DictionaryForumContacts

Terms containing RE | all forms | exact matches only
SubjectEnglishFrench
gen.aerosol re-suspensionremise en suspension des aérosols
gen.Agreement on provisional arrangements in Afghanistan pending the re-establishment of permanent government institutionsAccord sur les arrangements provisoires applicables en Afghanistan en attendant le rétablissement d'institutions étatiques permanentes
gen.Agreement on provisional arrangements in Afghanistan pending the re-establishment of permanent government institutionsaccord de Bonn
gen.ah, so you're not so pleased with yourself now?ah, tu ne fais plus le fanfaron, maintenant?
gen.and now you're banned from driving the car!et maintenant, interdiction d'utiliser la voiture!
gen.and you're not being honest either, let me tell youtu n'es pas sincère non plus, permets-moi de te le dire
gen.and your name in huge letters on the poster, you're letting your imagination run away with you!et ton nom en grosses lettres sur l'affiche, mais tu t'y crois déjà!
gen.application for re-establishment of rightsrequête en restitution
gen.as for you people, you're stayingvous, vous restez
gen.as for you, you're stayingvous, vous restez
gen.as we're doing business together, you may pay me in full at the endnous sommes en compte, vous me réglerez tout à la fin
gen.as you're in a hurry I won't keep you longtu es pressé, je ne te garderai pas longtemps
gen.at last, we're beginning to see the light at the end of the tunnelenfin, on en voit le bout
gen.at last we're nearing our goal!enfin nous approchons du but!
gen.at least you're having funtu t'amuses, toi, au moins
gen.at the time you're talking about, I was still in the United Statesà la date dont tu me parles, j'étais encore aux États-Unis
gen.but of course you're forgiven!mais vous êtes tout pardonné!
gen.but you're strictly forbidden to talk about it!mais défense expresse d'en parler!
gen.by the time they're four, their curiosity is fully rousedà quatre ans, leur curiosité est en éveil
gen.by the time you're ready it'll be too latele temps que tu te prépares, il sera trop tard
gen.call me a liar while you're at it!traite-moi de menteur pendant que tu y es!
gen.careful, we're being watchedattention, on nous observe
gen.come and see me if you're in Parissi vous passez à Paris, venez me voir
gen.come January there'll be no more messing around, you're going to have to get down to some worken janvier, fini de rigoler, tu te remets au travail
gen.come on, get up, you're not really trying!allez, lève-toi, c'est de la mauvaise volonté!
gen.come on now, you're mistakenallons donc, vous vous trompez
gen.come on, you're pulling my leg!allez, tu me racontes des histoires!
gen.count one's chickens before they're hatchedprendre une hypothèque sur l'avenir
gen.Delphine, you're a marvel!Delphine, t'es un as!
gen.do exactly as you're toldfais bien ce que l'on te dit
gen.do just as you're toldfais bien ce que l'on te dit
gen.do not re-useréemploi interdit
gen.do you even know what you're talking about?sais-tu seulement de quoi tu parles?
gen.do you realize what you're doing?te rends-tu compte de ce que tu fais?
gen.do you really understand what you're doing?te rends-tu compte de ce que tu fais?
gen.do you think we're going to have a pay rise? — and pigs might fly!tu crois qu'on va avoir une augmentation? — c'est ça, quand les poules auront des dents!
gen.don't complain, you're in your prime!ne te plains pas, c'est le bel âge!
gen.don't expect payment, we're doing it for lovene t'attends pas à être payé, on fait ça pour la gloire
gen.don't give up now that you're doing so wellne t'arrête pas en si bon chemin
gen.don't move, you're not in my way at allne bougez pas, vous ne me gênez pas du tout
gen.don't move, you're not in the way at allne bougez pas, vous ne me gênez pas du tout
gen.don't think about it any more, you're only making yourself miserablen'y pense plus, tu ne fais que te rendre malheureux
gen.don't you think you're aiming a bit high?tu n'es pas un peu mégalo?
gen.for a start, you're not even ready!d'abord, tu n'es même pas prêt!
gen.for a start you're too young, and anyway, it's too expensive!pour commencer, tu es trop jeune, et ensuite c'est trop cher!
gen.gas re-combination unitunité de recombinaison de gaz
gen.get a grip on the piano and tell me when you're ready to lift ittrouve une prise et dis-moi quand tu es prêt à soulever (le piano)
gen.get a move on, we're lategrouille-toi, on est en retard
gen.get your story straight, I can't understand a word of what you're sayingmettez-vous d'accord, je ne comprends rien à ce que vous dites
gen.have a look in your pockets, you're sure to find itfouille un peu tes poches, tu vas sûrement le retrouver!
gen.have one's racket re-strungfaire refaire le cordage de sa raquette
gen.he keeps saying that you're a liaril soutient que tu mens
gen.he thinks we're his servantsil nous prend pour ses domestiques
gen.he's/they're just trying to make troublec'est du mauvais esprit
gen.I avoid going into restaurants, they're too smokyj'évite les restaurants, ils sont trop enfumés
gen.I don't care if you're not pleasedje me moque que tu sois mécontent
gen.I don't care whether you're happy about it or not!je me fiche de vos états d'âme!
gen.I don't deny that you're rightvous avez raison, je n'en disconviens pas
gen.I don't know why you're saying thatje ne sais pas pourquoi tu dis ça
gen.I don't want to go -- you're no fun!je ne veux pas y aller -- tu n'es pas marrant!
gen.I don't want to have an operation — you're going to have to!je ne veux pas me faire opérer — il faudra bien que tu y passes, pourtant!
gen.I hope you're pleased with yourself, then!alors, tu es content de toi?
gen.I know very well that you're telling the truthje sais bien que tu dis la vérité
gen.I know you're in a hurryje ne vous retiens pas, je sais que vous êtes pressé
gen.I know you're upset, but you must get a grip on yourselfje sais que tu as du chagrin, mais il faut te maîtriser
gen.I never promised you anything, you're just twisting thingsje ne t'ai jamais rien promis, tu arranges l'histoire (à ta façon)
gen.I think that they're an ill-matched coupleje trouve qu'ils vont très mal ensemble
gen.I think you're entirely rightje vous approuve entièrement
gen.I wonder what they're up toje me demande ce qu'ils trafiquent
gen.if I've understood you, you're broke, aren't you?si je comprends bien, tu es fauché, quoi!
gen.if you're a good boysi tu es gentil
gen.if you're a good girlsi tu es gentille
gen.if you're counting on him, you'll never get the information you wantsi tu attends après lui, tu n'auras jamais tes renseignements
gen.if you're good, I'll tell you the rest of the story tomorrowsi vous êtes sages, je vous raconterai le reste demain
gen.if you're interested in my house, I'm willing to sellsi ma maison vous intéresse, je suis vendeuse
gen.if you're missing anything, just let me knows'il vous manque quelque chose, vous n'avez qu'à me le faire savoir
gen.if you think you're going to lose, then you're bound to lose!si tu pars battu, tu es certain de perdre!
gen.if you think you're going to lose, then you're certain to lose!si tu pars battu, tu es certain de perdre!
gen.if you think you're going to lose, then you're sure to lose!si tu pars battu, tu es certain de perdre!
gen.if you turn right you're back on the avenue againen tournant à droite, vous retombez sur l'avenue
gen.I'll drop you off at Concorde, that'll get you a bit closer to where you're goingje te dépose à Concorde, ça te rapprochera
gen.I'm ever so sorry you're leavingje suis on ne peut plus désolé de vous voir partir
gen.I'm glad to see you're back to your old self again!enfin, je te retrouve!
gen.I'm not blind, I can see what you're up toje ne suis pas aveugle, je vois bien tes manigances
gen.I'm sure you're aware that...vous n'êtes pas sans savoir que...
gen.intended for re-rollingdestiné au laminage
gen.isolation against re-entering the biosphereisolation contre un retour dans la biosphère
gen.it shows you're learningc'est le métier qui rentre
gen.it was easy — you're being too modestc'était facile — tu es trop modeste
gen.it's a book I read and re-readc'est mon livre de chevet
gen.it's all settled, you're free to leave nowc'est arrangé, tu peux partir
gen.it's difficult — you're telling mec'est difficile — ne m'en parle pas!
gen.it's obvious they're after an invitationils sont après une invitation, c'est évident
gen.it's obvious they're angling for an invitationils sont après une invitation, c'est évident
gen.it's obvious you're not from around here!on voit bien que tu n'es pas du pays!
gen.it's only 9 o'clock, you're not going to leave alreadyil est juste 9 h, vous n'allez pas partir déjà
gen.I've been told you're leaving soonon m'a dit que vous partiez bientôt
gen.I've got a feeling we're lost!j'ai comme l'impression qu'on s'est perdus!
gen.let's get one thing straight, you're in chargemettons-nous bien d'accord, c'est vous le responsable
gen.let's go, since we're hereallons-y pendant que nous y sommes
gen.let's imagine we're in the 18th centurytransposons-nous fictivement au XVIIIsupe/sup siècle
gen.let's not fool ourselves, we're going to loseil ne faut pas se leurrer, on va perdre
gen.let's ring them up, just to see if they're thereon va leur téléphoner, histoire de voir s'ils sont là
gen.liar! — you're the liar!menteur! — c'est celui qui le dit qui y est
gen.manoeuvrable re-entry vehiclevéhicule de rentrée manoeuvrable
gen.manoeuvrable re-entry vehicleogives multiples manoeuvrables
gen.12 million? you're not far from the truth12 millions? vous n'êtes pas loin de la vérité
gen.move up, you're taking up all the spacepousse-toi, tu prends toute la place
gen.move, you're in my lightpousse-toi, tu me fais de l'ombre
gen.move, you're in the wayôtez-vous de là, vous gênez le passage
gen.my knees hurt — you're getting old!j'ai mal aux genoux — c'est l'âge!
gen.no offence meant, but you're not that young eithersoit dit sans offense, tu n'es plus tout jeune non plus
gen.not re-usableréemploi interdit
gen.oh horrors, we're a couple of chairs short!catastrophe, il nous manque deux chaises!
gen.once you're on the diving board, you've got to jump!une fois que tu es sur le plongeoir, il faut y aller!
gen.Party for the Re-edification of National OrderParti de la reconstruction de l'ordre national
gen.please don't use that tone when you're talking to mequand tu me parles, je te voudrais un autre ton (soutenu)
gen.purification by re-crystallisationpurification par cristallisations successives
gen.request for re-extraditiondemande de réextradition
gen.restriction on re-transfersrestriction au retransfert
gen.shift, you're in my way!barre-toi de là, tu me gênes!
gen.show them you're a man, my son!montre-toi un homme, mon fils!
gen.start with, you're not even ready!d'abord, tu n'es même pas prêt!
gen.still in bed? you're taking it easy, aren't you?encore au lit? tu ne t'en fais pas!
gen.still, you're not going to tell him, are you? — oh yes I am!tu ne vas quand même pas lui dire? — oh que si!
gen.stop eating, you're just being a pig of yourselfarrête de manger, c'est de la goinfrerie
gen.stop eating, you're just making a pig of yourselfarrête de manger, c'est de la goinfrerie
gen.stop it, you're hurting me!arrête, tu me fais mal!
gen.stop it, you're spraying water all over mearrête, tu m'arroses!
gen.to submit an application for re-examination of the casedemander le réexamen du cas
gen.Swiss ReCSR
gen.the basketball players in the opposing team are helped by the fact that they're tallerles basketteurs adverses sont privilégiés par leur haute taille
gen.the President may be re-electedle mandat du Président est renouvelable
gen.the room is too small, we're in each other's wayla chambre est trop petite, on se gêne les uns les autres
gen.the trade union has not ruled out the possible re-opening of negotiationsle syndicat n'a pas nié la possibilité d'une reprise des négociations
gen.the wardrobe's full of clothes, you're bound to find something there that will fit youl'armoire est pleine de vêtements, tu en trouveras bien un ou deux qui t'iront dans le tas
gen.there is a misunderstanding, we're not talking about the same studentil y a quiproquo, nous ne parlons pas du même étudiant
gen.there're a lot of ruined windmills in the areail y a beaucoup de moulins en ruine dans la région
gen.there's some truth in what you're sayingil y a un fond de vérité dans ce que vous dites
gen.these shoes are nice, but they're too expensiveces chaussures sont jolies mais trop chères
gen.they can't stand each other so they're bound to start arguing straight awayils ne peuvent pas se supporter, ils vont s'accrocher tout de suite
gen.they claimed they were married but they're nothing of the sortils se disaient mariés, en fait il n'en est rien
gen.they're a bit eccentricils ont une mentalité spéciale
gen.they're a bit strangeils ont une mentalité spéciale
gen.they're a family of dancersc'est une famille de danseurs
gen.they're a united coupleils forment un couple uni
gen.they're about the same heightils ont à peu près la même taille
gen.they're acting as if they own the placeils se conduisent comme en pays conquis
gen.they're all as bad as each otherils sont tous à mettre dans le même sac
gen.they're all bonkerstous des fêlés!
gen.they're all crackedtous des fêlés!
gen.they're all dancers in their familyc'est une famille de danseurs
gen.they're all high up in the medical professionce sont tous de grands pontes de la médecine
gen.they're all much of a muchnessils sont tous à mettre dans le même panier
gen.they're all top-flight academics up in the medical professionce sont tous de grands pontes de l'université
gen.they're almost as close as brothersils sont unis par des liens quasi fraternels
gen.they're already busy on the sceneils sont déjà en action sur les lieux
gen.they're always at each other's throatsc'est un véritable panier de crabes
gen.they're always railing against the unionsils ne cessent de tempêter contre les syndicats
gen.they're arguing over a stupid vaseelles se disputent pour un misérable vase
gen.they're as much in love as when they first metils sont amoureux comme au premier jour
gen.they're as thick as thievesils sont comme les deux doigts de la main
gen.they're asking for a wage increaseils demandent une majoration de leurs salaires
gen.they're behaving as if they own the placeils se conduisent comme en pays conquis
gen.they're being coached for the examon les prépare intensivement à l'examen
gen.they're blood relationsce sont des parents en ligne directe
gen.they're both equally goodils sont aussi bons l'un que l'autre
gen.they're bound to get back together againils finiront bien par se raccommoder
gen.they're coming for dinner next Wednesdayils viennent dîner ce mercredi-ci
gen.they're crazy about each otherentre eux, c'est l'amour fou
gen.they're different from one another by the way they speakils se différencient l'un de l'autre par leur manière de parler
gen.they're discussing figures, so I'm out of my depthils discutent de chiffres et je ne peux pas les suivre sur ce terrain
gen.they're distantly relatedils ont un vague lien de parenté
gen.they're dogged by misfortunela fatalité s'acharne contre eux
gen.they're doing a recordingils sont en train d'enregistrer
gen.they're doing terrific businessils font des affaires en or
gen.they're excessively cynicalleur cynisme passe la mesure
gen.they're falling over each other to be niceelles font assaut de gentillesse
gen.they're falling over each other to be politeelles font assaut de politesse
gen.they're far more enthusiastic than I expectedleur enthousiasme surpasse toutes mes espérances
gen.they're flooding the market with their productsils inondent le marché de leurs produits
gen.they're getting their kits readyils font leur paquetage
gen.they're going to live together againils vont reprendre la vie commune
gen.they're going to open up a new road link between Paris and Bordeauxils vont ouvrir un nouvel axe Paris-Bordeaux
gen.they're going to remove a cyst from her wriston va l'opérer d'un kyste au poignet
gen.they're going to win — I wouldn't be so sure!ils vont gagner — c'est vite dit!
gen.they're golf-crazyce sont des malades du golf
gen.they're happy togetherils sont bien ensemble
gen.they're having a little get-together for his retirementils font un pot pour son départ à la retraite
gen.don't get them mixed up, they're in a different classil ne faut pas mélanger les torchons et les serviettes
gen.they're in collusionil y a collusion entre eux
gen.they're in disputeil y a un contentieux entre eux
gen.they're in it togetherils sont en cheville tous les deux
gen.they're in league with each otherils sont de connivence
gen.they're interested in salesce qui les intéresse, c'est de vendre
gen.they're interested in sellingce qui les intéresse, c'est de vendre
gen.they're inundating the market with their productsils inondent le marché de leurs produits
gen.they're just good friendsil n'y a que de la camaraderie entre eux
gen.they're leavingils s'en vont
gen.they're like brothersils sont comme les deux doigts de la main
gen.they're loadedils ont des ronds
gen.they're looking for a secluded houseils cherchent une maison retirée
gen.they're looking for oil in the areaon prospecte la région pour trouver du pétrole
gen.they're lying equal with Riomils sont à égalité avec Riom
gen.they're madly in loveentre eux, c'est l'amour fou
gen.they're making a recordingils sont en train d'enregistrer
gen.they're mortal enemies for lifeils sont fâchés à mort
gen.they're mortal enemies for lifeils sont brouillés à mort
gen.they're not behind us any moreils ne suivent plus
gen.they're not her own teethce ne sont pas ses vraies dents
gen.they're not hiring anyoneil n'y a pas d'embauche (chez eux)
gen.they're not hitting it off very wellça ne colle pas entre eux
gen.they're not mutually exclusivel'un n'exclut pas l'autre
gen.they're not on speaking termsils sont fâchés
gen.they're not related in any wayil n'y a aucune parenté entre eux
gen.they're not the sort of people you'd want to associate withils sont infréquentables
gen.they're not too worriedils ne sont pas trop inquiets
gen.they're of French extractionils sont français de souche
gen.they're of French originils sont français de souche
gen.they're off to the moors on manoeuvresils sont partis manœuvrer sur la lande
gen.they're on good termsil y a une bonne entente entre eux (with each other)
gen.they're on the right trackils sont sur la bonne piste
gen.they're on the wrong trackils sont sur une fausse piste
gen.they're on very good termsils sont au mieux (l'un avec l'autre)
gen.they're pushing the reforms through without funds, what a farce!ils font voter les réformes sans avoir le financement, ça va pas être triste!
gen.they're putting on "Manon" and "la Traviata" alternatelyils programment "Manon" et "la Traviata" en alternance
gen.they're putting on "Manon" and "la Traviata" alternatelyils donnent "Manon" et "la Traviata" en alternance
gen.they're real dropouts in that familycette famille, c'est vraiment la zone
gen.they're real rabble-rousersils sont très démagogues
gen.they're relatedils sont de la même famille
gen.they're related by marriagece sont des parents par alliance
gen.they're rolling in itils ont des ronds
gen.they're so cuteelles sont vraiment trognons
gen.they're splitting up for goodleur séparation est définitive
gen.they're starvingils souffrent de la famine
gen.they're still not on speaking termsleur brouille dure toujours
gen.they're still not speakingleur brouille dure toujours
gen.they're still using typewritersils en sont encore à taper tout à la machine
gen.they're tarred with the same brushils sont du même tabac
gen.they're taught to think and not simply to believe what they're toldon leur apprend à réfléchir et non à croire
gen.they're television addictsla télévision est une drogue pour eux
gen.they're the ones who got him involved up in this businessc'est eux qui l'ont embarqué dans cette affaire
gen.they're the ones who got him mixed up in this businessc'est eux qui l'ont embarqué dans cette affaire
gen.they're totally ignorantils sont complètement incultes
gen.they're trying to damage our reputation with misleading publicityils cherchent à nous nuire par une publicité mensongère
gen.they're very cautious, on account of their peasant originsils sont prudents, c'est un vieil atavisme paysan
gen.they're very dangerous competitors for usils nous concurrencent dangereusement
gen.they're very moderate in their demandsleurs exigences restent très raisonnables
gen.they're very serious competitors for usils nous concurrencent dangereusement
gen.they're victims of the famineils souffrent de la famine
gen.they're woken in the morning by the sound of a drumle matin on les réveille au tambour
gen.they're working but their hearts aren't in itils travaillent, mais le cœur n'y est pas
gen.they're worlds aparttout les sépare
gen.they're young I grant youils sont jeunes, je vous l'accorde
gen.they seem to be hurt, it seems as though they're hurt, apparently, they're hurtils sont blessés, semble-t-il
gen.they've reached the shore, they're safe!ils ont atteint la côte, ils sont sauvés!
gen.this time, we're offce coup-ci, on s'en va
gen.those are just the crazy things you get up to when you're youngce sont des folies de jeunesse
gen.tomorrow we're going out together on the first day of the open seasondemain, on fait l'ouverture ensemble
gen.wait a minute, you're not actually going to say yes!ôte-moi d'un doute, tu ne vas pas accepter!
gen.wait, I think we're at cross purposesattends, je crois qu'il y a un malentendu (entre nous)
gen.wait til you're olderattends d'être grand
gen.wait until you're olderattends d'être grand
gen.what a racket they're making next door!quel tintouin à côté!
gen.what about your project? — we're strugglinget votre projet? — ça vasouille
gen.what do you think you're playing at?à quel jeu joues-tu?
gen.what do you think you're up to in my room?qu'est-ce que tu traficotes dans ma chambre?
gen.what is most important is that you're not hurtle principal, c'est que tu ne sois pas blessé
gen.what on earth is that outfit you're wearing?qu'est-ce que c'est que cette mascarade?
gen.what you're saying is totally outrageousvous dites des énormités
gen.where is the station? — you're going away from itoù est la gare? — vous lui tournez le dos
gen.why not a castle with a swimming pool while you're at it!pourquoi pas un château avec piscine tant que tu y es!
gen.will you do as you're told!vas-tu obéir?
gen.wipe your hands, they're covered in flourtes mains sont pleines de farine, essuie-les
gen.with all the money they're making, they've got nothing to complain aboutavec tout l'argent qu'ils gagnent, ils ne sont vraiment pas à plaindre
gen.Working Party on Re-enforcement of Cooperation within the ConfederationGroupe de travail "Renforcement de la coopération au sein de l'Union"
gen.you contradict him publicly and then you're surprised to find that he gets annoyed!tu le contredis en public, et après ça tu t'étonnes qu'il s'énerve!
gen.you don't know what you're talking abouttu ne sais pas ce que tu dis
gen.you don't know when you're luckytu ne connais pas ton bonheur!
gen.you must decide which side you're onil faut choisir son camp
gen.you're a big boy nowtu es un grand garçon maintenant
gen.you're a big boy now, it's your duty to show a good exampletu es grand, tu te dois de donner l'exemple
gen.you're a big girl nowtu es une grande fille maintenant
gen.you're a bit weird!toi, t'es spécial!
gen.you're a disgrace!tu es infréquentable!
gen.you're a godsendc'est le ciel qui t'envoie
gen.you're a good advert for my cause!tu me fais de la propagande!
gen.you're a great comfort to metu m'es d'un grand réconfort
gen.you're a hundred per cent righttu as cent fois raison
gen.you're a barefaced liar!tu mens effrontément!
gen.you're a nuisance with all these questionstu es embêtant avec tes questions
gen.you're a pain in the neck!ce que tu peux être suant!
gen.you're a real glutton for punishmentt'es maso ou quoi?
gen.you're a real nuisance!ce que tu peux être fatigant!
gen.you're a real pain with all these questions!ce que tu peux être tannant avec tes questions!
gen.you're a regular dormouse!tu es une vraie marmotte
gen.you're a woman nowtu es devenue une femme
gen.you're adding weight to my argumenttu apportes de l'eau à mon moulin
gen.you're all alike!vous êtes bien tous pareils!
gen.you're all the same!vous êtes bien tous pareils!
gen.you're all the same, you intellectualsvous autres, les intellectuels, vous êtes tous pareils
gen.you're allowed to park on both sides of the street at certain times of the dayils tolèrent le stationnement bilatéral à certaines heures
gen.you're always counting your pennies!tu es toujours à compter tes sous!
gen.you're always full of good advicetu es toujours prodigue de bons conseils
gen.you're always getting the wrong idea!tu prends tout à rebours!
gen.you're always nagging that kid, leave him alone!tu es toujours sur le dos de ce gosse, laisse-le un peu!
gen.you're always right, well, nearly always!tu as toujours raison, enfin presque toujours
gen.you're an expert at putting your foot in it!tu es vraiment le roi de la gaffe!
gen.you're an idiottu es une idiote
gen.you're annoying him with your questionstu l'ennuies avec tes questions
gen.you're as bad as each othervous ne valez pas mieux l'un que l'autre
gen.you're as old as you feelon a l'âge de ses artères
gen.you're asking for a slap!tu veux ma main sur la figure?
gen.you're asking for it!tu vas recevoir quelque chose!
gen.you're asking for too high a salaryvos prétentions sont trop élevées
gen.you're assuming too much about my intentionsvous me faites un procès d'intention
gen.you're attacking her for no reason, she hasn't done you any harm!vous l'agressez gratuitement, elle ne vous a rien fait!
gen.you're back at last!enfin, te revoilà!
gen.you're basically rightsur le fond, vous avez raison
gen.you're nothing but beasts, all of you!vous êtes des brutes les uns comme les autres!
gen.you're beginning to get on my nerves!tu es énervant à la fin!
gen.you're beginning to irritate me!tu es lassant à la fin!
gen.you're behind the times, my friend!tu es dépassé, mon pauvre!
gen.you're being a real nuisance with your questions!tu m'empoisonnes avec tes questions!
gen.you're being impossible, if you don't stop you're off to bed!tu es insupportable, si tu continues tu vas au lit!
gen.you're being too kindvous me faites trop d'honneur (to me)
gen.you're being unfair to himtu lui fais un mauvais procès
gen.you're better off alone than in bad companyil vaut mieux être seul que mal accompagné
gen.you're better off buying than renting at the momentc'est plus rentable d'acheter que de louer en ce moment
gen.you're bleeding!mais tu saignes!
gen.you're blocking my view!tu me caches la vue!
gen.you're blocking my waytu me bouches le passage
gen.you're both as bad as each other!vous vous valez bien!
gen.you're bound to be struck by this coincidencevous ne manquerez pas d'être frappé par cette coïncidence
gen.you're bound to be worse off if you act without thinkingon perd toujours à agir sans réfléchir
gen.you're breaking my heart!tu me crèves le cœur!
gen.you're completely righttu as raison de bout en bout
gen.you're content with very little!tu te satisfais de peu!
gen.you're crediting me with more influence than I havetu exagères mon influence
gen.you're dead on your feettu dors debout
gen.you're distraught with painla douleur vous égare
gen.you're done forc'en est fait de vous
gen.you're driving back to Nice? you've saved my life!vous rentrez à Nice en voiture? vous êtes ma providence!
gen.you're every bit as good as hertu la vaux largement
gen.you're exactly the obvious choice for the parttu es tout indiqué pour le rôle
gen.you're exactly the right persontu es tout indiqué pour le rôle
gen.you're free to say nolibre à toi de refuser
gen.you're gambling with your healthtu joues avec ta santé
gen.you're gambling with your lifetu joues avec ta vie
gen.you're getting on my nerves!tu commences à m'énerver!
gen.you're getting on my wick!tu me fais braire!
gen.you're getting too thintu deviens trop maigre
gen.you're going a bit far!tu y vas un peu fort!
gen.you're going against accepted customsvous allez contre l'usage
gen.you're going against the regulationsvous allez contre le règlement
gen.you're going beyond your rightsvous outrepassez vos droits
gen.you're going to catch a coldtu vas attraper un rhume
gen.you're going to fall!tu vas tomber!
gen.you're going to get a kick up the backside!tu vas prendre un coup de pied là où je pense!
gen.you're going to get a slap!tu vas en recevoir une!
gen.you're going to get into troubletu vas avoir des ennuis
gen.you're going to payvous êtes coupable, vous devez payer
gen.you're going to play chess with him? He'll wipe the floor with you!jouer aux échecs avec lui? tu vas te faire massacrer!
gen.you're going to require further surgeryil va falloir vous réopérer
gen.you're going too fartu dépasses la mesure
gen.you're going too fartu passes la mesure
gen.you're grossly mistakentu te méprends grossièrement
gen.you're guiltyvous êtes coupable, vous devez payer
gen.you're hardly in a position to complain!tu serais mal venu de te plaindre!
gen.you're having me on!tu essaies de m'avoir!
gen.you're heartless!tu n'as pas de cœur!
gen.you're/he's mad!non mais ça ne va pas!
gen.you're/he's misjudging the academic world!c'est méconnaître le milieu universitaire!
gen.you're hopeless!tu es navrant!
gen.you're imagining thingsc'est ton imagination qui travaille
gen.you're in for it!qu'est-ce que tu vas ramasser!
gen.you're in for it!tu vas te faire disputer!
gen.you're in my waytu me bouches le passage
gen.you're joking!tu rigoles!
gen.you're just chicken!tu n'es qu'un petit péteux!
gen.you're just like your father!tu es bien la fille de ton père!
gen.you're just splitting hairs!ce sont des ratiocinations!
gen.you're kidding!tu rigoles!
gen.you're late again. Don't let it happen again!tu es encore en retard. Que cela ne t'arrive plus!
gen.you're leading the country into the unknownvous lancez le pays dans l'aventure
gen.you're leaving me with all the work!tu me laisses tout le travail!
gen.you're letting your mother walk all over youtu te laisses bouffer par ta mère
gen.you're letting your work slideil y a du relâchement dans votre travail
gen.you're liable to prosecutionvous pouvez faire l'objet de poursuites
gen.you're like a father to metu es un père pour moi
gen.you're like a record that's got stucktu n'arrêtes pas de rabâcher la même chose
gen.you're lucky if he says helloc'est tout juste s'il dit bonjour
gen.you're lying shamelessly!tu mens effrontément!
gen.you're making a big mistake!tu te trompes lourdement!
gen.you're making a lot of dust with your broom!tu en fais de la poussière en balayant!
gen.you're making a mistake if you think he'll give it uptu te fourvoies si tu crois qu'il va y renoncer
gen.you're making a mistake in not taking her seriouslytu as tort de ne pas la prendre au sérieux
gen.you're making a right mess of ittu t'y prends comme un manche
gen.you're making me dizzy with all these questions!tu me soûles, avec tes questions!
gen.you're making me nervoustu me rends nerveux
gen.you're most kind, thank you very muchvous êtes trop aimable, merci beaucoup
gen.you're my last hopetu es mon dernier espoir
gen.you're nice and cosy here!vous êtes douillettement installé ici!
gen.you're no match for an opponent like himface à un adversaire comme lui, tu n'es pas de taille
gen.you're not addressing the questionvous ne traitez pas le sujet
gen.you're not asking for enough moneytu es trop modeste dans tes prétentions
gen.you're not cut out for this jobtu n'es pas taillé pour ce métier
gen.you're not eating again, are you!tu manges encore!
gen.you're not exactly a bundle of fun this morningtu n'es pas d'une gaieté folle ce matin
gen.you're not firm enough with themtu es trop indulgent avec eux
gen.you're not fit to be seen in that outfitta tenue n'est pas présentable
gen.you're not going to beat me at that little gameà ce petit jeu, ce n'est pas toi qui gagneras
gen.you're not going to come out with that old story again, are you?tu ne vas pas ressortir cette vieille histoire?
gen.you're not going to get mixed up in a mess like that againtu ne vas pas te rembarquer dans une histoire pareille
gen.you're not going to start moralizing with me are you?tu ne vas pas me faire une leçon de morale?
gen.you're not holding your bow properlytu tiens mal ton arc
gen.you're not holding your rackettu tiens mal ta raquette
gen.you're not on the listtu n'es pas sur la liste
gen.you're not on the spot, your view of the situation is distortedtu n'es pas sur place, tu vois mal la situation
gen.you're not out of the woods yet!tu n'es pas au bout de tes tribulations!
gen.you're not ready for competition yetvous n'êtes pas encore prêt pour la compétition
gen.you're not very perceptivetu manques de psychologie
gen.you're not wearing a wedding ring any more, he observedtu ne portes plus d'alliance, observa-t-il
gen.you're not wearing a wedding ring any more, he remarkedtu ne portes plus d'alliance, observa-t-il
gen.you're nothing but a hypocrite!un hypocrite, voilà ce que tu es!
gen.you're off your head!tu es complètement tordu!
gen.you're old enough not to cry nowà ton âge, on ne pleure plus
gen.you're old enough to look after yourselftu es assez grand, tu tires ton plan
gen.you're old enough to understandtu es en âge de comprendre
gen.you're old enough to understandtu es d'âge à comprendre
gen.you're old enough to understandtu es assez grand pour comprendre
gen.you're old enough to wash yourselflave-toi tout seul, comme un grand
gen.you're on!je tiens!
gen.you're on!tenu!
gen.you're only assuming thisil s'agit là d'une simple présomption de votre part (to be the case)
gen.you're only hurting yourself by doing thattu te nuis à toi-même en faisant cela
gen.you're out of luck, there are no small sizes leftmalheureusement pour toi, il ne reste plus de petites tailles
gen.you're out of place hereta place n'est pas ici
gen.you're out of your mind!tu débloques!
gen.you're painting a less than rosy picture of our futurevous nous tracez un tableau pessimiste de l'avenir
gen.you're pathetic!tu es navrant!
gen.you're preaching to the convertedvous prêchez un converti
gen.you're putting me on!tu essaies de m'avoir!
gen.you're quite wrong my dear!tu te trompes, ma belle!
gen.you're raising a lot of dust with your broom!tu en fais de la poussière en balayant!
gen.you're reading more into it than is justifiedtu cherches des complications là où il n'y en a pas
gen.you're really going to get it!tu vas recevoir la volée!
gen.you're really making a habit of it, aren't you?décidément, c'est une manie
gen.you're requested to arrive on timevous êtes priés d'arriver à l'heure
gen.you're right, at least on one scoretu as raison, au moins sur un chapitre
gen.you're right in the suntu es en plein soleil
gen.you're right not to see them any moretu fais bien de ne plus les voir
gen.you're right on cue, I was about to call youvous tombez pile, j'allais vous appeler
gen.you're saying this to appease your consciencetu dis ça pour te donner bonne conscience
gen.you're smart!petit débrouillard!
gen.you're so behind the times!ce que tu peux être vieux jeu!
gen.you're so dumb!ce que tu peux être cruche!
gen.you're so naive!que tu es naïf!
gen.you're so naive!ce que tu es naïf!
gen.you're so narrow-minded!tu es vraiment borné
gen.you're so old-fashionedtu as des idées de vieux (in your ideas)
gen.you're ever so stupid!qu'est-ce que tu es bête! (familier)
gen.you're still trying to find excuses for him! — oh no, I'm past that!tu en es encore à lui chercher des excuses! — oh non, je n'en suis plus là!
gen.you're such a sucker!ce que tu peux être poire!
gen.you're such an idiot!tu es d'une ânerie!
gen.you're talking absolute nonsense!tu dis vraiment n'importe quoi!
gen.you're talking nonsensetu parles à tort et à travers
gen.you're talking nonsensece que tu dis n'a ni queue ni tête
gen.you're talking utter nonsense!tu dérailles complètement!
gen.you're the kindest of alltu es le plus gentil de tous
gen.you're the main person concernedc'est vous le premier intéressé
gen.you're the most stupid woman I've ever come acrosstu es vraiment la reine des imbéciles
gen.you're the one who's got most at stakec'est vous le premier intéressé
gen.you're the only one who can persuade hertoi seul peux la convaincre
gen.you're throughvotre correspondant est en ligne
gen.you're throughvous avez la communication
gen.you're through, callerdemandeur, parlez
gen.you're too easily distractedtu te laisses trop facilement distraire
gen.you're too far away, bring your chair forwardtu es trop loin, avance ta chaise
gen.you're too far away, move your chair forwardtu es trop loin, avance ta chaise
gen.you're too inclined to think that the world owes you a livingtu as un peu trop tendance à croire que tout t'est dû
gen.you're too intelligent to believe thattu es trop intelligent pour croire cela
gen.you're too kind-hearted for your own good!ton bon cœur te perdra!
gen.you're too old to be playing with marblestu as passé l'âge de jouer aux billes
gen.you're too restless, don't worry so muchtu t'agites trop, ne te fais donc pas tant de souci
gen.you're totally righttu as raison de bout en bout
gen.you're treading on my feettu m'écrases les pieds
gen.you're two hours late, that's a bit much!deux heures de retard, tu pousses!
gen.you're unbelievable, why don't you want to come?tu es vraiment incroyable, pourquoi ne veux-tu pas venir?
gen.you're too uncompromisingtu ne sais pas composer
gen.you're up early todayvous êtes bien matinal aujourd'hui
gen.you're utterly insensitivetu manques totalement de sensibilité
gen.you're very far from the truthvous êtes très en dessous de la vérité
gen.you're wanted in casualtyon te demande aux urgences
gen.you're wanted on the telephoneon te demande au téléphone
gen.you're wildly mistakentu te méprends grossièrement
gen.you're wrong not to take her seriouslytu as tort de ne pas la prendre au sérieux
gen.you really think you're something special!tu es vraiment puant!
gen.you want mystery? we're surrounded by ittu veux du mystère? on est en plein dedans
gen.you want the church? you're going in the wrong directionvous cherchez l'église? vous allez à l'opposé
Showing first 500 phrases

Get short URL