DictionaryForumContacts

Terms containing get out | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishFrench
gen.and if I accept, what do I get out of it?et si j'accepte, qu'est-ce que j'y gagne?
gen.as soon as I can, I'll get out of this dumpdès que je peux, je me tire de cette boîte
gen.come on, get a move on, everybody out!allez, ouste, tout le monde dehors!
gen.come on, get a move on, everybody out!allez, oust, tout le monde dehors!
gen.come with us to the concert, that'll get you outviens avec nous au concert, ça te sortira (of the house)
gen.did they really get the ambulance out for that?ils ont déplacé l'ambulance pour cela?
gen.don't try to get out of itn'essaie pas de te défiler
amer.get a chewing-outse faire enguirlander
inf., amer.get a good chewing-outse faire passer (quelque chose)
amer.get bawled outrecevoir une engueulade
gen.get booted out of a night clubse faire éjecter d'une boîte de nuit
amer.get chewed outse faire engueuler
gen.get chucked out of a night clubse faire éjecter d'une boîte de nuit
gen.get him out of here before I do something I'll regret!sortez-le ou je fais un malheur!
inf.get it out from under the tableenlève ça de sous la table
gen.get kicked out of a night clubse faire éjecter d'une boîte de nuit
gen.get money out of somebodytirer de l'argent de (quelqu'un)
gen.get oneself out of a fixse tirer d'un mauvais pas
gen.get oneself out of troublesortir de l'ornière
gen.get out of here!sors!
met.get outextraire
met.get outremonter
met.get outmonter
gen.get outsortir de prison (of jail)
gen.get out of a carsortir d'une voiture
gen.get out of a cardescendre de voiture
gen.get out of a rutsortir de l'ornière
gen.get out of bedsortir du lit
prop.&figur.get out of one's depthperdre pied
cinemaget out of focuschanger la mise au point
gen.get out of here!hors d'ici! (soutenu)
gen.get out of here and be sharp about it!sors d'ici, et en vitesse!
gen.get out of here and please be quick about it!sors d'ici, et plus vite que ça, s'il te plaît!
inf.get out of my sight, will you?tu me lâches, oui?
gen.get out of my wayôte-toi de mon soleil (Diogène - allusion)
gen.to get out of one's coursesortir de sa route
transp.to get out of orderse détraquer
transp.to get out of ordertomber en panne
transp.to get out of orderse mal livrer
transp.to get out of ordermal s'engager
gen.get out of somebody's hairfoutre la paix à (quelqu'un)
gen.get out of somethingcouper à (quelque chose)
gen.get out of the habit ofperdre l'habitude de (faire, doing)
gen.get out of the habit of doingse désaccoutumer de faire
paraglid.get out of the wayesquiver
paraglid.get out of the ways'écouler
gen.get out of the way!gare-toi!
gen.get out of the wrong side of the bedse lever du pied gauche
gen.get some information out of somebodysoutirer des renseignements à (quelqu'un)
gen.get somebody out ofsortir quelqu'un de
gen.get somebody out of a fixtirer quelqu'un d'un mauvais pas
gen.get somebody out of a spotôter une épine du pied à (quelqu'un)
gen.get somebody out of a spottirer une épine du pied à (quelqu'un)
gen.get somebody out of bedlever (quelqu'un)
gen.get something out ofsortir quelque chose de
gen.get that dog out of the carfais sortir ce chien de la voiture
gen.get that idea out of your headôte-toi cette idée de la tête
avunc.get the hell out of my house!fous le camp de chez moi!
amer.get the lead out!magnez-vous!
gen.to get the most out oftirer tout le parti possible de ...
gen.get the wasp outfais sortir la guêpe (of here)
gen.get those papers out of therevire-moi ces journaux de là
gen.he managed to get out of military serviceil a réussi à se faire exempter du service militaire
gen.he pleaded incompetence to get out of doing the choreil objecta son incompétence pour se débarrasser de la corvée
gen.I can't get that tune out of my head!cet air me trotte continuellement dans la tête!
gen.I can't wait to get out!vivement que je puisse sortir!
gen.I couldn't get a smile out of himje n'ai pas réussi à le dérider
gen.I couldn't get any more out of herje n'ai pas pu en tirer davantage
gen.I couldn't get this idea out of my mindcette idée ne m'a pas lâché
gen.I get a kick out of itça me fait jouir
gen.I get a lot of pleasure out of readingla lecture me procure beaucoup de plaisir
gen.I get out of my car and guess what, a traffic warden turns up!je descends de voiture et ne voilà-t-il pas qu'une contractuelle arrive!
gen.I was invited but I'll get out of itj'étais invité mais je vais me dégager
gen.I'll do the cleaning now to get it out of the wayje fais le nettoyage maintenant pour en être débarrassé (plus tard)
gen.I'll get you out of itje vais te sortir d'embarras
gen.I'll get you out of itje vais te sortir de là
gen.I'll get you out of itje vais te sortir d'affaire
gen.it's not easy to get out of the habit of lyingce n'est pas facile de désapprendre à mentir
swim.last get outcourse pour éliminer les derniers
gen.she doesn't know how to get the most out of her qualificationselle ne sait pas tirer parti de ses qualifications
gen.she pulled out all the stops in order to get selectedelle a mis tout en œuvre pour être sélectionnée
gen.the police couldn't get anything out of himla police n'a rien pu tirer de lui
gen.they get you in and out as quick as they can in that restaurant!ce restaurant, une vraie usine!
inf.things are beginning to turn nasty, let's get out of here!ça commence à sentir mauvais, filons!
gen.watch out, you'll get a shock!attention, tu vas prendre le jus!
gen.we tried to get into a nightclub but got thrown out by a bounceron a essayé d'aller en boîte mais on s'est fait jeter par un videur
gen.we'll soon be able to get out our summer clotheson va bientôt pouvoir sortir les vêtements d'été
gen.we'll sort it out when we get thereune fois arrivés là-bas, nous nous arrangerons
gen.what did you get out of it in the end?et qu'est-ce que ça t'a rapporté en fin de compte?
gen.you get out of computers what you put in them in the first placeles ordinateurs, c'est comme une auberge espagnole
gen.you get out of computers what you put in them in the first placeles ordinateurs, c'est l'auberge
gen.you've got to go, there's no way you can get out of it!tu dois y aller, tu ne peux pas y couper!

Get short URL