DictionaryForumContacts

Terms containing What you | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishFrench
gen.a spoilt brat, that's what you are!tu n'es qu'une enfant gâtée!
gen.after all, what do YOU know about it!après tout, tu n'en sais rien!
gen.alright, if that's what you saybon, puisque tu le dis
gen.alright, if that's what you wantbon, puisque y tiens
gen.be honest with you, I don't know what it's all aboutpour vous parler franchement, je ne sais pas de quoi il s'agit
gen.Bruno, what are you doing here?tiens, Bruno! que fais-tu ici?
gen.can I tell you what I really think?puis-je te dire le fond de ma pensée?
gen.contrary to what you thinkà l'inverse de ce que tu crois
gen.did you find what you were looking for?as-tu trouvé ton bonheur?
gen.do it if that's what you want, if it makes you happy, do itsi ça t'amuse, fais-le
gen.do what you like, it's your businessfais ce que tu veux, c'est ton affaire
gen.do what you like, it's your problemfais ce que tu veux, c'est ton affaire
gen.do you agree with what he says? — generally speaking, no!est-ce que vous êtes d'accord avec ses propos? — en général, non!
gen.do you even know what you're talking about?sais-tu seulement de quoi tu parles?
gen.do you realize what you're doing?te rends-tu compte de ce que tu fais?
gen.do you really understand what you're doing?te rends-tu compte de ce que tu fais?
inf.for goodness' sake, what do you see in this guy?mais enfin, qu'est-ce que tu lui trouves, à ce type?
gen.get your story straight, I can't understand a word of what you're sayingmettez-vous d'accord, je ne comprends rien à ce que vous dites
gen.have you any idea what time it is?tu as vu l'heure qu'il est?
gen.have you learnt what you were set for tomorrow's lesson?sais-tu ta leçon pour demain?
gen.have you read what comes before?as-tu lu ce qui précède?
ironic.have you seen what's on TV tonight, great, isn't it?tu as vu ce qu'il y a à la télé ce soir, on n'est pas gâtés! (familier)
gen.have you thought of what to cook tonight? — sort of!tu as prévu le repas de ce soir? — vaguement!
inf.he apologized, what more do you want?il t'a fait ses excuses, qu'est-ce qu'il te faut de plus?
gen.he had some fun that night — what do you mean by that are you getting at?il ne s'est pas ennuyé ce soir-là — que veux-tu dire par là?
gen.he had some fun that night — what do you mean by what are you getting at?il ne s'est pas ennuyé ce soir-là — que veux-tu dire par là?
gen.he just can't stomach the fact that you lied to what you told himil n'a pas encaissé ce que tu lui as dit
gen.he trod in some you-know-whatil a marché dans ce que je pense
gen.here, take what I owe youtenez, payez-vous
gen.he's happy, what more do you want?il est content, que te faut-il de plus?
gen.I can't even begin to tell you what a struggle I had with the tax people!je me suis débattu avec le fisc, c'est inracontable!
gen.I didn't know what I was doing — is that the best you can come up with?je ne savais pas ce que je faisais — c'est tout ce que tu as trouvé?
gen.I don't know what I'd do without youje ne sais pas ce que je deviendrais sans toi
gen.I don't know what you meanje ne sais pas de quoi tu veux parler
gen.I don't think you really appreciate what heje ne crois pas que tu l'apprécies à sa juste valeur
gen.I don't think you really appreciate what his work is worthje ne crois pas que tu apprécies son travail à sa juste valeur
gen.I don't want you to pay me back — no, I insist, here's what I owe youje ne veux pas que tu me rembourses — si, si, voici ce que je te dois
gen.I felt hurt by what you saidtes paroles m'ont blessé
gen.I know what I wanted to tell you!ça y est, j'ai trouvé ce que je voulais te dire!
inf.I know what you're afterje te vois venir avec tes gros sabots
gen.I mean, what did you expect?car enfin, à quoi vous attendiez-vous?
gen.I need help — all right, what do you want me to do?j'ai besoin d'aide — d'accord, que faut-il faire?
gen.I only want what's best for youc'est ton bien que je veux
gen.I won't eat that horrible stuff! — you don't know what's good for you!je ne mange pas de cette horreur! — tu n'y connais rien!
inf.I won't lend it to you! — you see what you're like!je ne te le prêterai pas! — comme tu es!
inf.I won't lend it to you! — you see what you're like!je ne te le prêterai pas! — comment tu es!
gen.I would like to speak to you: it's to do with what we were talking about yesterdayje voudrais vous parler: ça a à voir avec notre discussion d'hier
gen.I'd guessed what you'd been thinkingj'avais deviné ta pensée
gen.I'd like to know what you thinkj'aimerais avoir votre avis (about it)
gen.I'd like to talk to you — what about?je voudrais te parler — de quoi s'agit-il?
gen.if that is what you believe, you are very much mistaken!si c'est là votre opinion, vous vous trompez grandement!
gen.if you had gone through what I have!si tu avais souffert ce que j'ai souffert!
gen.if you want to know what I feelsi vous voulez savoir mon sentiment
gen.if you want to know what I thinksi vous voulez savoir mon sentiment
gen.I'll let you know what I've decided laterje vous ferai connaître ma décision plus tard
gen.I'm afraid you may not like what I'm going to sayce que je vais dire risque de vous déplaire
gen.I'm not blind, I can see what you're up toje ne suis pas aveugle, je vois bien tes manigances
gen.in the light of what you're telling meà la lumière de ce que tu me dis
gen.it's hardly what you'd call cheap!c'est pas donné!
gen.it's not what you sayc'est l'air qui fait la chanson
gen.it's worth taking time to reflect when you see what's at stake in the deall'enjeu de l'affaire vaut que l'on prenne le temps de la réflexion
gen.just think for a moment of what you're saying!pense un peu à ce que tu dis!
gen.just you wait and see, I'll show him what I'm made of!patience, il va voir de quoi je suis capable!
gen.let them talk and do what you have to dolaissez dire et faites ce que vous avez à faire
gen.listen to what I have to say before you make up your mindécoutez-moi avant de vous décider
gen.look what you've done to my floor, you vandals!et mon parquet, bande de vandales!
gen.Madam, what mean you by leaving?vous partez, madame, qu'est-ce à dire?
proverbnever put off till tomorrow what you can do todayil ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même
gen.now what about you, Mr Lebrun?et si nous en revenions à vous, M. Lebrun?
pejor.now what have you gone and done with my keys?qu'est-ce que tu as encore fabriqué avec mes clefs?
gen.now what will you gentlemen have?et pour ces messieurs, ce sera?
gen.now you know what his true intentions arevous voilà édifiés sur ses intentions
ironic.now you've got what you asked for!c'est gagné!
avunc.OK, wise guy, show us what you can doalors, gros malin, montre-nous ce que tu sais faire
gen.on what evidence do you base your assertion?sur quelles preuves repose votre affirmation?
gen.pay what you wantcontribution laissée à votre jugement
econ.principle of "pay for what you discharge"principe selon lequel il faut payer pour les déchets
econ.principle of "pay for what you discharge"principe selon lequel il faut payer pour les dommages dus à son déversement
gen.say what you like, but she's paid for it all herselfvous avez beau dire, elle a quand même tout financé elle-même
gen.she says she's owed three millions, and on that score, you can believe what she says!elle dit qu'on lui doit trois millions, et sur cet article, tu peux lui faire confiance!
gen.so are you really going? — isn't that what I said?tu vas vraiment y aller? — puisque je te le dis!
inf.so I'm a loser, am I? well, do you want to hear what this loser's got to say to you?je suis un raté? tu sais ce qu'il te dit, le raté?
inf.so, what's it to you?et alors, ça te dérange?
gen.supposing he refuses, what would you do?dans l'hypothèse où il refuserait, que feriez-vous?
gen.tell me something about what you feltparlez-moi un peu de ce que vous avez ressenti
gen.tell me what you diddis-moi ce que tu as fait
gen.I thank you for what you didje vous adresse tous mes remerciements pour ce que vous avez fait
gen.that's what I've been trying to tell youje n'arrête pas de vous le répéter
gen.that's what you might call a blunder!comme gaffe, ça se pose là!
inf.that's what YOU say!que tu dis!
gen.that's what you say!c'est toi qui le dis!
inf.that's what YOU thinkque tu crois
gen.there are no words for what you've donece que tu as fait est inqualifiable
gen.there's some truth in what you're sayingil y a un fond de vérité dans ce que vous dites
gen.there's some truth in what you saytu n'as pas entièrement tort
gen.they charge you what they feel likechez eux, c'est à la tête du client
gen.well, what's the matter with you?eh bien quoi, qu'est-ce que tu as?
gen.we're here to help you find what you're looking fornous sommes là pour vous guider dans vos recherches
gen.what a big girl you are now!comme tu es grande!
gen.what a cake, you've really surpassed yourself!quel gâteau, tu t'es surpassé!
gen.what a coincidence seeing you here!quelle coïncidence de vous voir ici!
inf.what about Eric then? do you know what he told me?ça ne vaut pas Éric, tu sais ce qu'il m'a dit?
gen.and what about Fred, did you see him or not?mais Fred, tu l'as vu ou non?
inf.what about you, you clever little monkey?et toi, boîte à malice?
gen.what am I going to do with you?que vais-je faire de toi?
gen.what am I going to do with you?tu me désespères!
inf.what are the police for, I ask you?à quoi sert la police, je vous demande un peu!
gen.what are the police for, I ask you?à quoi sert la police, je vous le demande un peu!
gen.what are you after?qu'est-ce que tu farfouilles?
gen.what on earth are you doing here?mais dis donc, tu es là, toi?
gen.what are you doing here?vous ici!
inf.what are you doing this evening?tu fais quoi ce soir?
amer.what are you drivelling on about?qu'est-ce que tu radotes?
gen.what are you driving at?que sous-entendez-vous par là?
gen.what are you hinting at?que sous-entendez-vous par là?
gen.what are you leaving him — not a thing!qu'est-ce que tu lui laisses? — rien de rien!
inf.what are you on about?que me chantes-tu là?
gen.what on earth are you on about?mais enfin qu'est-ce que tu racontes?
fig.what are you talking about?qu'est-ce que tu me chantes là?
gen.what are you thinking about? — nothing!à quoi tu penses? — à rien!
gen.what are you trying to imply?que sous-entendez-vous par là?
gen.what are you trying to say?où voulez-vous en venir?
gen.what are you up to?qu'est-ce que tu mijotes?
brit.what are you witteringqu'est-ce que tu radotes?
gen.what are you worried about?qu'est-ce qui t'inquiète?
gen.what brings you here?qu'est-ce qui vous amène?
gen.what can I do for you?qu'y a-t-il pour votre service?
gen.what can I do for you?que puis-je pour vous?
gen.what can you say to that!c'est sans réplique
gen.what delicious dish have you cooked for us?qu'est-ce que tu nous as préparé de bon?
gen.what did I tell you!je te l'avais dit, tu vois!
gen.what did I tell you!et voilà, ça devait arriver!
gen.what did you get in the exam?tu as eu combien à l'examen?
gen.what did you get out of it in the end?et qu'est-ce que ça t'a rapporté en fin de compte?
gen.what did you have to eat for dinner at school today, children?qu'est-ce que vous avez mangé aujourd'hui à la cantine, les enfants?
gen.what did you say?qu'as-tu répondu?
gen.what did you say?que dis-tu là?
gen.what did you say her name was?elle s'appelle comment déjà?
gen.what did you want to tell him for?tu avais bien besoin de lui dire!
inf.what do you call expensive then?ce n'est pas très cher — qu'est-ce qu'il te faut!
gen.what do you do for a living?quelle est votre profession?
gen.what do you do for a living?que fais-tu dans la vie?
gen.what do you do for entertainment around here?que faire pour se divertir ici?
gen.what do you do in your spare time?comment occupez-vous vos heures de loisir?
gen.what do you do on the Sabbath?que faites-vous le jour du sabbat?
humor.what do you do with all your offspring on Sundays?que fais-tu de ta nombreuse progéniture le dimanche?
gen.what do you expect me to say?qu'est-ce que tu veux que je dise?
gen.what do you expect of me?qu'attendez-vous de moi?
inf.what do you gain by lying?ça t'avance à quoi de mentir?
gen.what do you have in common?qu'est-ce qui vous rapproche?
gen.what do you know about it?qu'est-ce que tu en sais, toi?
gen.what do you mean?c'est-à-dire?
gen.what do you mean by that?que voulez-vous dire par là?
gen.what do you mean by that?qu'entendez-vous dire par là?
gen.what do you mean by that? — well, ...que veux-tu dire par là? — eh bien voilà, ...
gen.what do you mean it's over?comment ça, c'est fini?
inf.what do you mean, you're leaving?comment ça, tu pars?
humor.what do you mean you've never heard of it, where on earth have you been?comment, tu ne connais pas, c'est toute une éducation à refaire!
inf.what do you take me for?tu ne m'as pas regardé!
gen.what do you take me for?pour qui me prenez-vous?
gen.what do you take me for? a maid?je suis ta bonne, peut-être?
inf.what do you think about that, my dear?alors, ma belle enfant, qu'en dis-tu?
gen.what do you think of it?qu'en penses-tu?
inf.what do you think this is, a carnival or something?ce n'est pas Mardi gras, aujourd'hui!
gen.what do you think you're playing at?à quel jeu joues-tu?
gen.what do you think you're up to in my room?qu'est-ce que tu traficotes dans ma chambre?
gen.what do you want from me?que veux-tu de moi?, qu'est-ce que tu me veux?
gen.what do you want? — get me the same as youqu'est-ce que tu veux? — choisis comme pour toi
gen.what do you want me to do about it?que veux-tu que j'y fasse?
gen.what do you want me to say?que voulez-vous que je vous dise?
gen.what do you want? — that, over therequ'est-ce que tu veux? — ça, là-bas
gen.what evidence do you have to support your assertion?sur quelles preuves repose votre affirmation?
gen.what flavour ice cream do you want?tu veux une glace à quel parfum?
fig.what got you involved with musicqu'est-ce qui vous a amené à la musique
gen.what grounds do you have for such a claim?sur quoi te fondes-tu pour affirmer pareille chose?
gen.what have you done, you wretch!misérable, qu'as-tu fait là!
gen.what have you gone and done now?malheureux, qu'as-tu fait là!
gen.what have you prepared for dinner?qu'as-tu fait à manger pour ce soir?
gen.what he did required courage, I grant you, but ...il lui a fallu du courage, j'avoue, mais ...
gen.what I hold against you is not the fact that you made a mistake, but the fact that you liedje ne vous fais pas reproche de vous être trompé, mais d'avoir menti
gen.what if you were found out?et si l'on vous découvrait?
gen.what if you were wrong?et si tu te trompais?
gen.what I'm telling you now happened ages agoil y a beau temps de ce que je te dis là (familier)
gen.what is most important is that you're not hurtle principal, c'est que tu ne sois pas blessé
gen.what! is that all you can say?comment, c'est tout ce que tu trouves à dire?
gen.what is there between you?qu'y a-t-il entre vous?
gen.what made you think I said yes?où as-tu été chercher que j'avais accepté?
fig.what made you turn to God?qu'est-ce qui vous a amené à Dieu?
gen.what makes you think he's lying?qu'est-ce qui te fait penser qu'il ment?
gen.what more do you want?que demande le peuple?
gen.what name did you say Castagnel?quel nom dis-tu? Castagnel?
gen.what on earth are you doing here?qu'est-ce que tu fiches ici?
gen.what on earth are you doing here?ça alors, qu'est-ce que tu fabriques par ici?
gen.what on earth are you going on about?que vas-tu chercher là?
inf., brit.what on earth are you on about?qu'est-ce que tu viens nous chanter là?
inf., brit.what on earth are you on about?qu'est-ce que tu viens nous raconter là?
inf., amer.what on earth are you talking about?qu'est-ce que tu viens nous chanter là?
inf., amer.what on earth are you talking about?qu'est-ce que tu viens nous raconter là?
gen.what on earth is that outfit you're wearing?qu'est-ce que c'est que cette mascarade?
gen.what point are you trying to make?où voulez-vous en venir?
gen.what salary do you expect?quelles sont vos exigences?
gen.what size do you take?quelle est votre taille?
gen.what size do you take?quelle est ta pointure?
gen.what size gloves do you take?vous gantez du combien?
gen.what size hips are you?quel est votre tour de hanches?
gen.what size shoes do you take?du combien chausses-tu?
gen.what size waist are you?quel est votre tour de taille
gen.what sort of furniture are you going to put in the kitchen?comment vas-tu meubler la cuisine?
gen.what sources did you use?quelles sont vos sources?
gen.what speed were you doing?à quelle vitesse rouliez-vous?
gen.what speed were you travelling at?à quelle vitesse rouliez-vous?
gen.what the heck are you doing here?qu'est-ce que tu fiches ici?
avunc.what the bloody hell <-> are you doing, we're in a hurry!qu'est-ce que tu fous, on est pressés!
avunc.what the hell does it matter to youqu'est-ce que ça peut te foutre?
gen.what time do you call this?c'est maintenant que tu arrives?
gen.what time do you call this?c'est à cette heure-ci que tu rentres?
gen.what time do you feed him?à quelle heure est-ce que tu l'allaites?
gen.what time do you make it?quelle heure avez-vous?
gen.at what time would you like to come?à quel moment voulez-vous venir?
gen.what was that you said?que dis-tu là?
gen.what were you saying? — it doesn't matterque disais-tu? — c'est sans intérêt
gen.what were you saying? — it's not importantque disais-tu? — c'est sans intérêt
gen.what kind of wine do you have?qu'est-ce que vous avez comme vin?
gen.what would you like as a present for New Year's Day?qu'est-ce que tu veux pour tes étrennes?
inf., brit.what would you like, lovequ'est-ce que je vous sers, ma petite dame?
gen.what would you like me to cook for dinner tonight?que veux-tu que je fasse à manger ce soir?
gen.what would you like me to make for dinner tonight?que veux-tu que je fasse à manger ce soir?
inf., amer.what would you like, miss?qu'est-ce que je vous sers, ma petite dame?
gen.what would you like to drinkqu'est-ce que tu prends?
gen.what would you say if you suddenly found yourself face to face with him?qu'est-ce que tu dirais si tu te trouvais face à face avec lui?
gen.what wouldn't I do for you?que ne ferais-je pour vous?
gen.what you predicted came truetes prédictions se sont réalisées
gen.what you predicted came truetes prédictions se sont accomplies
gen.what you're saying is totally outrageousvous dites des énormités
ITWhat You See Is What I See"je vois ce que tu vois"
comp., MSWhat You See Is What You Gettel écran (Pertaining to a program or interface that allows creation and editing of web pages, text, or graphical user interfaces such that users can see what the end results will look like while the documents are being created)
ITWhat You See Is What You Getce que vous voyez, c'est ce que vous obtenez
comp., MSWhat You See Is What You Gettel écrit (Pertaining to a program or interface that allows creation and editing of web pages, text, or graphical user interfaces such that users can see what the end results will look like while the documents are being created)
ITWhat You See Is What You Gettel écran, tel écrit
IT, dat.proc.what you see is what you gettel écran-tel écrit
IT, dat.proc.what you see is what you gettel-tel
work.fl.what you see is what you gettel écran tel écrit
gen.what's it to do with you?qu'est-ce que cela peut te faire?
gen.what's one more trial to you?vous n'en êtes plus à un procès près
gen.what's that, you don't agree?de quoi? tu n'es pas d'accord?
gen.what's the matter with you?qu'est-ce qui t'arrive?
gen.what's this I hear about you resigning?qu'est-ce que j'apprends, vous démissionnez?
gen.what's worrying you?qu'est-ce qui t'inquiète?
gen.when you see what's happening, it makes you thinkquand on voit comment ça se passe, ça fait réfléchir
gen.write down what he dictates to youécris ce qu'il te dicte
gen.you and I know what should be donetoi et moi, nous savons ce qu'il faut faire
gen.you beat me to it, that's just what I wanted to give hertu m'as devancé, c'est ce que je voulais lui offrir
gen.you beat me to it, that's just what I wanted to say to hertu m'as devancé, c'est ce que je voulais lui dire
humor.you certainly know what you want!tu as de la suite dans les idées!
gen.you don't know what you're talking abouttu ne sais pas ce que tu dis
gen.you don't know what you wanttu ne sais pas ce que tu veux
gen.you get out of computers what you put in them in the first placeles ordinateurs, c'est comme une auberge espagnole
gen.you get out of computers what you put in them in the first placeles ordinateurs, c'est l'auberge
gen.you get what you pay forla qualité se paie
gen.you got what you deserve!tu l'as bien mérité!
gen.you have to sift out the truth in what he saysil faut faire le tri dans ce qu'il dit
gen.you know what he's liketu sais comme il est
gen.you know what she came out with?tu sais ce qu'elle m'a sorti?
gen.you know what the situation is, don't you?vous savez, n'est-ce pas, ce qu'il en est
gen.you know what you can do with your filevotre dossier, vous pouvez vous asseoir dessus
gen.you only get what you want if you complainil n'y a que les rouspéteurs qui obtiennent satisfaction
gen.you only realize what the shortcomings of a kitchen are after you've used it for a whilec'est à l'usage qu'on s'aperçoit des défauts d'une cuisine
gen.you see what happens when you lie!tu vois ce que c'est que de mentir!
gen.you should be extremely wary of what she saysce qu'elle dit est hautement sujet à caution
gen.you should have seen what he was wearing!il était habillé, faut voir!
inf.you wouldn't think it to look at her, but she knows what she wants!elle n'a pas l'air comme ça, mais elle sait ce qu'elle veut!
gen.you'll never guess what happened to metu ne devineras jamais ce qui m'est arrivé
ironic.you're in a fine state, what's happened to you?te voilà beau, que t'est-il arrivé?
inf.you're rich and famous, what more do you want?tu es riche et célèbre, que demande le peuple?
gen.you've no right! — that's what you think!tu n'as pas le droit! — je le prends!

Get short URL