очаг. И здесь — Фрейд, он проник даже в кафе-мороженое. | She is putting on weight she says because she eats compulsively because our happy home has been broken up. Freud, Freud in the ice-cream parlor. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
Makarov. | его методы сходны с теми, которые использовал Фрейд | his methods were not dissimilar to those used by Freud |
cinema | Зигмунд Фрейд | Sigmund Freud |
names | Зигмунд Фрейд | Sigmund Freud (1856 — 1939, австр. врач. Разработал психоанализ — метод исследования подсознательных процессов, оказавший огромное влияние на науку) |
psychiat. | идеи Фрейда | Freudian ideas (Игорь_2006) |
radioeng. | лазер Фрейда | Freud laser |
gen. | Лусьен Фрейд | Lucian Freud (англ. живописец) |
gen. | оговорка по Фрейду | Freudian keyslip (из книги С. Фрая TaylorZodi) |
psychiat. | оговорка по Фрейду | parapraxis (Taras) |
gen. | оговорка по Фрейду | misspeak (Anglophile) |
gen. | оговорка по Фрейду | Freudian slip (Ivan Pisarev) |
psychol. | оговорка по Фрейду, допущенная в речи | Freudian slips of tongue (оговорка, выдающая тайные побуждения говорящего Alex_Odeychuk) |
inf. | оговорочка по Фрейду | Freudian slip (Morning93) |
gen. | последователь Фрейда | Freudian |
lit. | Разворачивая сюжет, Спилберг и Лукас бросают юного Инди то в разбойничью пещеру, то в логово льва, то в змеиную яму и тем самым с лаконизмом, которому могли бы позавидовать Фе́йад и Фрейд, объясняют, откуда у героя взялись его шляпа, любимое оружие и страх перед змеями. | The spinners Spielberg and Lucas... toss teenage Indy... into a nest of cake robbers, a lion's den and a snake pit, thereby explaining, with an economy that Feuillade and Freud might admire, the origins of their hero's hat, his favorite weapon and his fear of serpents. (Time, 1989) |