DictionaryForumContacts

Terms containing c | all forms | exact matches only
SubjectCzechGerman
chem.alkany, C10-13, chloroAlkane, C10-13, Chlor
comp., MSaplikace pro Windows Store sestavená pro Windows pomocí jazyka C++ nebo Cmit C++ oder C erstellte Windows Store-App für Windows
chem.1,2-benzendikarboxylová kyselina, rozvětvené a lineární alkylestery di-C7-111,2-Benzoldicarbonsäure, Di-C7-11-verzweigte und lineare Alkylester
chem.1,2-benzendikarboxylová kyselina, rozvětvené alkylestery di-C6-8, bohaté na C71,2-Benzoldicarbonsäure, Di-C6-8-verzweigte Alkylester, C7-reich
chem.chloralkany, C10–C13Alkane, C10-13-, Chlor-
chem.Chraňte před slunečním zářením. Nevystavujte teplotě přesahující 50°C/ 122°F.Vor Sonnenbestrahlung schützen und nicht Temperaturen von mehr als 50°C aussetzen.
ecol.cíl 2 °CZwei-Grad-Ziel
ecol.cíl 2 °C2-°C-Ziel
ecol.cíl ve výši 2 °CZwei-Grad-Ziel
ecol.cíl ve výši 2 °C2-°C-Ziel
crim.law.Doporučení č. r 87 15 Výboru ministrů členským státům upravující používání osobních údajů v policejním sektoruEmpfehlung R 87 15 des Ministerkomitees an die Mitgliedstaaten über die Nutzung personenbezogener Daten im Polizeibereich
crim.law.Doporučení č. r 87 15 Výboru ministrů členským státům upravující používání osobních údajů v policejním sektoruEmpfehlung Nr. R8715 des Ministerkomitees des Europarates vom 17. September 1987 zur Regelung der Benutzung personenbezogener Daten durch die Polizei
polit.generální ředitelství C - konkurenceschopnost, inovace a výzkum, průmysl a informační společnost, vnitřní trh, hospodářská soutěž a cla, doprava a energetikaGeneraldirektion C - Wettbewerbsfähigkeit - Innovation und Forschung - Industrie und Informationsgesellschaft - Binnenmarkt - Wettbewerb und Zoll - Verkehr - Energie
polit.generální ředitelství C - zahraniční věci, rozšíření a civilní ochranaGeneraldirektion C - Auswärtige Angelegenheiten, Erweiterung und Bevölkerungsschutz
polit.CGeneraldirektion C - Auswärtige Angelegenheiten, Erweiterung und Bevölkerungsschutz
comp., MSIP adresa třídy CIP-Adresse der Klasse C
comp., MSKnihovna šablon C++ prostředí Windows RuntimeC++-Vorlagenbibliothek für Windows-Runtime
transp., avia.letoun třídy výkonnosti CFlugzeug der Flugleistungsklasse C
chem.Množství větší než … kg/… liber skladujte při teplotě nepřesahující …°C/…°F.Schüttgut in Mengen von mehr als … kg bei Temperaturen von nicht mehr als …°C aufbewahren
law, cust.nařízení Evropského parlamentu a Rady ES č. 450/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví celní kodex Společenství Modernizovaný celní kodexModernisierter Zollkodex
law, energ.ind.nařízení Evropského parlamentu a Rady EU č. 347/2013 ze dne 17. dubna 2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 1364/2006/ES a mění nařízení ES č. 713/2009, ES č. 714/2009 a ES č. 715/2009Verordnung EU Nr. 347/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. April 2013 zu Leitlinien für die transeuropäische Energieinfrastruktur und zur Aufhebung der Entscheidung Nr. 1364/2006/EG und zur Änderung der Verordnungen EG Nr. 713/2009, EG Nr. 714/2009 und EG Nr. 715/2009
law, energ.ind.nařízení Evropského parlamentu a Rady EU č. 347/2013 ze dne 17. dubna 2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 1364/2006/ES a mění nařízení ES č. 713/2009, ES č. 714/2009 a ES č. 715/2009TEN-E-Verordnung
law, fin.nařízení Evropského parlamentu a Rady EU č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajůVerordnung über europäische Marktinfrastrukturen
priv.int.law., immigr.nařízení Evropského parlamentu a Rady EU č. 604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských státůVerordnung EG Nr. 343/2003 des Rates vom 18. Februar 2003 zur Festlegung der Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des Mitgliedstaats, der für die Prüfung eines von einem Drittstaatsangehörigen in einem Mitgliedstaat gestellten Asylantrags zuständig ist
priv.int.law., immigr.nařízení Evropského parlamentu a Rady EU č. 604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských státůVerordnung EU Nr. 604/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates zur Festlegung der Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des Mitgliedstaats, der für die Prüfung eines von einem Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen in einem Mitgliedstaat gestellten Antrags auf internationalen Schutz zuständig ist
priv.int.law., immigr.nařízení Evropského parlamentu a Rady EU č. 604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských státůDublin-Verordnung
transp., mil., grnd.forc.Nařízení Evropského parlamentu a Rady ES č. 1371/2007 ze dne 23. října 2007 o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravěVerordnung EG Nr. 1371/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Oktober 2007 über die Rechte und Pflichten der Fahrgäste im Eisenbahnverkehr
law, patents.nařízení Rady ES č. 207/2009 o ochranné známce SpolečenstvíVerordnung über die Gemeinschaftsmarke
law, patents.nařízení Rady ES č. 207/2009 o ochranné známce SpolečenstvíGemeinschaftsmarkenverordnung
immigr.nařízení Rady ES č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeniVisum-Verordnung
immigr.nařízení Rady ES č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeniVerordnung zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige beim Überschreiten der Außengrenzen im Besitz eines Visums sein müssen, sowie der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige von dieser Visumpflicht befreit sind
lawNařízení Rady ES č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcechVerordnung EG Nr. 44/2001 des Rates vom 22. Dezember 2000 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen
lawNařízení Rady ES č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcechBrüssel-I-Verordnung
immigr.nařízení Rady ES č. 2725/2000 ze dne 11. prosince 2000 o zřízení systému Eurodac pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvyVerordnung EG Nr. 2725/2000 des Rates vom 11. Dezember 2000 über die Einrichtung von "Eurodac" für den Vergleich von Fingerabdrücken zum Zwecke der effektiven Anwendung des Dubliner Übereinkommens
immigr.nařízení Rady ES č. 2725/2000 ze dne 11. prosince 2000 o zřízení systému Eurodac pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvyEurodac-Verordnung
priv.int.law., immigr.nařízení Rady ES č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských státůVerordnung EU Nr. 604/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates zur Festlegung der Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des Mitgliedstaats, der für die Prüfung eines von einem Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen in einem Mitgliedstaat gestellten Antrags auf internationalen Schutz zuständig ist
priv.int.law., immigr.nařízení Rady ES č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských státůVerordnung EG Nr. 343/2003 des Rates vom 18. Februar 2003 zur Festlegung der Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des Mitgliedstaats, der für die Prüfung eines von einem Drittstaatsangehörigen in einem Mitgliedstaat gestellten Asylantrags zuständig ist
priv.int.law., immigr.nařízení Rady ES č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských státůDublin-Verordnung
polit., agric.nařízení Rady ES č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produktyVerordnung über die einheitliche GMO
polit., agric.nařízení Rady ES č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produktyVerordnung EG Nr. 1234/2007 des Rates vom 22. Oktober 2007 über eine gemeinsame Organisation der Agrarmärkte und mit Sondervorschriften für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse
fin., social.sc.nařízení ES č. 1081/2006 ze dne 5. července 2006 o Evropském sociálním fondu a o zrušení nařízení ES č. 1784/1999Verordnung EG Nr. 1081/2006 über den Europäischen Sozialfonds und zur Aufhebung der Verordnung EG Nr. 1784/1999
fin., social.sc.nařízení ES č. 1081/2006 ze dne 5. července 2006 o Evropském sociálním fondu a o zrušení nařízení ES č. 1784/1999ESF-Verordnung
gen.Nebezpečný výrobek - propuštění do volného oběhu není povoleno - Nařízení EHS čGefaehrliches Erzeugnis - Ueberfuehrung in den zollrechtlich freien Verkehr nicht gestattet - Verordnung EWG Nr.
chem.Nevystavujte teplotě přesahující 50 °C/ 122 °F.Nicht Temperaturen von mehr als 50 °C aussetzen.
health.Niemannova-Pickova choroba typu CNiemann-Pick-Krankheit Typ C
polit.Oddělení pro kvalitu legislativních aktů C - Občanská právaReferat Qualität der Rechtsakte C – Bürgerrechte
commer.oznámení Komise o postupu při narovnání s cílem přijmout rozhodnutí podle článků 7 a 23 nařízení Rady ES č. 1/2003 v případech kartelůMitteilung über das Vergleichsverfahren
commer.oznámení Komise o postupu při narovnání s cílem přijmout rozhodnutí podle článků 7 a 23 nařízení Rady ES č. 1/2003 v případech kartelůMitteilung der Kommission über die Durchführung von Vergleichsverfahren bei dem Erlass von Entscheidungen nach Artikel 7 und Artikel 23 der Verordnung EG Nr. 1/2003 des Rates in Kartellfällen
gen.Protokol č. 14bis k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobodProtokoll Nr. 14bis zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten
lawProtokol č. 2 k Evropské rámcové úmluvě o přeshraniční spolupráci mezi územními společenstvími nebo úřadyProtokoll Nr. 2 zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften in Bezug auf die interterritoriale Zusammenarbeit
h.rghts.act.Protokol č. 9 k Evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobodProtokoll Nr. 9 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten
h.rghts.act.Protokol č. 1 k Evropské úmluvě o zabránění mučení a nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestáníProtokoll Nr. 1 zu dem Europäischen Übereinkommen zur Verhütung von Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe
h.rghts.act.Protokol č. 2 k Evropské úmluvě o zabránění mučení a nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestáníProtokoll Nr. 2 zu dem Europäischen Übereinkommen zur Verhütung von Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe
h.rghts.act.Protokol č. 12 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobodProtokoll Nr. 12 zur Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten
h.rghts.act.Protokol č. 10 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobodProtokoll Nr. 10 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten
h.rghts.act.Protokol č. 11 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobodProtokoll Nr. 11 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten über die Umgestaltung des durch die Konvention eingeführten Kontrollmechanismus
h.rghts.act.Protokol č. 7 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobodProtokoll Nr. 7 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten in der Fassung des Protokolls Nr. 11
h.rghts.act.Protokol č. 8 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobodProtokoll Nr. 8 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten
h.rghts.act.Protokol č. 2 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod, který přiznává Evropskému soudu pro lidská práva pravomoc vydávat posudkyProtokoll Nr. 2 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, durch das dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte die Zuständigkeit zur Erstattung von Gutachten übertragen wird
h.rghts.act.Protokol č. 4 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod přiznávající některá práva a svobody jiné než ty, které jsou již uvedeny v Úmluvě a v prvním dodatkovém protokolu k ÚmluvěProtokoll Nr. 4 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, durch das gewisse Rechte und Freiheiten gewährleistet werden, die nicht bereits in der Konvention oder im ersten Zusatzprotokoll enthalten sind
h.rghts.act.Protokol č. 6 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod týkající se zrušení trestu smrtiProtokoll Nr. 6 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, über die Abschaffung der Todesstrafe in der Fassung des Protokolls Nr. 11
h.rghts.act.Protokol č. 13 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod týkající se zrušení trestu smrti za všech okolnostíProtokoll Nr. 13 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, bezüglich der Abschaffung der Todesstrafe unter allen Umständen
h.rghts.act.Protokol č. 5 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, kterým se mění články 22 a 40 ÚmluvyProtokoll Nr. 5 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, durch das die Artikel 22 und 40 der Konvention geändert werden
h.rghts.act.Protokol č. 3 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, kterým se mění články 29, 30 a 34 ÚmluvyProtokoll Nr. 3 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, durch das die Artikel 29, 30 und 34 der Konvention geändert werden
astr.prstenec CС-Ring
astr.prstenec Cdunkler Ring
astr.prstenec CFlorring
comp., MSPrůvodce obecnými třídami C++Generischer C++-Klassen-Assistent
environ.rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES ze dne 23. dubna 2009 o úsilí členských států snížit emise skleníkových plynů, aby byly splněny závazky Společenství v oblasti snížení emisí skleníkových plynů do roku 2020Entscheidung zur Lastenverteilung
environ.rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES ze dne 23. dubna 2009 o úsilí členských států snížit emise skleníkových plynů, aby byly splněny závazky Společenství v oblasti snížení emisí skleníkových plynů do roku 2020Lastenteilungsentscheidung
environ.rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES ze dne 23. dubna 2009 o úsilí členských států snížit emise skleníkových plynů, aby byly splněny závazky Společenství v oblasti snížení emisí skleníkových plynů do roku 2020Entscheidung Nr. 406/2009/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. April 2009 über die Anstrengungen der Mitgliedstaaten zur Reduktion ihrer Treibhausgasemissionen mit Blick auf die Erfüllung der Verpflichtungen der Gemeinschaft zur Reduktion der Treibhausgasemissionen bis 2020
chem.Skladujte při teplotě nepřesahující …°C/°F.Bei Temperaturen von nicht mehr als …°C/…aufbewahren.
chem.Skladujte při teplotě nepřesahující …°C/°F. Uchovávejte v chladu.Kühl und bei Temperaturen von nicht mehr als …°C aufbewahren.
mil.smlouva c neútočeníNichtangriffspakt
comp., MSspolečnost typu CC Corporation
met., tech.stupnice tvrdosti C podle RockwellaRockwellhärte C
law, immigr.vízum typu CSchengen-Visum Typ C
law, immigr.vízum typu CEinreisevisum
law, immigr.vízum typu CReisevisum
law, immigr.vízum typu CSichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthalt
law, immigr.vízum typu CVisum für den kurzfristigen Aufenthalt
law, immigr.vízum typu CSchengen-Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monaten
law, immigr.vízum typu C pro více vstupůVisum für den kurzfristigen Aufenthalt für mehrere Aufenthalte
law, immigr.vízum typu C pro více vstupůMehrfach-Kurzzeitvisum
gen.Výrobek není ve shodě – propuštění do volného oběhu není povoleno – Nařízení EHS čNichtkonformes Erzeugnis - UEberfuehrung in den zollrechtlich freien Verkehr nicht gestattet - Verordnung EWG Nr.
law, ITÚmluva Rady Evropy č. 180 o informacích a právní spolupráci v oblasti služeb informační společnostiÜbereinkommen über die Information und Verfahrenshilfe bezüglich der "Dienstleistungsgesellschaften von Informationen"
construct.úsek plynovodu s průměrnou roční teplotou nad —1°CHeißstrecke der Gasleitung
construct.úsek plynovodu s průměrnou roční teplotou pod —1 °CKaltstrecke der Gasleitung
comp., MSČ. případuAnfragenummer
mil.čas "C""X"-Zeit
comp., MSšablona C++C++-Vorlage

Get short URL