DictionaryForumContacts

Terms containing i-t | all forms
SubjectEnglishFrench
gen.actually I don't carela vérité, c'est que ça m'est égal
gen.after that, I don't want to hear any more about solidarityaprès ça, qu'on ne vienne plus me parler de solidarité
gen.after two hours of computer science, I can't take anything in any moredeux heures d'informatique et je sature
gen.ah, that makes sense, I hadn't thought of that!ah oui, c'est logique, je n'y avais pas pensé!
gen.although I don't go very often, I always like the opera very muchsi peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra
gen.are you going back into town? — I won't be longtu retournes en ville? — je fais vite
gen.are you going? — I don't have any choice, do I?irez-vous? — bien obligé!
gen.being in that line of business myself, I can tell you it won't be easymoi qui suis de la partie, je peux te dire que ce ne sera pas facile
gen.besides, I know quite well that you don't want anyd'ailleurs je sais bien que tu n'en veux pas
gen.between work and travel, I haven't any time leftentre le travail et le transport, je n'ai plus de temps à moi
gen.but I don't know anything about it — just pretend!mais je n'y connais rien — fais comme si!
gen.but I don't like people taking advantageje veux bien aider mais faut pas charrier
gen.but I'm telling you that I don't want to!mais puisque je te dis que je ne veux pas!
gen.come off it, I don't believe you!allons donc, je ne te crois pas!
gen.do as I do, don't answer himfais comme moi, ne lui réponds pas
gen.Do you play piano? No, I don't play itTu joues du piano? Non, je n'enjoue pas
gen.do you think he's finished? — I bet he hasn'ttu crois qu'il a terminé? — je parie que non
gen.even if that is the case, I'm allowed to dream, aren't I?et quand ce serait, j'ai bien le droit de rêver
gen.even if this were the only means left to us I wouldn't use italors même qu'il ne nous resterait que ce moyen, je refuserais de l'utiliser (soutenu)
gen.even though I was yelling at the top of my voice, he still didn't hear mej'avais beau m'époumoner, il n'entendait pas
gen.for one thing I'm not hungry and for another I don't like itet d'un, je n'ai pas faim, et de deux, je n'aime pas ça
gen.forgive me, I wasn't concentratingexcusez ma distraction
gen.get your story straight, I can't understand a word of what you're sayingmettez-vous d'accord, je ne comprends rien à ce que vous dites
gen.he and I don't see eye to eyelui et moi ne sommes jamais du même avis
gen.he asked me if it was possible, I told him it wasn'til m'a demandé si c'était possible, je lui ai dit que non
gen.he didn't fail to point out that I was lateil n'a pas manqué de faire remarquer mon retard
gen.he might be the man who attacked me but I wouldn't swear to itc'est peut-être mon agresseur, mais je n'en jurerais pas
gen.he was supposed to come come but I didn't see himil devait venir mais je ne l'ai pas vu
gen.he was supposed to have come but I didn't see himil devait venir mais je ne l'ai pas vu
gen.here, have this vase, I don't know what to do with ittiens, je te donne ce vase, il m'encombre
gen.he's pretentious — I don't think soil est prétentieux — je ne trouve pas
gen.honestly, I don't know her!honnêtement, je ne la connais pas!
gen.how right you are, I couldn't have put it better myselfje ne te le fais pas dire
gen.however hard I pulled, the door wouldn't openj'avais beau tirer, la porte ne s'ouvrait pas
gen.I believe you, but thousands wouldn't!je te crois mais je dois être la seule!
gen.I bet you won't be able to do it!je parie que tu n'y arriveras pas!
gen.I certainly couldn't tell him the truthcertes, je ne pouvais pas lui dire la vérité
gen.I could say something rude but I won'tje te dirais bien quelque chose, mais je suis poli
gen.I couldn't ask for anything more!je suis vraiment comblée!
gen.I couldn't believe my ears when I heard his answersa réponse m'a scié
gen.I couldn't care lessje m'en contrefiche
gen.I couldn't care lessje m'en fiche comme de ma première chemise
gen.I couldn't care lessje me moque de tout ça (about all that)
gen.I couldn't care less!c'est le cadet de mes soucis!
gen.I couldn't care less!c'est le dernier de mes soucis!
gen.I couldn't care lessje m'en fiche complètement
gen.I couldn't care lessje m'en fiche comme de l'an quarante
gen.I couldn't care lessça ne me fait ni chaud ni froid
gen.I couldn't care less about himil m'indiffère complètement
gen.I couldn't care less about itje m'en soucie comme de ma première chemise
gen.I couldn't care less about itje m'en moque comme de ma première chemise
gen.I couldn't care less about itje m'en fiche comme de ma première chemise (familier)
gen.I couldn't care less about your moodsje n'ai que faire de tes états d'âme
gen.I couldn't cope with writing a thesisécrire une thèse serait au-dessus de mes possibilités
gen.I couldn't describe what it was likeil faut l'avoir vécu, ça ne se raconte pas
gen.I couldn't figure out what they were up toje ne comprenais rien à leur manège
gen.I couldn't find the right wordsje n'arrivais pas à trouver mes mots
gen.I couldn't find the wordsles mots ne me venaient pas
gen.I couldn't get a smile out of himje n'ai pas réussi à le dérider
gen.I couldn't get a word in edgewaysje n'ai pas pu placer un mot
gen.I couldn't get any more out of herje n'ai pas pu en tirer davantage
gen.I couldn't get her into the local schoolje n'ai pas pu la mettre à l'école du quartier
gen.I couldn't get my breath backje n'arrivais plus à reprendre ma respiration
gen.I couldn't get this idea out of my mindcette idée ne m'a pas lâché
gen.I couldn't give a damnje m'en contrebalance
gen.I couldn't give a damn about your opinionton opinion, je m'assois dessus
gen.I couldn't hear him in all that noiseje ne pouvais pas l'entendre dans ce vacarme
gen.I couldn't hear the restje n'ai pas pu entendre la suite
gen.I couldn't help but overhear themje n'ai pu faire autrement que de les entendre
gen.I didn't ask for your opinion!toi, je ne te demande pas ton avis!
gen.I didn't do it on purposec'était involontaire
gen.I didn't do it on purpose, don't be cross with meje ne l'ai pas fait exprès, ne m'en veux pas
gen.I didn't even have time to catch my breathje n'ai pas eu le temps de dire ouf
gen.I didn't expect such boldness from himje ne m'attendais pas à une telle audace de sa part
gen.I didn't expect such meanness from himje ne m'attendais pas à une telle mesquinerie de sa part
gen.I didn't expect that from youje ne m'attendais pas à cela de votre part
gen.I didn't expect that much of himje n'en espérais pas tant de lui
gen.I didn't feel a thing!je n'ai rien senti!
gen.I didn't find the debate at all interestingle débat ne m'a pas du tout intéressé
gen.I didn't fire him but I was very close to doing soje ne l'ai pas renvoyé, mais c'était tangent
gen.I didn't get a wink of sleep all nightje n'ai pas fermé l'œil de la nuit
gen.I didn't get it!je n'ai pas compris l'astuce!
gen.I didn't go all that way for nothingje ne suis pas allé jusque-là pour rien
gen.I didn't have enough material to write a bookje n'avais pas assez de matière pour en faire un livre
gen.I didn't have time to pay that much attention to the detailsje n'ai pas eu le temps de raffiner sur les détails
gen.I didn't keep a record of his comings and goingsje n'ai pas comptabilisé ses allées et venues
gen.I didn't know how to keep him, what a pity!je n'ai pas su le retenir, comme c'est bête!
gen.I didn't know how to keep him, what a waste!je n'ai pas su le retenir, comme c'est bête!
gen.I didn't know that he'd already arrived, which is why I was so surprisedje ne savais pas qu'il était déjà arrivé, d'où ma surprise
gen.I didn't know that you loved him so muchj'ignorais que tu l'aimais autant
gen.I didn't know what I was doing — is that the best you can come up with?je ne savais pas ce que je faisais — c'est tout ce que tu as trouvé?
gen.I didn't leave without telling them what I thoughtje suis parti non sans leur dire ma façon de penser
gen.I didn't make the most of the opportunities I was givenje n'ai pas su utiliser les possibilités qui m'étaient offertes
gen.I didn't miss a single scrap of their conversationje n'ai pas perdu une miette de leur entretien
gen.I didn't miss a single word of their conversationje n'ai pas perdu un mot de leur entretien
gen.I didn't passje ne suis pas reçu
gen.I didn't put on an ounce over the Christmas holidays!je n'ai pas pris un gramme pendant les fêtes!
gen.I didn't quite expect this from youc'est assez inattendu de votre part
gen.I didn't reactje n'ai pas relevé l'insulte
gen.I didn't see anythingje n'ai rien vu
gen.I didn't see much of himje ne l'ai pas beaucoup vu
gen.I didn't see the carje n'ai pas vu la voiture arriver (coming)
gen.I didn't see the concert — you didn't miss anythingje n'ai pas vu le concert — tu n'as rien raté
gen.I didn't see the concert — you really missed something!je n'ai pas vu le concert — tu as raté quelque chose!
gen.I didn't see the opera — you didn't miss anythingje n'ai pas vu l'opéra — tu n'as rien manqué
gen.I didn't see the opera — you really missed something there!je n'ai pas vu l'opéra — tu as manqué quelque chose!
gen.I didn't seize the opportunityje n'ai pas su saisir ma chance
gen.I didn't sleep a wink all nightje n'ai pas dormi de la nuit
gen.I didn't stay in education very longje n'ai pas fait d'études poussées
gen.I didn't think I'd told you about itil ne me semblait pas te l'avoir dit
gen.I didn't think much of that exhibitionje n'ai pas trouvé cette exposition géniale
gen.I didn't think there would be so many of themje ne pensais pas qu'ils seraient autant
gen.I didn't understand immediatelyje n'ai pas compris sur le coup
gen.I didn't understand straightawayje n'ai pas compris sur le coup
gen.I didn't wait longje n'ai pas attendu longtemps
gen.I didn't want to offend him, just to warn him! — yes, but there are ways of going about itje voulais juste le prévenir! — oui, mais il y a l'art et la manière
gen.I don't attend church regularlyje ne suis pas pratiquant
gen.I don't believe a word of itje n'en crois pas un mot
gen.I don't believe it, he spilt his coffee again!et voilà, il a encore renversé son café!
gen.I don't believe this!mais j'hallucine ou quoi?
gen.I don't blame her with the sort of husband she's got!je la comprends, avec un mari pareil!
gen.I don't challenge his right to ...je ne lui conteste pas le droit de ...
gen.I don't doubt that he's niceje ne doute pas qu'il ne soit sympathique
gen.I don't doubt it at allje n'en doute pas un seul instant
gen.I don't drinkje ne bois pas d'alcool (alcohol)
gen.I don't even have one euro on meje n'ai même pas un euros en poche
gen.I don't exactly make a fortuneje ne gagne pas lourd
gen.I don't feel I'm getting anywherej'ai l'impression de ne pas avancer
gen.I don't feel I'm making any headwayj'ai l'impression de ne pas avancer
gen.I don't feel like it anymoremon envie est passée
gen.I don't feel like listening to her rambling on for hours!je n'ai pas envie de lui tenir le crachoir!
gen.I don't feel like tackling himje n'ai pas envie de me mesurer à lui
gen.I don't feel my usual perky selfje ne me sens pas vraiment en train en ce moment
gen.I don't feel up to going to the swimming poolje ne me sens pas d'attaque pour aller à la piscine
gen.I don't feel up to going to workje n'ai pas le courage d'aller travailler
gen.I don't feel up to much todayje ne me sens pas très courageux aujourd'hui
gen.I don't feel up to telling herje n'ai pas le courage de le lui dire
gen.I don't feel up to walkingje ne me sens pas le courage de marcher
gen.I don't find it particularly inspiringje ne trouve pas ça très inspirant
gen.I don't find your report at all satisfactoryvotre rapport ne me satisfait pas du tout
gen.I don't follow your line of argumentje ne suis pas bien votre raisonnement
gen.I don't follow your line of thoughtje ne suis pas bien votre raisonnement
gen.I don't get all the sleep I needje n'ai pas mon compte de sommeil
gen.I don't get enough exerciseje manque d'exercice
gen.I don't get enough sleepje n'ai pas mon compte de sommeil
gen.I don't get itl'allusion m'échappe
gen.I don't get the joke!je ne vois pas ce qu'il y a de drôle!
gen.I don't get this at allj'y entrave que couic
gen.I don't get this at allj'y entrave que dalle
gen.I don't get this at allj'y entrave rien
gen.I don't have all the information about this questionje ne connais pas toutes les données du problème
gen.I don't have any particular scheduleje n'ai pas d'horaire
gen.I don't have anything against himje n'ai rien contre lui
gen.I don't have anything decent left to wearje n'ai plus rien de mettable
gen.I don't have many friendsj'ai peu d'amis
gen.I don't have much in common with herje n'ai pas d'atomes crochus avec elle
gen.I don't have much information about the times of the tidesje suis mal renseigné sur l'horaire des marées
gen.I don't have the strength to walkje ne me sens pas la force de marcher
gen.I don't have the timele temps me fait défaut
gen.I don't have the time to fill up all these formsje n'ai pas le temps de remplir toute cette paperasse
gen.I don't have time to tell him about it right nowlà, je n'ai pas le temps de lui en parler
gen.I don't have to change to get to her placeje n'ai pas de changement pour aller chez elle
gen.I don't have to justify myself to youje n'ai pas de comptes à vous rendre
gen.I don't have to justify myself to youje n'ai pas à me justifier auprès de vous
gen.I don't have to take advice from anybody!je n'ai de conseils à recevoir de personne!
gen.I don't have to tell you why!je n'ai pas de raisons à te donner!
gen.I don't knowje ne sais pas, je l'ai rangé là
gen.I don't know a thingje ne sais rien de rien
gen.I don't know a thing about biologyje n'y connais rien en biologie
gen.I don't know any more than you about itje n'en sais pas plus que toi là-dessus
gen.I don't know anything about itje n'en sais rien du tout
gen.I don't know anything about itje ne suis pas au courant
gen.I don't know anything about it and what's more I don't want to knowje n'en sais rien et d'ailleurs je ne tiens pas à le savoir
gen.I don't know anything about it, so there's no use asking meje n'en sais rien, inutile donc de me le demander
gen.I don't know everything!je n'ai pas la science infuse!
gen.I don't know her addressj'ignore son adresse
gen.I don't know him from Adamje ne le connais ni d'Ève ni d'Adam
gen.I don't know him very wellje le connais mal
gen.I don't know him wellje le connais peu
gen.I don't know how to approach himje ne sais pas par quel biais le prendre
gen.I don't know how to put itje ne sais pas comment tourner cela
gen.I don't know Italianje ne connais pas l'italien
gen.I don't know much about computersje m'y connais peu en informatique
gen.I don't know much about herje sais peu de choses sur elle
gen.I don't know much about paintingje ne m'y connais pas en peinture
gen.I don't know the train timesje ne connais pas l'horaire des trains
gen.I don't know what his plans areje ne sais quels sont ses projets
gen.I don't know what I'd do without youje ne sais pas ce que je deviendrais sans toi
gen.I don't know what to think of his attitudeje ne sais comment qualifier son attitude
gen.I don't know what you meanje ne sais pas de quoi tu veux parler
gen.I don't know what's the matter with me todayje ne sais pas ce que j'ai aujourd'hui
gen.I don't know what's wrong with me todayje ne sais pas ce que j'ai aujourd'hui
gen.I don't know when she's coming backj'ignore quand elle revient
gen.I don't know where he isj'ignore il est
gen.I don't know where I am any more with all these calculationsje ne sais plus du tout où j'en suis dans tous ces calculs
gen.I don't know where I am any more with all those lies she tellsje n'arrive plus à me repérer dans ses mensonges
gen.I don't know whether I'll acceptje ne sais pas si je vais accepter, je me tâte encore
gen.I don't know which way to turnje ne sais plus à quel saint me vouer (any more)
gen.I don't know which way to turn any moreje ne sais plus de quel côté me tourner
gen.I don't know who to go toje ne sais pas à qui m'adresser
gen.I don't know why I bothered!c'était bien la peine que je me fatigue!
gen.I don't know why, I just can't stand himje ne peux pas le sentir, c'est épidermique
gen.I don't like choosing from a catalogueje n'aime pas choisir sur catalogue
gen.I don't like drinking very hot thingsje préfère boire tiède
gen.I don't like eating very hot thingsje préfère manger tiède
gen.I don't like him and he doesn't like meje ne l'aime pas, et la réciproque est vraie
gen.I don't like him at allje n'ai aucune sympathie pour lui
gen.I don't like him, it's a gut feelingje ne l'aime pas, c'est viscéral
gen.I don't like him muchje le trouve assez antipathique, il m'est plutôt antipathique
gen.I don't like his way of talking to meje n'aime pas la façon dont il me parle
gen.I don't like myselfje ne m'aime pas
gen.I don't like people who are overfamiliarje n'aime pas les gens trop familiers
gen.I don't like sugar in my coffeeje n'aime pas le café sucré
gen.I don't like the children to have the run of the whole houseje n'aime pas que les enfants circulent dans toute la maison
gen.I don't like the layout of the reviewje n'aime pas la mise en page de la revue
gen.I don't like the look of herje n'aime pas l'allure qu'elle a
gen.I don't like the way he talks to meje n'aime pas la façon dont il me parle
gen.I don't like the way he works but I suppose I'll just have to put up with it!j'apprécie peu sa façon de travailler mais il faut bien faire avec!
gen.I don't like their offhand waysje n'aime pas leurs attitudes familières
gen.I don't like those people, ça ne se commande pas <-> I can't help itje n'aime pas ces gens, ça ne se commande pas
gen.I don't like to be told liesje n'aime pas qu'on me mente
gen.I don't like to leave them aloneça m'ennuie de les laisser seuls
gen.I don't like to make speeches — you did very wellje n'aime pas faire de discours — tu t'en es très bien tiré
gen.I don't like to stop at failureje n'aime pas rester sur un échec
gen.I don't like too much salt in my foodje ne mange pas salé
gen.I don't like your coming home so lateje n'aime pas que tu rentres si tard
gen.I don't make the rules, I'm just following orders!je ne fais qu'appliquer la consigne!
gen.I don't mean anybody in particular!je ne vise personne!
gen.I don't mean to blame you, but you shouldn't have gonesoit dit sans reproche, tu n'aurais pas dû y aller
gen.I don't mean to complain but it's noisyce n'est pas pour dire mais c'est bruyant
gen.I don't mean to reproach you, but you shouldn't have gonesoit dit sans reproche, tu n'aurais pas dû y aller
gen.I don't mindça m'indiffère
gen.I don't mind having to work on Sundaysje me moque de travailler le dimanche
gen.I don't mind the sight of bloodla vue du sang ne me fait rien
gen.I don't particularly relish his companyje ne prise guère sa compagnie
gen.I don't question his right to ...je ne lui conteste pas le droit de ...
gen.I don't read reviews on principle!je ne lis pas les critiques, question de principe!
gen.I don't really feel up to much this morningje ne me sens pas tellement d'attaque ce matin
gen.I don't really knowje n'en sais trop rien
gen.I don't really like the look of herelle a une tête qui ne me revient pas
gen.I don't remember anymoreje ne m'en souviens plus
gen.I don't remember anythingje ne me souviens de rien
gen.I don't see any harm in itje ne vois pas de mal à cela
gen.I don't see any point in mentioning it to herje ne vois pas l'utilité de lui en parler
gen.I don't see him at all during the weekje ne le vois pas de la semaine
gen.I don't see myself as fitting your descriptionje ne me reconnais pas dans votre description
gen.I don't see the connectionje ne vois pas le rapport
gen.I don't see them any moreje ne les vois plus
gen.I don't see what's reproachable about my behaviourje ne vois pas ce que ma conduite a de répréhensible
gen.I don't share your viewsje ne partage pas votre opinion
gen.I don't speak to them any moreje ne leur parle plus
gen.I don't tend to get emotionalje ne suis pas porté aux attendrissements
gen.I don't trust her enoughj'ai trop peu confiance en elle
gen.I don’t understandje ne comprends pas
gen.I don't understand a thing about politicsje n'y entends rien en politique
gen.I don't understand much of itje n'y comprends pas grand-chose
gen.I don't understand why he persists in wanting to leave tonightje ne comprends pas sa persistance à vouloir partir ce soir
gen.I don't understand your question, could you rephrase it?je ne comprends pas votre question, pouvez-vous la reformuler?
gen.I don't wish to boast, but I'd got the idea alreadysans vouloir me vanter, j'avais déjà compris
gen.I find it regrettable that you didn't understandje déplore que vous n'ayez pas compris
gen.I found out that it wasn't truej'ai découvert que c'était faux
gen.I got carried away and said something I didn't meanles mots ont dépassé ma pensée
gen.I guarantee you it won't happen again!je vous réponds que cela ne se renouvellera pas!
gen.I haven't any money left in my accountje n'ai plus d'argent sur mon compte
gen.I haven't been getting enough sleepje manque de sommeil
gen.I haven't been let in on the secretje ne suis pas dans le secret
gen.I haven't been working here longje travaille ici depuis peu
gen.I haven't done a thing all dayje n'ai rien fait de la journée
gen.I haven't done a thing this last weekcette semaine je n'ai rien fait
gen.I haven't done a thing this past weekcette semaine je n'ai rien fait
gen.I haven't done a thing todayje n'ai rien fichu aujourd'hui
gen.I haven't done any exercise for a month, I'm going to ache, let me tell you!je n'ai pas fait de gym depuis un mois, bonjour les courbatures!
gen.I haven't done anything wrongje n'ai rien fait de mal
gen.I haven't eaten much todayj'ai assez peu mangé aujourd'hui
gen.I haven't finished what I was saying!je n'ai pas fini!
gen.I haven't finished my text yetmon texte n'est pas encore au point
gen.I haven't finished yetje n'ai pas encore fini
gen.I haven't got a clueje n'en sais rien du tout
gen.I haven't got a clue!aucune idée!
gen.I haven't got a minute to myselfje n'ai pas un instant de liberté
gen.I haven't got any moneyje suis sans un sou (on me)
gen.I haven't got any money on meje n'ai pas d'argent sur moi
gen.I haven't got anything to drinkje n'ai rien à boire
gen.I haven't got the faintest ideaje n'en ai pas la moindre idée
gen.I haven't got the remotest ideaje n'en ai pas la moindre idée
gen.I haven't got the slightest ideaje n'en ai pas la moindre idée
gen.I haven't got time — then you must make time!je n'ai pas le temps — trouve-le!
gen.I haven't had a thing to eat for two daysje n'ai rien avalé depuis deux jours
gen.I haven't had any holidays as such for agesje n'ai pas eu de vacances dignes de ce nom depuis une éternité
gen.I haven't had anything to eat for three daysje n'ai rien dans le ventre depuis trois jours
gen.I haven't had the pleasure of being introduced to youje n'ai pas l'avantage de vous avoir été présenté
gen.I haven't had the privilege of being introduced to youje n'ai pas l'avantage de vous avoir été présenté
gen.I haven't had time to thinkje n'ai pas eu le temps de réfléchir
gen.I haven't made up my mind about itje n'ai pas pris de décision là-dessus
gen.I haven't made up my mind about it yetje ne sais pas si je vais accepter, je me tâte encore
gen.I haven't put my nose outside the door for a weekje n'ai pas mis le nez dehors depuis une semaine
gen.I haven't quite made up my mind yetje suis encore un peu hésitant
gen.I haven't read any of her booksje n'ai lu aucun de ses livres
gen.I haven't read the back of the pageje n'ai pas lu le verso
gen.I haven't said anything wrongje n'ai rien dit de mal
gen.I haven't seen him since he got marriedje ne l'ai pas revu depuis qu'il s'est marié
gen.I haven't seen him yetje ne l'ai point encore vu
gen.I haven't seen much of him latelyje ne l'ai pas beaucoup vu ces temps-ci
gen.I haven't got the faintest ideaje n'en ai pas la moindre notion
gen.I haven't the faintest ideaje n'en ai pas la moindre idée
gen.I haven't the slightest doubt about itje n'ai pas le moindre doute là-dessus
gen.I haven't got the slightest ideaje n'en ai pas la moindre notion
gen.I haven't the slightest ideaje n'en ai pas la moindre idée
gen.I haven't the slightest intention of letting myself be insultedje n'ai aucunement l'intention de me laisser insulter
gen.I honestly don't know what to dofranchement, je ne sais que faire
gen.I hope I don't belong to that category of peoplej'espère ne pas entrer dans cette catégorie de personnes
gen.I hope you won't be offended but...ne le prends pas mal mais...
gen.I knew it but I didn't let onje le savais mais je l'ai fermée
gen.I knew it wouldn't work!je savais bien que ça ne marcherait pas!
gen.I know it's all in the mind but I can't help itje ne peux pas voir une souris sans défaillir, c'est psychique
gen.I know what he's worth, it didn't take me long to size him upje sais ce qu'il vaut, j'en ai vite fait le tour
gen.I lent him 3, 000 euros and I still haven't got it backje lui ai prêté 3 000 euros et je les attends toujours
gen.I needn't remind you that ...je n'ai pas besoin de vous rappeler que ...
gen.I really couldn't care less!je m'en moque royalement!
gen.I really couldn't care less!je m'en fiche royalement!
gen.I really couldn't tell youje serais bien incapable de le dire
gen.I really don't care for the new teacherle nouveau professeur ne me plaît pas du tout
gen.I really don't like for the new teacherle nouveau professeur ne me plaît pas du tout
gen.I really wouldn't knowje serais bien incapable de le dire
gen.I say nothing but that doesn't stop me thinkingje ne dis rien mais je n'en pense pas moins
gen.I see no reason why we shouldn't build on this piece of landje ne vois pas de contre-indication à ce que nous construisions sur ce terrain
gen.I simply don't have the time to go there and backje n'ai pas le temps matériel de faire l'aller et retour
gen.I suggested he work for me, but I knew he wouldn't acceptje lui ai proposé de travailler pour moi, tout en me doutant bien qu'il refuserait
gen.I told you we'd see him again, we didn't have to wait long!je t'avais dit qu'on le reverrait, ça n'a pas tardé!
gen.I was right, don't deny itj'avais raison, ne me dis pas le contraire
gen.I was so moved that I couldn't say a single wordj'étais si ému que je ne pouvais plus articuler un seul mot
gen.I was so moved that I couldn't utter a single wordj'étais si ému que je ne pouvais plus articuler un seul mot
gen.I was thinking, couldn't your brother help me?mais dis-moi, ton frère, il ne pourrait pas m'aider?
gen.I wasn't able to come and see you on account of the bad weatherle mauvais temps est cause que je n'ai pu aller vous rendre visite
gen.I wasn't able to comfort herje n'ai pas su la réconforter
gen.I wasn't born yesterdayje ne suis pas né de la dernière pluie
gen.I wasn't born yesterdayje ne suis pas né de la dernière couvée
gen.I wasn't born yesterdayje ne suis pas né d'hier
gen.I wasn't concentrating hard enoughje n'étais pas assez concentré
gen.I wasn't holding the bottle tightly enough and it slippedje tenais mal la bouteille et elle m'a échappé
gen.I wasn't prepared for such a welcomeje ne m'étais pas préparé à un tel accueil
gen.I wasn't very impressed with what he didje n'ai pas du tout apprécié son procédé
gen.I won't be able to attend your wedding but I'll be with you in spiritje ne pourrai assister à votre mariage mais je serai de tout cœur avec vous
gen.I won't be able to get away before noonje ne pourrai pas m'échapper avant midi
gen.I won't be back for a long timeje ne reviendrai pas avant longtemps
gen.I won't be content with a mere apology from himje ne m'en tiendrai pas à ses excuses
gen.I won't be home for dinnerje ne rentrerai pas dîner
gen.I won't be longje n'en ai pas pour longtemps
gen.I won't be longje ne serai pas long
gen.I won't be ready for another half an hourje ne serai pas prêt avant une demi-heure
gen.I won't be taken in!on ne me la fait pas, à moi!
gen.I won't beat about the bushj'irai droit au but
gen.I won't breathe a wordje serai muet comme une tombe
gen.I won't discuss this subject at any greater lengthje ne m'étendrai pas davantage sur ce sujet
gen.I won't do it again — promise?je ne recommencerai plus — c'est juré?
gen.I won't eat that horrible stuff! — you don't know what's good for you!je ne mange pas de cette horreur! — tu n'y connais rien!
gen.I won't go back there any moreje n'y retournerai plus
gen.I won't go back there in a hurry!je n'y retournerai pas de si tôt!
gen.I won't go eithermoi non plus je n'irai pas
gen.I won't go into great detailje ne vous ferai pas un rapport circonstancié
gen.I won't go to that restaurant again, it was too awfulje n'irai plus dans ce restaurant, c'était trop mauvais
gen.I won't go! — very all right then, let's drop the subject!je n'irai pas! — bien, n'en parlons plus!
gen.I won't go! — very well right then, let's drop the subject!je n'irai pas! — bien, n'en parlons plus!
gen.I won't have loafers around hereje n'ai pas l'intention de nourrir des bouches inutiles
gen.I won't have you speak to me in that tone of voiceje ne vous permets pas de me parler sur ce ton
gen.I won't have you talk to me like thatje ne t'autorise pas à me parler sur ce ton
gen.I won't help her again, I've learned my lessonje ne lui rendrai plus service, cette expérience m'a suffi
gen.I won't hide from you the fact that ...je ne vous dissimulerai pas que ...
gen.I won't keep youje ne vous retiens pas, je sais que vous êtes pressé
gen.I won't let myself be press-ganged into joining their movementje ne veux pas être embrigadé dans leur mouvement
gen.I won't live to see it!je ne verrai pas ça de mon vivant!
gen.I won't mention this person's nameje tairai le nom de cette personne
gen.I won't rest as long as...je n'aurai pas de repos tant que...
gen.I won't say any more about the Incas now, we'll come back to them laterje laisse là les Incas, nous allons en reparler
gen.I won't sign anything before I see the premisesje ne signerai rien avant d'avoir vu les locaux
gen.I won't sign anything until I see the premisesje ne signerai rien avant d'avoir vu les locaux
gen.I won't speak about it to either of themje n'en parlerai ni à l'un ni à l'autre
gen.I won't stand for this kind of talk!je n'admets pas qu'on me parle sur ce ton!
gen.I won't stay here another minuteje ne resterai pas une minute de plus ici
gen.I won't tell her the truth right away, I'm not a masochistje ne vais pas lui dire la vérité tout de suite, je ne suis pas maso
gen.I won't tell him unless you agreeje ne lui dirai que si tu es d'accord
gen.I won't tell you any moreje ne t'en dirai pas davantage
gen.I won't tolerate for this kind of talk!je n'admets pas qu'on me parle sur ce ton!
gen.I won't wait any longerje n'attendrai pas davantage
gen.I won't waste energy trying to convince youje ne m'évertuerai pas à te convaincre
gen.I wouldn't accept that idea at allje refusais tout à fait cette idée
gen.I wouldn't be without it for the world!je ne m'en séparerais pas pour tout un empire!
gen.I wouldn't count on itil ne faut pas trop y compter
gen.I wouldn't do it for all the tea in Chinaje ne le ferais pas pour un royaume
gen.I wouldn't dream of preventing you from watching the match!je ne voudrais surtout pas t'empêcher de voir ton match!
gen.I wouldn't exactly call it a bargain!à mon avis, ce n'est pas une affaire!
gen.I wouldn't give much for his chances of survivalje ne donne pas cher de sa vie
gen.I wouldn't have it for all the tea in Chinaje n'en voudrais pas pour un royaume
gen.I wouldn't have known it was her, she looks ten years older!je ne l'aurais pas reconnue, elle a vieilli de dix ans!
gen.I wouldn't like to be in her shoes!je n'envie pas son sort!
gen.I wouldn't like to be in his shoesje ne voudrais pas être à sa place
gen.I wouldn't like to be in your positionje n'aimerais pas être dans ta situation
gen.I wouldn't like to go through an operation againje ne voudrais pas refaire l'expérience d'une opération
gen.I wouldn't like to imposeje crains d'abuser
gen.I wouldn't like it to look as though I were ordering him aboutje ne voudrais pas avoir l'air de lui donner des ordres
gen.I wouldn't like to upset him by telling himje ne voudrais pas lui faire de la peine en lui disant
gen.I wouldn't mind a drinkje boirais bien (quelque chose)
gen.I wouldn't mind getting an answerje ne serais pas fâché d'avoir une réponse
gen.I wouldn't mind swapping coats with youje troquerais bien mon manteau contre le tien
gen.I wouldn't put it past him to forget us!il est capable de nous oublier!
gen.I wouldn't really know how to explain it to youje serais bien en peine de vous l'expliquer
gen.I wouldn't say he's haughty, rather that he's been frightened offje ne dirais pas qu'il est distant, je dirais plutôt effarouché
gen.I wouldn't say no to 1,000 euros!je ne cracherais pas sur 1 000 euros!
gen.I wouldn't swop places for anything in the worldpour rien au monde je ne donnerais ma place
gen.I wouldn't take a chance on it if I were youje ne m'y risquerais pas si j'étais toi
gen.I wouldn't turn my nose up at 1,000 euros!je ne cracherais pas sur 1 000 euros!
gen.I'd feel easier in my mind knowing that he wasn't on his ownje serais plus tranquille s'il n'était pas seul
gen.if I haven't had enough sleep I'm uselessquand je manque de sommeil, je ne vaux rien
gen.if I were you, I wouldn't lay too much emphasis on the salarysi j'étais toi, je n'insisterais pas trop sur le salaire
gen.if I'd known, I wouldn't have said a wordsi j'avais su, je ne t'aurais rien dit (to you)
gen.if I've understood you, you're broke, aren't you?si je comprends bien, tu es fauché, quoi!
gen.if they think I'm going to take it lying down, they don't know me very well!s'ils croient que je vais me laisser faire, ils me connaissent mal!
gen.if you don't mind, I'll go to bedavec votre permission, je vais aller me coucher
gen.if you don't mind my saying so, I don't think it's a very good ideasi je peux me permettre, je ne pense pas que ce soit une bonne idée
gen.if you hadn't given me a hand with the model, I'd never have managedsi tu ne m'avais pas aidé à finir la maquette, je ne m'en serais jamais tiré
gen.if you hadn't intervened, I'd have been finishedsans votre intervention, j'étais un homme perdu
gen.if you hadn't intervened, I'd have been lostsans votre intervention, j'étais un homme perdu
gen.I'll be damned if I don't get my money back!c'est bien le diable si je ne récupère pas mon argent!
gen.I'll bet you couldn't do it!tu n'es pas chiche de le faire!
gen.I'll do as I like, it's a free country, isn't it?je fais ce que je veux
gen.I'll have another think if he isn't here in an hours'il n'est pas là dans une heure, j'aviserai
gen.I'll make my own decision! — so I don't count, then?je prendrai ma décision seule! — alors moi, je ne compte pas?
gen.I'll make my own decision! — so I don't matter, then?je prendrai ma décision seule! — alors moi, je ne compte pas?
gen.I'll say this only once, I won't put up with your rudeness!je ne supporterai pas tes insolences, tiens-le-toi pour dit!
gen.I'm afraid I can't lay hands on my diaryje ne retrouve malheureusement pas mon agenda
gen.I'm entitled to some rest, aren't I?j'ai bien le droit de me reposer!
gen.I'm full of admiration for him, it can't have been easyje l'admire, ça n'a pas dû être facile
gen.I'm going to sign a new contract, but I don't know when that will beje dois signer un nouveau contrat, mais je ne sais pas quand cela va se faire
gen.I'm going to tell you something, but it mustn't go any further than these four wallsje vais te confier quelque chose, mais cela ne doit pas sortir d'ici
gen.I'm hungry — why didn't you say so?j'ai faim — il fallait le dire!
gen.I'm really worried that she won't comej'ai bien peur qu'elle ne vienne pas
gen.I'm sorry but I can'tdésolé, cela m'est impossible (possibly)
gen.I'm staying, too bad if he doesn't like itje reste, tant pis s'il n'est pas content
gen.I'm surprised by the fact that he didn't say anythingje m'étonne de ce qu'il n'ait rien dit
gen.I'm surprised she didn't call youça m'étonne qu'elle ne t'ait pas appelé
gen.I'm surprised that she doesn't replyje suis surpris qu'elle ne réponde pas
gen.I'm surprised that she hasn't reactedje suis surpris de ce qu'elle ne réagisse pas
gen.I'm telling you now and I won't tell you again!premier et dernier avertissement!
gen.it doesn't matter to me, I've no particular preferenceça m'est égal, je n'ai pas de préférence
gen.it was perfect, I didn't have to make a single alterationc'était parfait, je n'ai rien eu à reprendre
gen.it was perfect, I didn't have to make a single correctionc'était parfait, je n'ai rien eu à reprendre
gen.it wasn't him, but rather his partner I spoke to on the phonece n'est pas lui, mais bien son associé que j'ai eu au téléphone
gen.it won't look good if I don't gosi je n'y vais pas, ça la fiche mal
gen.it wouldn't take me much to tell them what I thinkje ne suis pas loin de leur dire le fond de ma pensée
gen.it's a pleasure I hadn't dared hope forc'est pour moi un bonheur inespéré
gen.it's a splendid present, I really don't know what to sayc'est un cadeau magnifique, je suis confuse
gen.it's not that I don't trust him, but...non pas que je m'en méfie, mais...
gen.it's not that I don't want to, but...ce n'est pas que je ne veuille pas, mais...
gen.I've already said no, don't keep on at me!je t'ai déjà dit non, ne reviens pas à la charge!
gen.I've eaten something that won't go downj'ai mangé quelque chose qui ne passe pas
gen.I've got non-smoking seats so that you won't be bothered by the smokej'ai pris des places non-fumeurs pour que vous ne soyez pas incommodés par la fumée
gen.I've got too much work, I don't know if I'll be able to copej'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup
gen.let's go on to the next town — I don't mind, but it is late!poussons jusqu'à la prochaine ville — moi je veux bien, mais il est tard!
gen.meaning I don't care!sous-entendu, je m'en moque!
gen.move over, I can't see!pousse-toi, tu m'empêches de voir!
gen.my deadline is tomorrow, that's why I can't give you any of my timeje dois terminer pour demain, d'où vient que je n'ai pas de temps à vous consacrer
gen.my foot hurts so much, I can't put my weight on it any longerj'ai tellement mal que je ne peux plus poser le pied par terre
gen.no! I don't believe it!non! pas possible!
gen.no, I don't like itnon, j'aime pas
gen.no, I don't want to go therenon, je ne veux pas y aller
gen.pineapple or orange juice? — I don't mind!jus d'ananas ou d'orange? — ce que tu veux!
gen.please don't go to any trouble, I'll come back laterne vous dérangez pas, je reviendrai
gen.please don't trouble yourself, I know the wayinutile de me reconduire, je connais le chemin
gen.quiet, I don't want to hear a sound from you!silence, je ne veux pas vous entendre!
gen.rich isn't exactly the word I would useriche n'est pas vraiment le mot
gen.ring her up if you like, I wouldn't chance it myselftéléphone-lui si tu veux, moi je ne m'y aventurerais pas
gen.she couldn't cope well after I leftelle a mal vécu mon départ
gen.she just wouldn't leave me alone until I said yeselle m'a tarabusté jusqu'à ce que j'accepte
gen.she passed the exam, why shouldn't I?elle a bien réussi l'examen, pourquoi pas moi?
gen.she still owes me money but I daren't ask for it backelle me doit encore de l'argent mais je n'ose pas le lui réclamer
gen.sorry, I wasn't paying attentionexcusez-moi, j'étais distrait
gen.speak more clearly, I don't understandarticule, je ne comprends rien
gen.tell you the truth, I don't believe in her promisestu sais, je ne crois pas à ses promesses
gen.the doctor said I mustn't move aboutle docteur m'a interdit tout déplacement
gen.the door wouldn't open when I pushed itla porte a résisté à ma poussée
gen.the drawer is in a mess, I can't find anything in herele tiroir est sens dessus dessous, je ne trouve rien là-dedans
gen.the man I was talking to hadn't understoodmon interlocuteur n'avait pas compris
gen.the truth is I don't carela vérité, c'est que ça m'est égal
gen.the way he's going, I just can't see him winning back his titleje le vois mal parti pour récupérer son titre
gen.the welding won't hold, and I know what I'm doing!la soudure ne tiendra pas, et je connais mon métier!
gen.the welding won't hold, and I know what I'm talking aboutla soudure ne tiendra pas, et je connais mon métier!
gen.they didn't listen to me, even though I was right!on ne m'a pas écouté, n'empêche que j'avais raison!
gen.they're going to win — I wouldn't be so sure!ils vont gagner — c'est vite dit!
gen.this isn't a criticism, I'm just stating a factce n'est pas un reproche, c'est une simple constatation
gen.what about my book? — I haven't forgotten it, I'll bring it back tomorrowet mon livre? — j'y pense, je te le rapporte demain
gen.what I can't remember is the addressce dont je ne me souviens pas, c'est l'adresse
gen.what I don't like about her is her lack of punctualityje lui reproche son manque de ponctualité
gen.what wouldn't I do for you?que ne ferais-je pour vous?
gen.will he come? — I wouldn't bet on it!il viendra? — pas évident!
gen.will you do as I say or won't you?tu vas faire ce que je te dis, oui ou non?
gen.would you like a gin? — I wouldn't say notu veux un gin? — je ne dis pas non
gen.you haven't heard the best bit yet, wait until I tell you this onetu ne connais pas la meilleure
gen.you must get it into your head that I won't always be here to help youdis-toi bien que je ne serai pas toujours là pour t'aider
gen.you must realize that I won't always be here to help youdis-toi bien que je ne serai pas toujours là pour t'aider
gen.you must understand I won't be boughtne crois pas que tu pourras m'acheter
Showing first 500 phrases

Get short URL