Subject | Portuguese | Russian |
gen. | a bem ou a mal | как бы то ни было |
gen. | a bem ou a mal | так или иначе |
gen. | a como é o metro do pano? | почём метр полотна? |
gen. | a foice e o martelo | серп и молот |
gen. | a fouce e o martelo | серп и молот |
gen. | a iniciar-se no dia…do mês…no ano de…e a findar-se no dia…do mês | начиная с...числа...месяца...года и заканчивая числом...месяца (serdelaciudad) |
insur. | a interrupção, a perda ou a insuficiência da remuneração da actividade profissional | временная потеря трудоспособности, потеря работы или недостаточная оплата профессиональной деятельности (serdelaciudad) |
saying. | a melhor mostarda é a de São Bernardo | голод — лучший повар |
gen. | a mãe e o filho | мать и сын |
gen. | a ociosidade é a mãe de todos os vícios | лень — мать всех пороков |
gen. | a pomba branca é o emblema da paz | белый голубь — символ мира |
law | a presente Apostila apenas certifica a assinatura, a qualidade em que o signatário do ato atuou e o selo/carimbo que consta do ato | настоящий Апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ |
law | a presente Apostila apenas certifica a assinatura, a qualidade em que o signatário do ato atuou e o selo/carimbo que consta do ato. Não certifica o conteúdo do documento para o qual foi emitida | настоящий Апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ |
gen. | a procura e a oferta | спрос и предложение |
gen. | a torto e a direito | вкривь и вкось |
pow.el. | fonte de alimentação estabilizada em tensão ou em corrente | источник стабильного напряжения или тока |
gen. | autorizei-o a falar em meu nome | я ему разрешил говорить от моего имени |
gen. | açoitar o ar | толочь воду в ступе |
gen. | açoutar o ar | толочь воду в ступе |
gen. | aí é que bate o ponto | вот где собака зарыта |
gen. | aí é que bate o ponto | в этом вся загвоздка |
gen. | bonito é o menino! | хорош гусь! |
IMF. | Comissão Econômica e Social para a Ásia e o Pacífico | Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана |
IMF. | Comissão Econômica para a América Latina e o Caribe | Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна |
gen. | como é a sua graça? | как ваше имя? |
gen. | como é a sua graça? | как вас зовут? |
el., sec.sys. | corrente estipulada e tempo estipulado para o equipamento de ligação à terra e em curtocircuito | номинальный ток и сечение заземляющего провода |
gen. | cuspir para o ar | важничать |
gen. | cuspir para o ar | пыжиться |
proverb | cântaro que vai muitasvêzes à fonte, ou deixa a asa ou a fronte | повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить |
gen. | de aí a alguns dias | спустя несколько дней |
gen. | de pernas para o ar | вверх ногами |
gen. | desde que o é mundo | с тех пор как свет стоит |
gen. | desde que o é mundo | с незапамятных времён |
el., meas.inst. | desvios periódicos e/ou aleatórios | периодические и или случайные отклонения |
proverb | dize-me com quem andas, dir-te-ei as manhas que tens | скажи мне кто твои друзья, и я скажу тебе, кто ты |
gen. | dize-me com quem andas, dir-te-ei as manhas que tens | скажи мне, кто твои друзья, и я скажу тебе, кто ты |
gen. | eis a questão | вот в чём вопрос |
gen. | eis o meu homem! | вот, кого я ищу! |
gen. | eis o que deves fazer | вот, что ты должен делать |
gen. | ela é a filha mimosa do pai | она любимица отца |
gen. | entre a bigorna e o martelo | между молотом и наковальней |
gen. | entre a cruz e a caldeirinha | между двух огней |
gen. | entre a espada e a parede | между двух огней |
gen. | entre as oito e as nove horas | между восемью и девятью часами |
gen. | entre o céu e a terra | между небом и землёй |
saying. | entre o malho e a bigorna | между двух огней |
saying. | entre o malho e a bigorna | между молотом и наковальней |
gen. | entre o martelo e a bigorna | между двух огней |
gen. | entre o martelo e a bigorna | между молотом и наковальней |
gen. | e/ou | и/или (JIZM) |
org.name. | Escritório Regional da FAO para a América Latina e o Caribe | Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна Сантьяго |
gen. | estar a ares | жить на даче |
gen. | estar a ares | жить в деревне |
gen. | estar a fogo e a sangue | быть чьим-л. смертельным врагом |
gen. | estar de barriga para o ar | бездельничать |
gen. | estar de barriga para o ar | сидеть сложа руки |
saying. | faze-me a barba far-te-ei o cabelo | рука руку моет |
gen. | fazer valer a lei e a ordem | обеспечивать соблюдение закона и порядка (ev.gumya) |
gen. | ferir o ar com gritos | оглашать воздух криками |
gen. | ficar com o santo e a esmola | одним ударом двух зайцев убить |
IMF., afr. | Fundo Fiduciário Específico para a Luta contra o Branqueamento de Capitais e o Financiamento do Terrorismo | Целевой трастовый фонд по борьбе с отмыванием денег и пресечению финансирования терроризма |
IMF. | Fundo Fiduciário para a Redução da Pobreza e o Crescimento | Трастовый фонд на цели сокращения бедности и содействия экономическому росту |
gen. | furtar o ar de | обезьянничать (alguém) |
gen. | furtar o ar de | подражать (alguém, кому-л.) |
comp., MS | Iniciar a Partilha de Aplicações ou o Quadro | запустить общий доступ к приложениям или доску |
gen. | isso para mim é o mesmo | мне это безразлично |
gen. | isso é o cúmulo da ousadia | это верх нахальства |
gen. | isso é o mesmo | это то же самое |
ironic. | isso é o que me cansa | как раз это меня больше всего заботит |
gen. | Lisboa é o coração de Portugal | Лиссабон — сердце Португалии |
IMF. | luta contra o branqueamento de capitais e o financiamento do terrorismo | борьба с отмыванием денег и пресечение финансирования терроризма |
law | no todo ou em parte | полностью или частично (spanishru) |
gen. | não á aí que pega o arado | не за этим дело стало |
gen. | não á aí que pega o arado | загвоздка не в этом |
gen. | não é a toa que | не просто так (JIZM) |
gen. | não é a toa que | неудивительно (JIZM) |
gen. | não é a toa que | недаром (JIZM) |
gen. | não é a toa que | неслучайно (JIZM) |
saying. | não é o mel para a bôca do asno | метать бисер перед свиньями |
saying. | o comer e o coçar tudo está em começar | лиха беда начало |
gen. | o dado da festa é a gente se divertir | на то и праздник, чтобы люди веселились |
gen. | o dinheiro na mão dêle é o mesmo que manteiga em focinho de cão | у него деньги сквозь пальцы текут |
gen. | o pedido e a oferta | спрос и предложение |
gen. | o pró e o contra | за и против |
construct. | obras significam as obras permanentes e as obras temporárias, ou qualquer uma das duas, conforme apropriado | объекты обозначают как постоянные объекты, так и временные объекты или любые из них, в зависимости от контекста |
mil. | obrigar o êmbolo e a armadura da culatra a recuar | отбрасывать газовый поршень с затворной рамой назад (ev.gumya) |
IMF. | Organização das Nações Unidas para a Alimentação e a Agricultura | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединённых Наций |
UN | Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura UNESCO | Организация Объединённых Наций по вопросам образования (JIZM) |
gen. | ou... ou... | либо... либо... |
gen. | perder o tempo e o feitio | терять даром время |
oil | perfuração a ar | пневматическое бурение (JIZM) |
oil | perfuração a ar | бурение с подачей воздуха (JIZM) |
oil | perfuração a ar | бурение с продувкой (JIZM) |
oil | perfuração com ar ou gás | бурение с продувкой воздухом или газом (JIZM) |
Braz., comp., MS | Princípios para o acesso a dados e a possibilidade de teste de documentos digitais | Принципы доступа к данным и возможности тестирования цифровых документов (GDPdU) |
gen. | querer o sol na eira e a chuva no nabal | многого хотеть |
IMF. | relação entre o valor atualizado líquido da dívida e as exportações | отношение ЧПС долга к экспорту |
IMF. | relação entre o valor atualizado líquido da dívida e as exportações | отношение чистой приведенной стоимости долга к экспорту |
gen. | renovar o ar | проветривать |
gen. | salvo quando a lei ou o contrato dispuserem diversamente | если иное не предусмотрено договором законом (serdelaciudad) |
gen. | ser a corda e o caldeirão | быть неразлучными |
gen. | ter a faca e o queijo na mão | быть полновластным хозяином |
gen. | tomou-o o mêdo | им овладел страх |
proverb | uns comem os figos e a outros rebenta-lhes a bôca | паны дерутся, а у холопов чубы летят |
gen. | venda por atacado e a varejo | продажа оптом и в розницу |
gen. | ver ouvir o bom e o bonito | не верить своим ушам |
gen. | ver ouvir o bom e o bonito | не верить своим глазам |
gen. | às a ocultas | секретно |
gen. | às a ocultas | тайком |
gen. | às a ocultas | тайно |
comp., MS | Álcool e/ou Tabaco | алкоголь и табак |
gen. | é a maior lástima! | как жаль! |
gen. | é a maior lástima! | как жалко! |
gen. | é a minha vez | моя очередь |
gen. | é a pura verdade | это истинная правда |
gen. | é a que está sentada | это та, которая сидит |
gen. | é o forte dêle | в этом его сила |
gen. | é o fraco dêle | это его слабая сторона |
gen. | é o mais que posso dar | это самое большее, что я могу дать |
inf. | é o pai escrito e escarrado | он вылитый отец |
gen. | é o que está sentado | это тот, который сидит |
gen. | êle é o mais velho dos dois | он старший из двух |
gen. | êsse é o meu modo de ver mas não o teu | это моё мнение, а не твоё |