Subject | English | French |
gen. | according to what she says, the wall collapsed | à ce qu'elle dit, le mur se serait écroulé |
fig. | acknowledge the truth of what somebody said | donner acte à quelqu'un de (quelque chose) |
inf., brit. | after what he said to the boss, he'll be getting his cards! | après ce qu'il a dit au patron, il n'a plus qu'à passer à la caisse! |
inf., amer. | after what he said to the boss, he'll be getting his pink slip! | après ce qu'il a dit au patron, il n'a plus qu'à passer à la caisse! |
gen. | and what about the salary? | et pour le salaire? |
gen. | and what's more I'm the one who's paying, it really is too much! | et en plus, c'est moi qui paye, c'est trop fort! |
polit., law | decide what action to take upon the recommendations of the Judge-Rapporteur | décider des suites à réserver aux propositions du juge rapporteur |
gen. | he dictates what goes on in the company | il fait la pluie et le beau temps dans l'entreprise |
gen. | he just can't stomach the fact that you lied to what you told him | il n'a pas encaissé ce que tu lui as dit |
gen. | he's passed the written exam, but let's see what happens in the oral | il a passé l'écrit, mais attendons l'oral |
gen. | I can't even begin to tell you what a struggle I had with the tax people! | je me suis débattu avec le fisc, c'est inracontable! |
gen. | I could write to her but what would be the point? | je pourrais lui écrire, mais à quoi bon? |
gen. | I didn't know what I was doing — is that the best you can come up with? | je ne savais pas ce que je faisais — c'est tout ce que tu as trouvé? |
gen. | I don't know what's the matter with me today | je ne sais pas ce que j'ai aujourd'hui |
gen. | I had to wear a tie, what with the meeting and all | j'ai mis une cravate, réunion oblige |
gen. | I wonder what the children are up to | je me demande ce que les enfants sont en train de manigancer |
gen. | I'd like to talk to the manager — what about? | je voudrais parler au directeur — c'est à quel sujet? |
gen. | I'd like to talk to the manager — what is it about? | je voudrais parler au directeur — c'est pour quoi? |
gen. | I'm going to find out what the procedure is | je vais m'informer sur la marche à suivre |
econ. | to impute what the price of a new product would have been in the base period | reconstituer un prix du produit nouveau pour la période de base |
gen. | in the meantime I'll do what has to be done | dans l'intervalle, je ferai le nécessaire |
gen. | is she aware of the consequences of what she's saying? | mesure-t-elle la portée de ses paroles? |
gen. | it seemed fairly certain what the result of the match would be | l'issue du match semblait évidente |
gen. | it's what I love most in the world | c'est ce que j'aime le plus au monde |
gen. | it's what I want most in the world | c'est ce que je veux le plus au monde |
gen. | it's worth taking time to reflect when you see what's at stake in the deal | l'enjeu de l'affaire vaut que l'on prenne le temps de la réflexion |
gen. | I've added some wine to the sauce — what is it like now? | j'ai ajouté du vin à la sauce — qu'est-ce que ça donne? |
proverb | let the world say what it will | les chiens aboient, la caravane passe |
gen. | listen to what the people have to say | écouter la vox populi |
gen. | now what will the gentlemen have? | et pour ces messieurs, ce sera? |
gen. | shall I lock the door? — of course, what a question! | je ferme la porte à clé? — bien sûr, cette question! |
gen. | shall I lock the door? — of course, what a question! | je ferme la porte à clé? — bien sûr, quelle question! |
gen. | she always says the opposite of what others say | elle dit toujours le contraire de ce que disent les autres |
gen. | she hasn't got what it takes to run the company | elle manque de nerf pour diriger l'entreprise |
gen. | she was the doctor's mistress, at least that's what people say | à ce qu'on raconte, elle était la maîtresse du docteur |
gen. | tell me briefly what the problem is | dis-moi l'affaire en deux mots |
gen. | that is the exact opposite of what I wanted to do | cela va à contre-courant de ce que je voulais faire |
gen. | that is what kept me from seeing the mistake | c'est ce qui m'a entretenu dans l'erreur |
gen. | that is what the law says | les lois le veulent ainsi |
gen. | that's along exactly the same lines as what I'm concerned with at the moment | c'est tout à fait dans le prolongement de mes préoccupations actuelles |
gen. | that's exactly what the problem is | c'est précisément le problème |
gen. | that's precisely what the problem is | c'est précisément le problème |
gen. | that's the gist of what she told me | c'est, en substance, ce qu'elle m'a raconté |
gen. | that's the official version of what happened | c'est la version officielle des faits |
gen. | that's what I call the work of an artist! | voilà ce que j'appelle un travail d'artiste! |
gen. | that's what makes all the difference! | c'est ce qui fait toute la différence! |
gen. | that's what sent the company to the wall | c'est ça qui a fait plonger la société |
gen. | the chances are that what he is saying is wrong | ce qu'il dit a toutes les chances d'être faux |
gen. | the Commission shall state what measures it recommends .... to take | la Commission indique les mesures dont elle recommande l'adoption par .... |
gen. | the Councils shall decide what adjustments shall be made to the weightings, and if appropriate to apply them retrospectively | les Conseils décident des mesures d'adaptation des coefficients correcteurs et, le cas échéant, de leur effet rétroactif |
gen. | the hardest part of the whole business is understanding what really happened | le plus dur dans l'histoire, c'est de comprendre ce qui s'est passé |
gen. | the party has been brought forward because of what's happened | la fête a été rapprochée à cause des événements |
gen. | the programme has been brought forward because of what's happened | l'émission a été rapprochée à cause des événements |
gen. | the welding won't hold, and I know what I'm doing! | la soudure ne tiendra pas, et je connais mon métier! |
gen. | the welding won't hold, and I know what I'm talking about | la soudure ne tiendra pas, et je connais mon métier! |
gen. | they had decided a month earlier what the order of the meal would be | l'ordonnance du dîner avait été décidée un mois auparavant |
gen. | they're pushing the reforms through without funds, what a farce! | ils font voter les réformes sans avoir le financement, ça va pas être triste! |
patents. | to what extent the costs shall be borne by smb. | la mesure dans laquelle les frais incombent à qn |
gen. | well, what's the matter with you? | eh bien quoi, qu'est-ce que tu as? |
gen. | we've got plenty of time, what's the rush? | on a tout notre temps, pourquoi se précipiter? |
inf. | what a stick-in-the-mud! | quelle croûte! |
gen. | what about the inheritance? — all gone! | et l'héritage? — nettoyé! |
gen. | what about the money? — I'm coming to that | et l'argent? — j'y viens |
gen. | what are the dangers? | qu'est-ce qu'on risque? |
gen. | what are the paper's circulation figures? | à combien le journal tire-t-il? |
inf. | what are the police for, I ask you? | à quoi sert la police, je vous demande un peu! |
gen. | what are the police for, I ask you? | à quoi sert la police, je vous le demande un peu! |
gen. | what are your plans for the spring? | qu'avez-vous en projet pour le printemps? |
gen. | what did he call the novel? | comment a-t-il intitulé le roman? |
gen. | what did the euro close at? | combien valait l'euro en clôture? |
gen. | what did you get in the exam? | tu as eu combien à l'examen? |
gen. | what did you get out of it in the end? | et qu'est-ce que ça t'a rapporté en fin de compte? |
gen. | what do I owe the honour of your visit? | qu'est-ce qui me vaut l'honneur de ta visite? |
gen. | what do I owe the pleasure of your visit? | qu'est-ce qui me vaut le plaisir de ta visite? |
gen. | what do we owe the pleasure of your visit? | quel bon vent vous amène? |
gen. | what do you do on the Sabbath? | que faites-vous le jour du sabbat? |
gen. | what do you want? — get me the same as you | qu'est-ce que tu veux? — choisis comme pour toi |
gen. | what does the barometer say? | que dit le baromètre? |
gen. | what does the Bible say about this? | que dit la Bible à ce sujet? |
gen. | what does the dictionary say about this? | que dit le dictionnaire à ce sujet? |
gen. | what does the fish come with? | que servez-vous comme garniture avec le poisson? |
gen. | what does the future have in store for us? | que nous réserve l'avenir? |
gen. | what gave him the right to read it? | de quel droit l'a-t-il lue? |
gen. | what happened to the friends of your youth? | que sont devenus tes amis de jeunesse? |
gen. | what he said clinched the argument | il a eu un argument décisif |
gen. | what I can't remember is the address | ce dont je ne me souviens pas, c'est l'adresse |
gen. | what I find most awkward is how to organize the budget | ce qui m'embarrasse le plus c'est l'organisation du budget |
gen. | what I had in mind was for the children to go before us | dans mon esprit, les enfants partaient avant nous |
gen. | what I hold against you is not the fact that you made a mistake, but the fact that you lied | je ne vous fais pas reproche de vous être trompé, mais d'avoir menti |
gen. | what is considered true in one country may be thought of as false in the next | vérité en-deçà des Pyrénées, erreur au-delà (Pascal - allusion) |
gen. | what is more beautiful than the sea? | quoi de plus beau que la mer? |
gen. | what is the charge? | quel est l'acte d'accusation? |
gen. | what is the cube of 4? | quel est le cube de 4? |
gen. | what is the deadline? | quel est le délai à respecter? |
gen. | what is the end result of these talks? | quel est le bilan de ces discussions? |
gen. | what is the fish served with? | que servez-vous comme garniture avec le poisson? |
gen. | what is the world coming to? | tout fout le camp! |
law | what is to be inspected and the purpose of the inspection | objet et but du contrôle |
gen. | what is your prediction for the Bordeaux-Marseilles match? | vos pronostics sur le match Bordeaux-Marseille? |
gen. | what makes the flat so pleasant to live in is the fact that it faces due south | l'orientation plein sud de l'appartement est ce qui le rend agréable |
gen. | what on earth is the matter? | enfin qu'est-ce qu'il y a? |
gen. | what shall we do with these bags that are in the way? | que faire de ces sacs qui nous encombrent? |
gen. | what she did is all the less forgivable as she'd been warned | elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue |
gen. | what sort of furniture are you going to put in the kitchen? | comment vas-tu meubler la cuisine? |
gen. | what the devil? | que diable? |
gen. | what the future holds | ce que nous réserve l'avenir (for us) |
gen. | what the heck are you doing here? | qu'est-ce que tu fiches ici? |
avunc. | what the bloody hell <-> are you doing, we're in a hurry! | qu'est-ce que tu fous, on est pressés! |
avunc. | what the hell does it matter to him? | qu'est-ce que ça peut lui foutre? |
avunc. | what the hell does it matter to you | qu'est-ce que ça peut te foutre? |
gen. | what the hell, I'll buy it! | et puis zut, tant pis, je l'achète! |
gen. | what the story loses in precision, it gains in narrative power | le récit perd en précision ce qu'il gagne en puissance d'évocation |
gen. | what time does the play finish? | la pièce dure jusqu'à quelle heure? |
gen. | what title did he give the novel? | comment a-t-il intitulé le roman? |
gen. | what was the closing price of the euro? | combien valait l'euro en clôture? |
gen. | what was the reason for her telephone call? | à quel propos a-t-elle téléphoné? |
gen. | what will be the political colour of your new newspaper? | quelle sera la couleur politique de votre nouveau journal? |
gen. | what's in the trunk? | qu'est-ce qu'il y a dans la malle? |
gen. | what's on at the moment? | qu'est-ce qu'on joue en ce moment? |
gen. | what's on at the Rex? | qu'est-ce qu'on donne au Rex? |
gen. | what's on tonight at the Opera? | qu'est-ce qu'il y a au programme ce soir à l'Opéra? |
gen. | what's that moving about in the basket? | qu'est-ce qui remue dans le panier? |
gen. | what's the age difference between him and his sister? | il y a combien entre lui et sa sœur? |
humor. | what's the big hurry? | il n'y a pas le feu au lac! |
inf. | what's the big hurry? | on n'est pas aux pièces! |
gen. | what's the book about? | quel est le sujet du livre? |
gen. | what's the charge against him? | de quoi l'accuse-t-on? |
gen. | what's the date today? | le combien sommes-nous? |
gen. | what's the date today? — the fifth of November | quel jour sommes-nous? — le cinq novembre |
gen. | what's the hurry? | qu'est-ce qui te presse? |
gen. | what's the Japanese for "goodnight"? | comment se dit "bonsoir" en japonais? |
gen. | what's the key to all this? | qu'y a-t-il derrière tout ça? |
gen. | what's the matter? | qu'est-ce qui ne tourne pas rond? |
gen. | what's the matter? | qu'y a-t-il? |
inf. | what's the matter? — I'm fed up, that's what! | qu'est-ce qu'il y a? — il y a que j'en ai marre! |
gen. | what's the matter, kid? | qu'est-ce qui ne va pas, mon petit gars? |
gen. | what's the matter, sonny? | qu'est-ce qui ne va pas, mon petit gars? |
gen. | what's the matter then? | il t'arrive des misères? |
gen. | what's the matter, then? | mais qu'y a-t-il donc? |
gen. | what's the matter with you? | qu'est-ce qui t'arrive? |
gen. | what's the meaning of this? | que signifie ceci? |
gen. | what's the meaning of this jealous outburst? | à quoi rime cette scène de jalousie? |
gen. | what's the name again? Castagnel? | quel nom dis-tu? Castagnel? |
gen. | what's the next number? | quel est le chiffre suivant? |
gen. | what's the percentage figure? | ça fait combien, en pourcentage? |
gen. | what's the plural of "carnaval"? | quel est le pluriel de "carnaval"? |
gen. | what's the point of being an artist without public recognition? | que vaut une vie d'artiste sans la reconnaissance du public? |
gen. | what's the point of changing everything? | qu'est-ce que tu gagnes à tout changer? |
gen. | what's the point of such a move? | quel est le but de l'opération? |
gen. | what's the point of such a move? | quel est le but de la manœuvre |
gen. | what's the problem? | qu'est-ce qui ne tourne pas rond? |
gen. | what's the reason for...? | quelle est la raison de...? |
inf. | what's the reason for it? | à quoi ça tient? |
gen. | what's the reason for your being late? | qu'est-ce qui a motivé votre retard? |
inf. | what's the rush? | on n'est pas à la tâche! |
gen. | what's all the rush for? | qu'est-ce qui te presse? |
gen. | what's the sum due? | quelle est la somme due? |
gen. | what's the sum owed? | quelle est la somme due? |
gen. | what's the time? | quelle heure est-il? |
gen. | what's the unit of electrical resistance? | quelle est l'unité de résistance en électricité? |
gen. | what's the use? | à quoi bon? |
gen. | what's the use of having a car in Paris? | quelle est l'utilité d'avoir une voiture dans Paris? |
gen. | what's the use of waiting for him? | à quoi bon l'attendre? |
gen. | what's the weather like in Nîmes? | quel temps fait-il à Nîmes? |
gen. | what's the world coming to? | c'est le monde à l'envers! |
gen. | what's the world coming to? | c'est le monde renversé! |
gen. | you get out of computers what you put in them in the first place | les ordinateurs, c'est comme une auberge espagnole |
gen. | you get out of computers what you put in them in the first place | les ordinateurs, c'est l'auberge |
gen. | you have to sift out the truth in what he says | il faut faire le tri dans ce qu'il dit |
gen. | you know what the situation is, don't you? | vous savez, n'est-ce pas, ce qu'il en est |
gen. | you only realize what the shortcomings of a kitchen are after you've used it for a while | c'est à l'usage qu'on s'aperçoit des défauts d'une cuisine |