Subject | Czech | German |
chem. | alkany, C10-13, chloro | Alkane, C10-13, Chlor |
comp., MS | aplikace pro Windows Store sestavená pro Windows pomocí jazyka C++ nebo C | mit C++ oder C erstellte Windows Store-App für Windows |
chem. | 1,2-benzendikarboxylová kyselina, rozvětvené a lineární alkylestery di-C7-11 | 1,2-Benzoldicarbonsäure, Di-C7-11-verzweigte und lineare Alkylester |
chem. | 1,2-benzendikarboxylová kyselina, rozvětvené alkylestery di-C6-8, bohaté na C7 | 1,2-Benzoldicarbonsäure, Di-C6-8-verzweigte Alkylester, C7-reich |
chem. | chloralkany, C10–C13 | Alkane, C10-13-, Chlor- |
chem. | Chraňte před slunečním zářením. Nevystavujte teplotě přesahující 50°C/ 122°F. | Vor Sonnenbestrahlung schützen und nicht Temperaturen von mehr als 50°C aussetzen. |
ecol. | cíl 2 °C | Zwei-Grad-Ziel |
ecol. | cíl 2 °C | 2-°C-Ziel |
ecol. | cíl ve výši 2 °C | Zwei-Grad-Ziel |
ecol. | cíl ve výši 2 °C | 2-°C-Ziel |
crim.law. | Doporučení č. r 87 15 Výboru ministrů členským státům upravující používání osobních údajů v policejním sektoru | Empfehlung R 87 15 des Ministerkomitees an die Mitgliedstaaten über die Nutzung personenbezogener Daten im Polizeibereich |
crim.law. | Doporučení č. r 87 15 Výboru ministrů členským státům upravující používání osobních údajů v policejním sektoru | Empfehlung Nr. R8715 des Ministerkomitees des Europarates vom 17. September 1987 zur Regelung der Benutzung personenbezogener Daten durch die Polizei |
polit. | generální ředitelství C - konkurenceschopnost, inovace a výzkum, průmysl a informační společnost, vnitřní trh, hospodářská soutěž a cla, doprava a energetika | Generaldirektion C - Wettbewerbsfähigkeit - Innovation und Forschung - Industrie und Informationsgesellschaft - Binnenmarkt - Wettbewerb und Zoll - Verkehr - Energie |
polit. | generální ředitelství C - zahraniční věci, rozšíření a civilní ochrana | Generaldirektion C - Auswärtige Angelegenheiten, Erweiterung und Bevölkerungsschutz |
polit. | GŘ C | Generaldirektion C - Auswärtige Angelegenheiten, Erweiterung und Bevölkerungsschutz |
comp., MS | IP adresa třídy C | IP-Adresse der Klasse C |
comp., MS | Knihovna šablon C++ prostředí Windows Runtime | C++-Vorlagenbibliothek für Windows-Runtime |
transp., avia. | letoun třídy výkonnosti C | Flugzeug der Flugleistungsklasse C |
chem. | Množství větší než … kg/… liber skladujte při teplotě nepřesahující …°C/…°F. | Schüttgut in Mengen von mehr als … kg bei Temperaturen von nicht mehr als …°C aufbewahren |
law, cust. | nařízení Evropského parlamentu a Rady ES č. 450/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví celní kodex Společenství Modernizovaný celní kodex | Modernisierter Zollkodex |
law, energ.ind. | nařízení Evropského parlamentu a Rady EU č. 347/2013 ze dne 17. dubna 2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 1364/2006/ES a mění nařízení ES č. 713/2009, ES č. 714/2009 a ES č. 715/2009 | Verordnung EU Nr. 347/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. April 2013 zu Leitlinien für die transeuropäische Energieinfrastruktur und zur Aufhebung der Entscheidung Nr. 1364/2006/EG und zur Änderung der Verordnungen EG Nr. 713/2009, EG Nr. 714/2009 und EG Nr. 715/2009 |
law, energ.ind. | nařízení Evropského parlamentu a Rady EU č. 347/2013 ze dne 17. dubna 2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 1364/2006/ES a mění nařízení ES č. 713/2009, ES č. 714/2009 a ES č. 715/2009 | TEN-E-Verordnung |
law, fin. | nařízení Evropského parlamentu a Rady EU č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů | Verordnung über europäische Marktinfrastrukturen |
priv.int.law., immigr. | nařízení Evropského parlamentu a Rady EU č. 604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států | Verordnung EG Nr. 343/2003 des Rates vom 18. Februar 2003 zur Festlegung der Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des Mitgliedstaats, der für die Prüfung eines von einem Drittstaatsangehörigen in einem Mitgliedstaat gestellten Asylantrags zuständig ist |
priv.int.law., immigr. | nařízení Evropského parlamentu a Rady EU č. 604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států | Verordnung EU Nr. 604/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates zur Festlegung der Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des Mitgliedstaats, der für die Prüfung eines von einem Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen in einem Mitgliedstaat gestellten Antrags auf internationalen Schutz zuständig ist |
priv.int.law., immigr. | nařízení Evropského parlamentu a Rady EU č. 604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států | Dublin-Verordnung |
transp., mil., grnd.forc. | Nařízení Evropského parlamentu a Rady ES č. 1371/2007 ze dne 23. října 2007 o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě | Verordnung EG Nr. 1371/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Oktober 2007 über die Rechte und Pflichten der Fahrgäste im Eisenbahnverkehr |
law, patents. | nařízení Rady ES č. 207/2009 o ochranné známce Společenství | Verordnung über die Gemeinschaftsmarke |
law, patents. | nařízení Rady ES č. 207/2009 o ochranné známce Společenství | Gemeinschaftsmarkenverordnung |
immigr. | nařízení Rady ES č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni | Visum-Verordnung |
immigr. | nařízení Rady ES č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni | Verordnung zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige beim Überschreiten der Außengrenzen im Besitz eines Visums sein müssen, sowie der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige von dieser Visumpflicht befreit sind |
law | Nařízení Rady ES č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech | Verordnung EG Nr. 44/2001 des Rates vom 22. Dezember 2000 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen |
law | Nařízení Rady ES č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech | Brüssel-I-Verordnung |
immigr. | nařízení Rady ES č. 2725/2000 ze dne 11. prosince 2000 o zřízení systému Eurodac pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy | Verordnung EG Nr. 2725/2000 des Rates vom 11. Dezember 2000 über die Einrichtung von "Eurodac" für den Vergleich von Fingerabdrücken zum Zwecke der effektiven Anwendung des Dubliner Übereinkommens |
immigr. | nařízení Rady ES č. 2725/2000 ze dne 11. prosince 2000 o zřízení systému Eurodac pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy | Eurodac-Verordnung |
priv.int.law., immigr. | nařízení Rady ES č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států | Verordnung EU Nr. 604/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates zur Festlegung der Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des Mitgliedstaats, der für die Prüfung eines von einem Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen in einem Mitgliedstaat gestellten Antrags auf internationalen Schutz zuständig ist |
priv.int.law., immigr. | nařízení Rady ES č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států | Verordnung EG Nr. 343/2003 des Rates vom 18. Februar 2003 zur Festlegung der Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des Mitgliedstaats, der für die Prüfung eines von einem Drittstaatsangehörigen in einem Mitgliedstaat gestellten Asylantrags zuständig ist |
priv.int.law., immigr. | nařízení Rady ES č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států | Dublin-Verordnung |
polit., agric. | nařízení Rady ES č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty | Verordnung über die einheitliche GMO |
polit., agric. | nařízení Rady ES č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty | Verordnung EG Nr. 1234/2007 des Rates vom 22. Oktober 2007 über eine gemeinsame Organisation der Agrarmärkte und mit Sondervorschriften für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse |
fin., social.sc. | nařízení ES č. 1081/2006 ze dne 5. července 2006 o Evropském sociálním fondu a o zrušení nařízení ES č. 1784/1999 | Verordnung EG Nr. 1081/2006 über den Europäischen Sozialfonds und zur Aufhebung der Verordnung EG Nr. 1784/1999 |
fin., social.sc. | nařízení ES č. 1081/2006 ze dne 5. července 2006 o Evropském sociálním fondu a o zrušení nařízení ES č. 1784/1999 | ESF-Verordnung |
gen. | Nebezpečný výrobek - propuštění do volného oběhu není povoleno - Nařízení EHS č. | Gefaehrliches Erzeugnis - Ueberfuehrung in den zollrechtlich freien Verkehr nicht gestattet - Verordnung EWG Nr. |
chem. | Nevystavujte teplotě přesahující 50 °C/ 122 °F. | Nicht Temperaturen von mehr als 50 °C aussetzen. |
health. | Niemannova-Pickova choroba typu C | Niemann-Pick-Krankheit Typ C |
polit. | Oddělení pro kvalitu legislativních aktů C - Občanská práva | Referat Qualität der Rechtsakte C – Bürgerrechte |
commer. | oznámení Komise o postupu při narovnání s cílem přijmout rozhodnutí podle článků 7 a 23 nařízení Rady ES č. 1/2003 v případech kartelů | Mitteilung über das Vergleichsverfahren |
commer. | oznámení Komise o postupu při narovnání s cílem přijmout rozhodnutí podle článků 7 a 23 nařízení Rady ES č. 1/2003 v případech kartelů | Mitteilung der Kommission über die Durchführung von Vergleichsverfahren bei dem Erlass von Entscheidungen nach Artikel 7 und Artikel 23 der Verordnung EG Nr. 1/2003 des Rates in Kartellfällen |
gen. | Protokol č. 14bis k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod | Protokoll Nr. 14bis zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten |
law | Protokol č. 2 k Evropské rámcové úmluvě o přeshraniční spolupráci mezi územními společenstvími nebo úřady | Protokoll Nr. 2 zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften in Bezug auf die interterritoriale Zusammenarbeit |
h.rghts.act. | Protokol č. 9 k Evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod | Protokoll Nr. 9 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten |
h.rghts.act. | Protokol č. 1 k Evropské úmluvě o zabránění mučení a nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání | Protokoll Nr. 1 zu dem Europäischen Übereinkommen zur Verhütung von Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe |
h.rghts.act. | Protokol č. 2 k Evropské úmluvě o zabránění mučení a nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání | Protokoll Nr. 2 zu dem Europäischen Übereinkommen zur Verhütung von Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe |
h.rghts.act. | Protokol č. 12 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod | Protokoll Nr. 12 zur Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten |
h.rghts.act. | Protokol č. 10 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod | Protokoll Nr. 10 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten |
h.rghts.act. | Protokol č. 11 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod | Protokoll Nr. 11 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten über die Umgestaltung des durch die Konvention eingeführten Kontrollmechanismus |
h.rghts.act. | Protokol č. 7 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod | Protokoll Nr. 7 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten in der Fassung des Protokolls Nr. 11 |
h.rghts.act. | Protokol č. 8 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod | Protokoll Nr. 8 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten |
h.rghts.act. | Protokol č. 2 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod, který přiznává Evropskému soudu pro lidská práva pravomoc vydávat posudky | Protokoll Nr. 2 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, durch das dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte die Zuständigkeit zur Erstattung von Gutachten übertragen wird |
h.rghts.act. | Protokol č. 4 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod přiznávající některá práva a svobody jiné než ty, které jsou již uvedeny v Úmluvě a v prvním dodatkovém protokolu k Úmluvě | Protokoll Nr. 4 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, durch das gewisse Rechte und Freiheiten gewährleistet werden, die nicht bereits in der Konvention oder im ersten Zusatzprotokoll enthalten sind |
h.rghts.act. | Protokol č. 6 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod týkající se zrušení trestu smrti | Protokoll Nr. 6 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, über die Abschaffung der Todesstrafe in der Fassung des Protokolls Nr. 11 |
h.rghts.act. | Protokol č. 13 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod týkající se zrušení trestu smrti za všech okolností | Protokoll Nr. 13 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, bezüglich der Abschaffung der Todesstrafe unter allen Umständen |
h.rghts.act. | Protokol č. 5 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, kterým se mění články 22 a 40 Úmluvy | Protokoll Nr. 5 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, durch das die Artikel 22 und 40 der Konvention geändert werden |
h.rghts.act. | Protokol č. 3 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, kterým se mění články 29, 30 a 34 Úmluvy | Protokoll Nr. 3 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, durch das die Artikel 29, 30 und 34 der Konvention geändert werden |
astr. | prstenec C | С-Ring |
astr. | prstenec C | dunkler Ring |
astr. | prstenec C | Florring |
comp., MS | Průvodce obecnými třídami C++ | Generischer C++-Klassen-Assistent |
environ. | rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES ze dne 23. dubna 2009 o úsilí členských států snížit emise skleníkových plynů, aby byly splněny závazky Společenství v oblasti snížení emisí skleníkových plynů do roku 2020 | Entscheidung zur Lastenverteilung |
environ. | rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES ze dne 23. dubna 2009 o úsilí členských států snížit emise skleníkových plynů, aby byly splněny závazky Společenství v oblasti snížení emisí skleníkových plynů do roku 2020 | Lastenteilungsentscheidung |
environ. | rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES ze dne 23. dubna 2009 o úsilí členských států snížit emise skleníkových plynů, aby byly splněny závazky Společenství v oblasti snížení emisí skleníkových plynů do roku 2020 | Entscheidung Nr. 406/2009/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. April 2009 über die Anstrengungen der Mitgliedstaaten zur Reduktion ihrer Treibhausgasemissionen mit Blick auf die Erfüllung der Verpflichtungen der Gemeinschaft zur Reduktion der Treibhausgasemissionen bis 2020 |
chem. | Skladujte při teplotě nepřesahující …°C/…°F. | Bei Temperaturen von nicht mehr als …°C/…aufbewahren. |
chem. | Skladujte při teplotě nepřesahující …°C/…°F. Uchovávejte v chladu. | Kühl und bei Temperaturen von nicht mehr als …°C aufbewahren. |
mil. | smlouva c neútočení | Nichtangriffspakt |
comp., MS | společnost typu C | C Corporation |
met., tech. | stupnice tvrdosti C podle Rockwella | Rockwellhärte C |
law, immigr. | vízum typu C | Schengen-Visum Typ C |
law, immigr. | vízum typu C | Einreisevisum |
law, immigr. | vízum typu C | Reisevisum |
law, immigr. | vízum typu C | Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthalt |
law, immigr. | vízum typu C | Visum für den kurzfristigen Aufenthalt |
law, immigr. | vízum typu C | Schengen-Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monaten |
law, immigr. | vízum typu C pro více vstupů | Visum für den kurzfristigen Aufenthalt für mehrere Aufenthalte |
law, immigr. | vízum typu C pro více vstupů | Mehrfach-Kurzzeitvisum |
gen. | Výrobek není ve shodě – propuštění do volného oběhu není povoleno – Nařízení EHS č. | Nichtkonformes Erzeugnis - UEberfuehrung in den zollrechtlich freien Verkehr nicht gestattet - Verordnung EWG Nr. |
law, IT | Úmluva Rady Evropy č. 180 o informacích a právní spolupráci v oblasti služeb informační společnosti | Übereinkommen über die Information und Verfahrenshilfe bezüglich der "Dienstleistungsgesellschaften von Informationen" |
construct. | úsek plynovodu s průměrnou roční teplotou nad —1°C | Heißstrecke der Gasleitung |
construct. | úsek plynovodu s průměrnou roční teplotou pod —1 °C | Kaltstrecke der Gasleitung |
comp., MS | Č. případu | Anfragenummer |
mil. | čas "C" | "X"-Zeit |
comp., MS | šablona C++ | C++-Vorlage |