DictionaryForumContacts

Terms containing m | all forms | exact matches only
SubjectEnglishFrench
gen.Aide-de-Camp to H.M.The Queenofficier d'ordonnance
gen.Aide-de-Camp to H.M.The QueenAide de Camp de S.M.la Reine
gen.all I'm worthtous mes biens
gen.all that's over and done with as far as I'm concernedpour moi, c'est une affaire classée
gen.anybody in? — hang on, I'm coming!il y a quelqu'un? — voilà, voilà
gen.Are you having fish? Yes, I'm having someVous prenez du poisson? Oui, j'en prends
gen.are you implying that I'm lying?insinuez-vous que je mens?
gen.are you insinuating that I'm lying?insinuez-vous que je mens?
gen.are you ready? — I'm coming in a minutetu es prêt? — j'arrive tout de suite
gen.are you sure it was him? — I'm positive!êtes-vous sûr que c'était lui? — j'en suis certain!
gen.before I volunteer, I'd like to know what I'm letting myself in foravant de me porter volontaire, je voudrais savoir ce qui m'attend
gen.but I'm getting ahead of myself!mais j'anticipe!
gen.but I'm not feeling well! — all the more reason!mais je suis malade! — raison de plus!
gen.but I'm telling you that I don't want to!mais puisque je te dis que je ne veux pas!
gen.but you must remember Marie, a brunette! — oh yes, I'm with you now!tu te souviens bien de Marie, une petite brune! — ah, oui, j'y suis maintenant!
gen.do you think I'm just going to stand by and watch while this happens?tu t'imagines que je vais laisser faire ça?
gen.do you think I'm stupid?il ne faudrait pas me prendre pour une idiote!
gen.do you want to come with us? — actually I'm a bit tiredvoulez-vous nous accompagner? — c'est-à-dire que je suis un peu fatigué
gen.do you want to come with us? — I'm afraid I'm a bit tiredvoulez-vous nous accompagner? — c'est-à-dire que je suis un peu fatigué
gen.even if that is the case, I'm allowed to dream, aren't I?et quand ce serait, j'ai bien le droit de rêver
gen.for one thing I'm not hungry and for another I don't like itet d'un, je n'ai pas faim, et de deux, je n'aime pas ça
gen.Grand Officer of H.M.The QueenGrand-Officier de S.M.la Reine
gen.H.M.Ambassador for Transport AffairsConseiller pour les Transports
gen.H.M.Ambassador for Transport AffairsAmbassadeur pour les Affaires de Transport
gen.he says he can afford it, which I'm quite prepared to believeil dit en avoir les moyens, ce que je crois volontiers
gen.he's leaving tomorrow, I'm notil part demain, moi non
gen.hey, I'm talking to you!eh, je te parle, à toi!
gen.how can I save if I'm only earning the minimum wage?comment faire des économies si je gagne le salaire minimum?
gen.I hope I'm not chasing you awayje ne vous fais pas partir, j'espère
gen.I know what I'm getting at even if others don't!je me comprends!
gen.I know what I'm sayingje sais ce que je dis
gen.I know what I'm talking aboutje sais de quoi je parle
gen.I'm absolutely surej'en suis sûr et certain
gen.I'm absolutely surej'en suis tout à fait sûr
gen.I'm afraid he might say yesje crains qu'il n'accepte
gen.I'm afraid I can't lay hands on my diaryje ne retrouve malheureusement pas mon agenda
gen.I'm afraid I've hurt herje crains de l'avoir blessée
gen.I'm afraid I've overestimated my strengthje crains d'avoir préjugé de mes forces
gen.I'm afraid notje crains que non
gen.I'm afraid of being out of my depthj'ai peur de ne pas faire le poids
gen.I'm afraid of being out of place among these peoplej'ai peur de détonner parmi ces gens-là
gen.I'm afraid soje crains que oui
gen.I'm very much afraid soj'en ai bien peur
gen.I'm afraid they'll take my child away from mej'ai peur qu'on ne m'enlève la garde de mon enfant
gen.I'm afraid you may not like what I'm going to sayce que je vais dire risque de vous déplaire
gen.I'm all the richer for that experiencecette expérience m'a enrichi
gen.I'm allowed to stay out until midnightj'ai la permission de minuit
gen.I'm always trying to get him to wear his scarfje m'acharne à lui faire mettre son écharpe
gen.I'm amazed at the progress he's madeje suis étonné de ses progrès
gen.I'm amazed to see he came backje suis stupéfait de voir qu'il est revenu
gen.I'm an Arianje suis Bélier
gen.I'm anxious to get the whole thing over withje suis pressé d'en finir
gen.I'm anxious to hear the resultsje suis impatient de connaître les résultats
gen.I'm anxious to know the resultsje suis impatient de connaître les résultats
gen.I'm Ariesje suis Bélier
gen.I'm as blind as a bat without my glassessans mes lunettes, je suis complètement miro
gen.I'm the one asking the questions!c'est moi qui pose les questions!
gen.I'm asking you again, where were you yesterday?je reviens à ma question, où étiez-vous hier?
gen.I'm asking you again, where were you yesterday?j'en à ma question, où étiez-vous hier?
gen.I'm asking you to make allowancesje fais appel à votre indulgence
gen.I'm at a loss for wordsles mots me manquent
gen.I'm at a loss for words to express my gratitudeles mots me manquent pour vous remercier
gen.I'm at the stationje suis à la gare
gen.I'm average at Russianj'ai un niveau moyen en russe
gen.I'm awfully sorry to have kept you waitingje suis confus de t'avoir fait attendre
gen.I'm back on an even keel nowje suis à flot maintenant
gen.I'm back with her againje suis raccommodé avec elle
gen.I'm baking!je crève de chaud!
gen.I'm beat!je suis vanné!
gen.I'm beginning to find your family a bit too intrusiveje commence à trouver ta famille un peu envahissante
gen.I'm beginning to fit the pieces of the puzzle togetherje commence à rassembler les morceaux du puzzle
gen.I'm beginning to get the hang of the sax now!ça y est, au saxo, je commence à toucher!
gen.I'm beginning to realize what he's afterje commence à comprendre où il veut en venir
gen.I'm beginning to think that...j'en arrive à penser que...
gen.I'm beginning to understand his motivesje commence à distinguer ses mobiles
gen.I'm beginning to wonder if...j'en suis à me demander si...
gen.I'm beginning to wonder whether ...j'en viens à me demander si ...
gen.I'm being accused of lyingon m'accuse d'avoir menti
gen.I'm being asked to do something beyond human endurancece qu'on me demande est surhumain
gen.I'm being hounded by the pressles médias s'acharnent contre moi
gen.I'm being hounded by the pressles médias s'acharnent sur moi
gen.I'm calling on behalf of Jacquesje vous appelle de la part de Jacques
gen.I'm collecting for charityje fais la collecte pour une œuvre
gen.I'm covering for the chief secretaryj'assure l'intérim de la secrétaire en chef
gen.I'm dead!je suis mort!
gen.I'm dead on my feetje suis mort de fatigue
gen.I'm dead on my feetje tombe mort de fatigue
gen.I'm defending up for my point of viewje défends mon point de vue
gen.I'm delighted to see you againje suis charmé de vous revoir
gen.I'm delighted to see you againje suis bien aise de vous revoir
gen.I'm deputizing for the chief secretaryj'assure l'intérim de la secrétaire en chef
gen.I'm desperately in love with herje l'aime à en mourir
gen.I'm desperately sorry that I am unable to help youje suis au désespoir de ne pouvoir vous aider
gen.I'm determined not to give inje suis résolu à ne pas céder
gen.I'm disgusted by his bad faithsa mauvaise foi m'écœure
gen.I'm done for!je suis cuit!
gen.I'm double-parkedje suis en double file
gen.I'm doubly disappointedje suis doublement déçu
gen.I'm doubly surprisedje suis doublement surpris
gen.I'm dreadfully sorry if I've hurt youmille pardons si je t'ai blessé
gen.I'm dreadfully sorry if I've hurt youmille excuses si je t'ai blessé
gen.I'm dreadfully sorry to have kept you waitingje suis confus de t'avoir fait attendre
gen.I'm dying to meet herje grille d'envie, d'impatience de la rencontrer
gen.I'm embarrassed to ask her how old she isça m'embarrasse de lui demander son âge
gen.I'm expecting a girlj'attends une fille
gen.I'm expecting the results this weekje compte recevoir les résultats cette semaine
gen.I'm faced with a choiceje me trouve devant un choix
gen.I'm famishedje meurs de faim
gen.I'm famishedj'ai une de ces faims
gen.I'm fed up with hearing about how THEY feel!j'en ai assez de leurs états d'âme!
gen.I'm fed up with her little intrigues!j'en ai assez de ses petites manigances!
gen.I'm fed up with her little mysteriesj'en ai assez de ses petits mystères
gen.I'm fed up with his sulkingje ne supporte plus ses bouderies
gen.I'm feeling inspired this morningje suis en veine d'inspiration ce matin
gen.I'm feeling peckishj'ai une petite faim
gen.I'm finding it harder and harder to remember namesj'ai de plus en plus de mal à me souvenir des noms
gen.I'm fineje vais bien
gen.I'm firmly opposed to this decisionje m'oppose résolument à cette décision
gen.I'm five years older than you saidvous me rajeunissez de cinq ans
gen.I'm flat brokeje n'ai plus un rond
gen.I'm flying to Romeje m'envole pour Rome
gen.I'm forced to stay in Parisje suis contraint de rester à Paris
gen.I'm freezingje meurs de froid (cold)
gen.I'm from Normandyje suis normand
gen.I'm fully convincedje suis pleinement convaincu
gen.I'm getting all mixed uptout se mélange dans ma tête
gen.I'm getting all muddled uptout se mélange dans ma tête
gen.I'm getting fed up with all this!je commence à en avoir assez!
gen.I'm getting off at the next stationje descends à la station d'après
gen.I'm getting off at the next stopje descends à la prochaine
gen.I'm getting off at the next stopje descends au prochain arrêt
gen.I'm getting on my readingje progresse lentement dans ma lecture
gen.I'm getting the dates confusedj'emmêle les dates
gen.I'm getting tiredà force, je suis fatigué
gen.I'm glad that you could make itje suis content que tu aies pu venir
gen.I'm glad to hear of your successje me réjouis de votre succès
gen.I'm glad to see you're back to your old self again!enfin, je te retrouve!
gen.I'm going by boatj'y vais en bateau
gen.I'm going in order to prepare the groundj'y vais en vue de préparer le terrain
gen.I'm going to buy her this book... you know, just as a little presentje vais lui acheter ce livre, pour lui faire un petit cadeau, quoi
gen.I'm going to check what time it isje vais regarder l'heure
gen.I'm going to check what time it isje vais regarder quelle heure il est
gen.I'm going to complain — I should think so too!je vais me plaindre — je pense bien!
gen.I'm going to complain — I should think so too!je vais me plaindre — je comprends!
gen.I'm going to do it this very dayje vais le faire dès aujourd'hui
gen.I'm going to do some shopping instead of workingplutôt que de travailler, je vais aller faire des courses
gen.I'm going to find out what the procedure isje vais m'informer sur la marche à suivre
gen.I'm going to give her a little somethingje vais lui offrir une bricole
gen.I'm going to give him a piece of my mind! - go on, I dare you!je vais lui dire ce que je pense! - allez, chiche!
gen.I'm going to go and see my friendsje vais aller voir mes amis
gen.I'm going to group my appointments togetherje vais rapprocher mes rendez-vous
gen.I'm going to his houseje vais chez lui
gen.I'm going to leave him! — it's as serious as that, is it?je vais le quitter! — ah, carrément?
gen.I'm going to make up for it!j'ai l'intention de me rattraper!
gen.I'm going up to Paris tomorrowje monte à Paris demain
gen.I'm going to play you something really greatje vais te faire écouter un truc génial
gen.I'm going to put a stop to his lying once and for allje vais lui faire passer le goût du mensonge
gen.I'm going to put some cream on your backje vais te passer de la crème dans le dos
gen.I'm going to rub some cream on your backje vais te passer de la crème dans le dos
gen.I'm going to see what time it isje vais regarder l'heure
gen.I'm going to see what time it isje vais regarder quelle heure il est
gen.I'm going to send her off to a summer campje vais l'expédier en colonie de vacances
gen.I'm going to sign a new contract, but I don't know when that will beje dois signer un nouveau contrat, mais je ne sais pas quand cela va se faire
gen.I'm going to sweep out the kitchenje vais donner un coup de balai dans la cuisine
gen.I'm going to swim a few more lengthsje vais refaire quelques longueurs de bassin
gen.I'm going to take some sick leaveje vais me mettre en maladie
gen.I'm going to take some time off sickje vais me mettre en maladie
gen.I'm going to teach you an entertaining little gameje vais t'apprendre un petit jeu amusant
gen.I'm going to tell him — I think that would be the best thing to doje vais lui dire — je crois que ça vaut mieux
gen.I'm going to tell you something, but it mustn't go any further than these four wallsje vais te confier quelque chose, mais cela ne doit pas sortir d'ici
gen.I'm going to the bank, but I'll be right backje vais à la banque mais je ne fais qu'un aller et retour
gen.I'm going to the Pyreneesje vais dans les Pyrénées
gen.I'm going to throw these old shoes outje vais mettre ces vieilles chaussures à la poubelle
gen.I'm going to thump him on the nose!je vais lui coller mon poing sur la figure!
gen.I'm going to waste no time in telling him what I thinkje vais de ce pas lui dire ma façon de penser
gen.I'm going with you — really and truly?je pars avec toi — vrai de vrai?
gen.I'm good at Russianj'ai un bon niveau moyen en russe
gen.I'm half French, half Canadianje suis moitié Français, moitié Canadien
gen.I'm having a few friends round on Monday, will you join us?je reçois quelques amis lundi, serez-vous des nôtres?
gen.I'm having homeopathyon me traite à l'homéopathie
gen.I'm here to see youje suis venu pour vous voir
gen.I'm his seniorje lui suis hiérarchiquement supérieur
gen.I'm his superiorje lui suis hiérarchiquement supérieur
gen.I'm hoarseje suis enroué
gen.I'm at home this afternooncet après-midi, je suis à la maison
gen.I'm homesickj'ai la nostalgie du pays
gen.I'm hopeful that he'll returnj'ai l'espoir de le voir revenir
gen.I'm incapable of understanding mathematicsje suis réfractaire aux mathématiques
gen.I'm itching all overj'ai des démangeaisons partout
gen.I'm itching to meet herje grille d'envie, d'impatience de la rencontrer
gen.I'm knitting somethingj'ai un tricot en train
gen.I'm leaving, I've had enough!je sors, trop c'est trop
gen.I'm left with an unpleasant impressionje reste sur une impression désagréable
gen.I'm a Leoje suis Lion
gen.I'm less experienced than he is — that's rightj'ai moins d'expérience que lui — c'est juste
gen.I'm less experienced than he is — that's truej'ai moins d'expérience que lui — c'est juste
gen.I'm like thatje suis comme ça
gen.I'm like you, I hate that kind of thingje suis comme toi, j'ai horreur de ça
gen.I'm living at his place at the momentpour l'instant je loge chez lui
gen.I'm longing to get the resultsil me tarde d'avoir les résultats
gen.I'm longing to go back to Provenceje me languis de la Provence
gen.I'm looking for a jobje suis demandeur d'emploi
gen.I'm looking for a job as a secretaryje cherche une place de secrétaire
gen.I'm looking for a job, so if you could have a word with her about meje cherche un travail, alors, si vous pouviez lui parler de moi
gen.I'm looking for a place to hold a partyje cherche un local pour faire une fête
gen.I'm looking for a plausible excuseje voudrais trouver un alibi qui se tienne
gen.I'm looking for an actor with a big noseje cherche un acteur qui ait un grand nez
gen.I'm looking for books with a bit more substanceje cherche des lectures un peu plus substantielles (to them)
gen.I'm looking for somewhere to live in Parisje cherche un logement sur Paris
gen.I'm lost!je n'y suis pas du tout!
gen.I'm lost without my booksje ne suis rien sans mes livres
gen.I'm more interested in the question than you thinkje m'intéresse à la question plus que tu ne penses
gen.I'm more than a little proud of the resultje ne suis pas peu fier du résultat
gen.I'm more than willing to help youje ne demande qu'à vous aider
gen.I'm more than willing to hire youje ne demande qu'à vous embaucher
gen.I'm most concerned that they should have a good educationje tiens à ce qu'ils aient une bonne éducation
gen.I'm most grateful to you for your patienceje te suis reconnaissant de ta patience
gen.I'm my own bossje ne dépends que de moi-même
gen.I'm naturally conservativeje suis conservateur par nature
gen.I'm never without my Paris street mapje ne me sépare jamais de mon plan de Paris
gen.I'm new to this casece dossier est nouveau pour moi
gen.I'm no braver than herje n'ai pas plus de courage qu'elle
gen.I'm no braver than she isje n'ai pas plus de courage qu'elle
gen.I'm no spring chickenje ne suis plus un jouvenceau
gen.I'm not a regular churchgoerje ne suis pas pratiquant
gen.I'm not a little girl any more!je ne suis plus une petite fille!
gen.I'm not afraid of injectionsje ne crains pas les piqûres
gen.I'm not afraid of the oppositionje n'ai pas peur de l'adversaire
gen.I'm not as efficient because of itmon rendement s'en est trouvé affecté
gen.I'm not as young as I used to be!je n'ai plus vingt ans!
gen.I'm not asking for any handouts, only for what's rightly mineje ne demande pas l'aumône, uniquement ce qui m'est dû
gen.I'm not at all keen on this ideacette idée ne me plaît pas du tout
gen.I'm not at all wellça ne va pas du tout
gen.I'm not aware of her having any faultsje ne lui connais aucun défaut
gen.I'm not biased against professional tennis, but ...je n'ai aucun parti pris contre le tennis professionnel, mais ...
gen.I'm not blind, I can see what you're up toje ne suis pas aveugle, je vois bien tes manigances
gen.I'm not complaining!ce n'est pas moi qui m'en plaindrai!
gen.I'm not concentratingj'ai l'esprit ailleurs
gen.I'm not convinced by your projectje ne le sens pas, ton projet
gen.I'm not doing it out of self-interestje ne suis pas du tout intéressé
gen.I'm not from around hereje ne suis pas du quartier
gen.I'm not getting enough sleepje manque de sommeil
gen.I'm not going about it the right wayje m'y prends mal
gen.I'm not going to bother peeling themje ne vais pas m'embêter à les éplucher
gen.I'm not going to put up with this!mais je vais me fâcher, moi!
gen.I'm not going to rot here all my lifeje ne vais pas croupir ici toute ma vie
gen.I'm not going to stay and rot here forever!je ne vais pas moisir ici jusqu'à la fin de mes jours!
gen.I'm not going to wait for him for everje ne l'attendrai pas éternellement
gen.I'm not guaranteeing anything!c'est sans garantie!
gen.I'm not hanging around all day!je ne vais pas attendre jusqu'à la saint-glinglin!
gen.I'm not in a position to judgemoi, je ne juge pas
gen.I'm not in on the secretje ne suis pas dans le secret
gen.I'm not in the mood for laughingje n'ai pas l'esprit à rire
gen.I'm not interestedje ne suis pas amateur
gen.I'm not interested! — pity!ça ne m'intéresse pas! — dommage!
gen.I'm not inventing a thing!je n'invente rien!
gen.I'm not that keen on beerje ne suis pas fanatique de la bière
gen.I'm not making any judgmentmoi, je ne juge pas
gen.I'm not on speaking terms with them any moreje ne leur parle plus
gen.I'm not particularly keen on itje n'aime pas particulièrement cela
gen.I'm not prepared to budge on thatlà-dessus, je serai catégorique
gen.I'm not promising anything!c'est sans garantie!
gen.I'm not really all that surprisedje ne suis que modérément surpris
gen.I'm not related at all to the Bellechasse familyje n'ai rien à voir avec la famille des Bellechasse
gen.I'm not satisfied at all with your reportvotre rapport ne me satisfait pas du tout
gen.I'm not satisfied with an apologydes excuses ne me suffisent pas
gen.I'm not saying he stole it, but it's probableje ne dis pas qu'il l'a volé, c'est une probabilité
gen.I'm not saying you did it!je ne t'accuse pas!
gen.I'm not scared of injectionsje ne crains pas les piqûres
gen.I'm not so keen on jazz nowje n'aime plus tellement le jazz
gen.I'm not sorry I spent money on itje ne regrette pas le temps passé l'argent que ça m'a coûté
gen.I'm not sorry I spent time on itje ne regrette pas le temps passé là-dessus que ça m'a coûté
gen.I'm not stayingje ne reste pas
gen.I'm not staying longje ne reste que peu de temps
gen.I'm not stoppingje ne reste pas
gen.I'm not stoppingje ne fais que passer
gen.I'm not sureje ne sais trop
gen.I'm not sure he'll be able to cope aloneje ne suis pas sûr qu'il puisse faire front seul
gen.I'm not sure I like the look of itcela ne me dit qui vaille
gen.I'm not sure I like the look of itcela ne me dit rien de bon
gen.I'm not sure whether to tell himj'hésite à lui dire
gen.I'm not telling you anything, so there's no point pressing me any further!je ne vous dirai rien, inutile d'insister!
gen.I'm not that kind of personje ne suis pas celle que vous croyez
gen.I'm not the emotive typeje ne suis pas porté aux attendrissements
gen.I'm not the only one as far as I knowje ne suis pas la seule, que je sache
gen.I'm not thinking about getting married yetje ne pense pas encore au mariage
gen.I'm not too keen on doing it, and besides, I've no timeje ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps
gen.I'm not too keen on doing it, and what's more, I've no timeje ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps
gen.I'm not too sureje n'en sais trop rien
gen.I'm not very good at remembering facesje ne suis pas très physionomiste
gen.I'm not very sportyje ne suis pas très sportif
gen.I'm not with you any moreje ne te suis plus
gen.I'm not worried about himje ne m'en fais pas pour lui
gen.I'm not your servant!je ne suis pas ton factotum!
gen.I'm not your slave!je ne suis pas à ton service!
gen.I'm obliged to stay in Parisje suis contraint de rester à Paris
gen.I'm obliged to you in this matterje suis votre obligé en cette affaire
gen.I'm off meat at the momentla viande ne me dit rien du tout en ce moment
gen.I'm off on Mondaysj'ai congé le lundi
gen.I'm off to Tahiti — you lucky bastard!je pars à Tahiti — ben mon salaud!
gen.I'm off from tomorrow till Mondayje suis en congé demain jusqu'à lundi
gen.I'm often mistaken for my sisteron me prend souvent pour ma sœur
gen.I'm on my way home!je rentre tout de suite!
gen.I'm on night-duty at the hospital tonightaujourd'hui je suis de nuit à l'hôpital
gen.I'm on the go the whole timeje cavale tout le temps
gen.I'm on the phoneje suis au téléphone
gen.I'm on this job as subcontractorje fais ce travail en sous-traitance
gen.I'm only an hour away from Parisje ne suis plus guère qu'à une heure de Paris
gen.I'm only asking for my dueje ne demande que ce qui m'est dû
gen.I'm only asking for what he owes meje ne fais que lui réclamer mon dû
gen.I'm only half surprisedje ne suis qu'à moitié surpris
gen.I'm only humanje ne suis pas de bois
gen.I'm only moderately surprisedje ne suis que modérément surpris
gen.I'm only staying for a short whileje ne reste que peu de temps
gen.I'm onto somethingje suis sur un coup
gen.I'm opposed to interventionje suis contre l'intervention
gen.I'm parchedj'ai atrocement soif
gen.I'm parodying him a little, but that's what he saidje le parodie un peu, mais c'est ce qu'il a dit
gen.I'm particularly concerned with qualityje regarde avant tout à la qualité
gen.I'm pleased to say I remained calmje me félicite d'être resté calme
gen.I'm pleased with myselfje suis contente de moi
gen.I'm positivej'en suis sûr et certain
gen.I'm positivej'en suis tout à fait sûr
gen.I'm primarily concerned with qualityje regarde avant tout à la qualité
gen.I'm progressing slowly in my readingje progresse lentement dans ma lecture
gen.I'm ready nowme voilà prêt
gen.I'm ready nowme voici prêt
gen.I'm ready, we can go nowje suis prêt, on peut partir
gen.I'm really glad to have seen the end of this businessje suis bien soulagé d'en avoir terminé avec cette affaire
gen.I'm really looking forward to seeing her againj'attends avec impatience de la revoir
gen.I'm really sorry I missed himje suis fâché de l'avoir manqué
gen.I'm really worried about herelle m'inquiète au plus haut point
gen.I'm really worried that she won't comej'ai bien peur qu'elle ne vienne pas
gen.I'm saying this for your own benefitc'est pour ton bien que je dis ça
gen.I'm saying this for your own goodc'est pour ton bien que je dis ça
gen.I'm sending the children off to summer camp this yearj'envoie les enfants en camp cet été
gen.I'm snowed under with workje suis submergé de travail
gen.I'm so fed up that I'm going to resign — that bad, is it?j'en ai tellement assez que je vais démissionner — à ce point?
gen.I'm so hungry!mais faim!
gen.I'm so hungry!j'ai faim
gen.I'm so sorry to hear you say thatje suis navré de vous l'entendre dire
gen.I'm sorrydésolée
gen.I'm sorrydésolé
gen.I'm sorryje te demande pardon
gen.I'm sorry but I can'tdésolé, cela m'est impossible (possibly)
gen.I'm sorry but I was here first!ah non! je regrette! j'étais là avant toi!
gen.I'm sorry I have to leave youje vous quitte avec beaucoup de regret
gen.I'm sorry, the word just came outexcuse-moi, le mot est parti (tout seul)
gen.I'm sorry to have to say this to you but ...ça m'ennuie de te le dire mais ...
gen.I'm standing up for my point of viewje défends mon point de vue
gen.I'm staying at his place at the momentpour l'instant je loge chez lui
gen.I'm staying, too bad if he doesn't like itje reste, tant pis s'il n'est pas content
gen.I'm still in a dazeje suis encore un peu dans les vapes
gen.I'm still in touch with my old friendsj'ai gardé le contact avec mes vieux amis
gen.I'm still reeling from the shock!j'en suis encore tout retourné!
gen.I'm strongly opposed to this decisionje m'oppose résolument à cette décision
gen.I'm stuck at home with a bad coldje suis bloqué à la maison avec un gros rhume
gen.I'm stuck at home with the fluje suis bouclé à la maison avec la grippe
gen.I'm sure he'll comej'ai l'assurance qu'il viendra
gen.I'm sure I heard a knock at the doorj'ai pourtant bien entendu frapper
gen.I'm sure I'm rightje suis sûr d'avoir raison
gen.I'm sure you are not unaware of the situationvous n'ignorez certes pas quelle est la situation
gen.I'm sure you're aware that...vous n'êtes pas sans savoir que...
gen.I'm surprised at youde ta part, cela me surprend beaucoup
gen.I'm surprised by the fact that he didn't say anythingje m'étonne de ce qu'il n'ait rien dit
gen.I'm surprised not to see herje suis surpris de ne pas la voir
gen.I'm surprised she didn't call youça m'étonne qu'elle ne t'ait pas appelé
gen.I'm surprised that she doesn't replyje suis surpris qu'elle ne réponde pas
gen.I'm surprised that she hasn't reactedje suis surpris de ce qu'elle ne réagisse pas
gen.I'm surprised that she's not hereje suis surpris de son absence
gen.I'm talking to youc'est à vous que je m'adresse
gen.I'm telling you!c'est moi qui te le dis!
gen.I'm telling you!puisque je vous le dis!
gen.I'm telling you as a friendje te le dis en ami
gen.I'm telling you because I'm your friendje te le dis en ami
gen.I'm telling you, I saw him with my very own eyesmoi qui vous parle, je l'ai vu de mes propres yeux
gen.I'm telling you it as it isje vous le dis tout cru
gen.I'm telling you now and I won't tell you again!premier et dernier avertissement!
gen.I'm telling you straightje vous le dis tout net
gen.I'm terribly sorryje suis horriblement confus
gen.I'm the one who gives the orders around here!c'est moi qui commande ici!
gen.I'm the one who works mostc'est moi qui travaille le plus
gen.I'm the one who works the hardestc'est moi qui travaille le plus
gen.I'm the only one with the keymoi seul possède la clef
gen.I'm the rector in title onlyj'assume les fonctions purement nominales de recteur
gen.I'm thinking of youje suis avec toi par la pensée
gen.I'm thrilled at the idea of meeting them againje me réjouis à la pensée de les retrouver
gen.I'm to blame!mea culpa! c'est moi le responsable
gen.I'm torn between the two of themje suis déchiré entre eux deux
gen.I'm totally baffledj'y perds mon latin
gen.I'm totally confusedj'y perds mon latin
gen.I'm totally exhaustedje ne sens plus mes jambes
gen.I'm totally exhaustedje n'ai plus de mes jambes
gen.I'm totally indifferent to himil m'indiffère complètement
gen.I'm two months younger than himje suis plus jeune que lui de deux mois
gen.I'm undecidedje suis indécis (sur la solution à choisir, as to the best solution)
gen.I'm unhappy about your attitudeje suis peiné par ton attitude
gen.I'm unlucky in loveje suis malheureux en amour
gen.I'm very fond of himje l'aime beaucoup
gen.I'm very much afraid it's already too lateje crains fort qu'il ne soit déjà trop tard
gen.I'm very particular about qualityje suis très exigeant sur la qualité
gen.I'm very pleased with myselfje suis très content de moi
gen.I'm very tempted by your offerce que tu me proposes est très tentant
gen.I'm very touched by your kind wordsvos compliments me touchent beaucoup
gen.I'm virtually certainj'en ai la quasi-certitude
gen.I'm volunteering to stick the envelopesje me propose pour coller les enveloppes
gen.I'm warning you, if you do that again I'll spank you!je te préviens, si tu recommences, c'est la fessée!
gen.I'm warning you that the next time the punishment will be severeje t'avertis que la prochaine fois la punition sera sévère
gen.I'm wellje vais bien
gen.I'm working in a dairy at presentje travaille à présent dans une laiterie
gen.I'm working on itje m'y emploie
gen.I'm worried about not having heard from herje suis inquiet de son silence
gen.I'm worried about the current state of his healthson état de santé actuel me tracasse
gen.I'm worried sick about tomorrow's examj'angoisse à mort pour l'examen de demain
gen.I'm worse off as far as my pay goesje perds au change du point de vue salaire
gen.I'm writing to you about my sonje me permets de vous écrire au sujet de mon fils
gen.I'm younger than him by two monthsje suis plus jeune que lui de deux mois
gen.I saw it as sure as I'm standing hereje l'ai vu comme je vous vois
gen.I usually sleep very heavily, I'm usually a sound sleeperd'habitude, je dors très profondément
gen.I walk round ladders simply because I'm superstitiousj'évite les échelles par pure superstition
gen.I'd like to inform you that I'm getting marriedje vous annonce que je me marie
gen.if anybody asks I'm not hereje ne suis là pour personne
gen.if anybody asks I'm not inje ne suis là pour personne
gen.if I haven't had enough sleep I'm uselessquand je manque de sommeil, je ne vaux rien
gen.if I'm not mistakensi je ne me trompe
gen.if I'm not mistakensi je ne m'abuse
gen.if I'm still alivesi Dieu me prête vie (by then)
gen.if necessary:to H.M.The QueenDame du Palais de la Maison de S.M.la Reine
gen.if that's how it is, I'm leaving!puisque c'est comme ça, je m'en vais!
gen.if they think I'm going to take it lying down, they don't know me very well!s'ils croient que je vais me laisser faire, ils me connaissent mal!
gen.if you're interested in my house, I'm willing to sellsi ma maison vous intéresse, je suis vendeuse
gen.it so happens that I'm free that dayje me trouve être libre ce jour-là
gen.it's a splendid present, I'm quite overwhelmedc'est un cadeau magnifique, je suis confuse
gen.it's late, I'm going to retireil est tard, je vais me retirer (soutenu)
gen.it's late, I'm going to withdrawil est tard, je vais me retirer (soutenu)
gen.it's no use arguing, I'm not going to give ininutile de discuter, je ne céderai pas
gen.it's the only photograph I'm proud of which I'm proudc'est la seule photo dont je sois fier
gen.it's too early to go to bed, quite apart from the fact that I'm not at all sleepyil est trop tôt pour aller dormir, sans compter que je n'ai pas du tout sommeil
gen.Josie steps in for me when I'm away on businessJosie me remplace pendant mes déplacements
gen.keep an eye on the children while I'm outjette un œil sur les enfants pendant mon absence
gen.knowing her, I'm not surprisedla connaissant, ça ne me surprend pas
gen.Lady-in-waiting to H.M.the QueenDame d'Honneur de S.M.la Reine
gen.M.A.D.R.I.D reportrapport principal d'évaluation et de description en vue d'un débat interne
gen.M.A.D.R.I.D reportrapport M.A.D.R.I.D.
gen.Master Forester to H.M.The QueenIntendant General des Forets de S.M.la Reine
gen.Master of Ceremonies to H.M.The QueenMaitre des Ceremonies de S.M.la Reine
gen.Mistress of the Robes to H.M. the QueenGrand Maîtresse de la Maison de S.M. la Reine
gen.my lawyer will prove that I'm innocentmon avocat fera la preuve de mon innocence
gen.my mind is made up and I'm not going to change itma décision est prise, je ne reviendrai pas dessus
gen.my neighbour keeps my mail for me when I'm awayla voisine garde mon courrier pendant mon absence
gen.next time I'm in Parislors de mon prochain passage à Paris
gen.O and M analysisanalyse de l'organisation et des méthodes
gen.P.M....du soir (lit: of the evening)
gen.please do not disturb me when I'm on the phonene me dérangez pas quand je téléphone
gen.please note that I'm making no commentnotez que je ne dis rien
gen.please tell me if I'm in your waysi je t'embarrasse, dis-le moi
gen.P.R.M.modulation par fréquence des impulsions
gen.pretend I'm not herefais comme si je n'existais pas
gen.Principal Secretary to H.M. The QueenSecrétaire général de S.M. la Reine
gen.Private Secretary to H.M. the QueenSecrétaire particulière de S.M. la Reine
gen.Private Secretary to H.M. the Queen and H.R.H. Prince Claus of the NetherlandsSecrétaire particulier de S.M. la Reine et de S.A.R. le Prince Claus des Pays-Bas
gen.remember that I'm waiting for you!rappelle-toi que je t'attends!
gen.right, I'm going now!allez, je m'en vais!
gen.right, I'm off!bon, je file!
gen.roving secretary to H.M. the Queensecrétaire chargé de mission spéciale de S.M. la Reine
gen.she answered something along the lines of "I'm not here to wait on you"elle m'a répondu quelque chose du genre "je ne suis pas ta bonne"
gen.she thinks I'm always being unfaithful to herelle me soupçonne des pires trahisons
gen.she'll think I'm a foolelle va me prendre pour un idiot
gen.she's been criticizing me for so long, I'm immune to it now!depuis le temps qu'elle me critique, je suis immunisé!
gen.sorry, I'm not from around heredésolé, je ne suis pas du coin
gen.tell him, or else I'm not comingdites-le-lui, ou alors je ne viens pas
gen.tell him, otherwise I'm not comingdites-le-lui, ou alors je ne viens pas
gen.the devil take me if I'm lying!que le diable m'emporte si je mens!
gen.the first thing I'm going to do is call himje vais commencer par l'appeler
gen.the last train's gone? I'm in a real fix now!plus de trains? je suis coincé, maintenant!
gen.the matter's closed as far as I'm concernedpour moi, c'est une affaire classée
gen.the more I'm convinced that...plus je réfléchis, plus je me dis que...
gen.the situation worries me, I'm losing sleep over itla situation m'inquiète, je n'en dors plus (la nuit)
gen.the situation worries me, I'm losing sleep over itla situation m'inquiète, je n'en dors pas (la nuit)
gen.the welding won't hold, and I know what I'm doing!la soudure ne tiendra pas, et je connais mon métier!
gen.the welding won't hold, and I know what I'm talking aboutla soudure ne tiendra pas, et je connais mon métier!
gen.they're discussing figures, so I'm out of my depthils discutent de chiffres et je ne peux pas les suivre sur ce terrain
gen.this isn't a criticism, I'm just stating a factce n'est pas un reproche, c'est une simple constatation
gen.this time I'm really leavingcette fois-ci, je pars pour de vrai
gen.this would seem to prove that I'm rightcela tendrait à prouver que j'ai raison
gen.though I say it myself, I think I'm rightsans vouloir me flatter, je crois que j'ai raison
gen.Treasurer to H.M.The QueenTresorier de S.M.la Reine
gen.unless I'm very much mistaken, that Monday is a public holidaysauf erreur de ma part, ce lundi-là est férié
gen.wait a minute, will you, I'm not ready!mais enfin attends, je ne suis pas prêt!
gen.what about his paintings? — I'm coming to thatet ses tableaux? — j'y arrive
gen.what about the money? — I'm coming to thatet l'argent? — j'y viens
gen.what happens when I'm gone is none of my concern!après moi le déluge! (Madame de Pompadour - allusion)
gen.what I'm telling you now happened ages agoil y a beau temps de ce que je te dis là (familier)
gen.will you be able to come? — no, I'm afraid notpouvez-vous venir? — non, je regrette!
gen.yes, yes, I'm aware of thatoui, oui, je sais!
gen.you can stop right here, I'm going onarrête-toi ici, moi je continue
gen.you just wait and see if I'm right!tu verras ce que je te dis!
gen.you need a lot of patience when dealing with her, I'm telling you!il faut de la patience avec elle, je t'assure!
gen.you're still trying to find excuses for him! — oh no, I'm past that!tu en es encore à lui chercher des excuses! — oh non, je n'en suis plus là!
gen.you've made me so welcome that I'm lost for wordsvous m'avez reçu avec tant de générosité que je ne sais quoi dire
Showing first 500 phrases

Get short URL