DictionaryForumContacts

Terms containing so... as | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishUkrainian
proverbas a man lives, so shall he dieяк собі ліжко постелить, так і вигріється
proverbas a man lives, so shall he dieхто як постелить, так і спатиме
proverbas a man sows, so shall he reapвідізвуться вовкові кобилячі слізки
proverbas a man sows, so shall he reapвідізвуться вовкові коров'ячі слізки
proverbas a man sows, so shall he reapсіє вітер – вітром жати буде
proverbas a man sows, so shall he reapпрокляття, як курчата, приходять додому на сідало
proverbas a man sows, so shall he reapяке посієш, таке й змолотиш
proverbas a man sows, so shall he reapщо, посієш, те й пожнеш
proverbas a man sows, so shall he reapхто іншим лиха бажає, сам лихо має
proverbas a man sows, so shall he reapхто вітру служить, тому димом платять
proverbas a man sows, so shall he reapякою міркою міряєш, такою тобі відміряють
proverbas a man sows, so shall he reapне соли нічиєї рани, то й твоєї не будуть
proverbas a man sows, so shall he reapяк собі постелиш, так і будеш спати
proverbas a man sows, so shall he reapяк посієш, так і будеш жати
proverbas a man sows, so shall he reapяк ми людям, так люди нам
proverbas a man sows, so shall he reapяк дерево падає, так воно і лежить
proverbas a man sows, so shall he reapне копай іншому яму, бо сам упадеш
proverbas a man sows, so shall he reapне брудни криниці, бо схочеш водиці
proverbas a man sows, so shall he reapкуди дерево хилиться, туди і впаде
proverbas a man sows, so shall he reapщо посієш, те й пожнеш
proverbas a tree falls, so shall it lieхто вітру служить, тому димом платять
proverbas a tree falls, so shall it lieщо, посієш, те й пожнеш
proverbas a tree falls, so shall it lieне брудни криниці, бо схочеш водиці
proverbas a tree falls, so shall it lieкуди дерево хилиться, туди і впаде
proverbas a tree falls, so shall it lieяке посієш, таке й змолотиш
proverbas a tree falls, so shall it lieяк посієш, так і будеш жати
proverbas a tree falls, so shall it lieяк собі постелиш, так і будеш спати
proverbas a tree falls, so shall it lieяк дерево падає, так воно і лежить
proverbas a tree falls, so shall it lieсіє вітер – вітром жати буде
proverbas is the pew so is the pulpitякий пан, такий і жупан
proverbas the baker, so the bunsяблучко від яблуньки недалеко падає
proverbas the baker, so the bunsякий батько, такий син
proverbas the baker, so the bunsяке волокно, таке й полотно
proverbas the baker, so the bunsякі мамка й татко, таке й дитятко
proverbas the baker, so the bunsз поганої трави не буде доброго сіна
proverbas the baker, so the bunsвід лося – лосята, а від свині – поросята
proverbas the baker, so the bunsякий дуб, такий тин, який батько, такий син
proverbas the baker, so the bunsяблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернеться
proverbas the call, so the echoвідізвуться вовкові коров'ячі слізки
proverbas the call, so the echoподивився дурний на дурного та й похитав головою
proverbas the call, so the echoнасміявся кулик з болота, та й сам туди ж у воду
proverbas the call, so the echoхто вітру служить, тому димом платять
proverbas the call, so the echoтой, хто живе у скляному домі, не повинен кидати в інших каміння
proverbas the call, so the echoсіє вітер – вітром жати буде
proverbas the call, so the echoпрокляття, як курчата, приходять додому на сідало
proverbas the call, so the echoяк гукають, так і одгукаються
proverbas the call, so the echoне треба засуджувати інших тому, хто сам не бездоганний
proverbas the call, so the echoне брудни криниці, бо схочеш водиці
proverbas the call, so the echoне бачить сова, яка сама
proverbas the call, so the echoякою міркою міряєш, такою тобі відміряють
proverbas the call, so the echoякий "добрий день", такий і " будь здоров"
proverbas the call, so the echoяке посієш, таке й змолотиш
proverbas the call, so the echoщо, посієш, те й пожнеш
proverbas the call, so the echoхто іншим лиха бажає, сам лихо має
proverbas the call, so the echoхто скляний дух має, хай на чужого каменем не кидає
proverbas the call, so the echoяк собі постелиш, так і будеш спати
proverbas the call, so the echoяк у лісі гукнеш, так і одгукнеться
proverbas the call, so the echoяк посієш, так і будеш жати
proverbas the call, so the echoяк ми людям, так люди нам
proverbas the call, so the echoвідізвуться вовкові кобилячі слізки
proverbas the father, so the sonsяблучко від яблуньки недалеко падає
proverbas the father, so the sonsз поганої трави не буде доброго сіна
proverbas the father, so the sonsвід лося – лосята, а від свині – поросята
proverbas the father, so the sonsяке волокно, таке й полотно
proverbas the father, so the sonsякі мамка й татко, таке й дитятко
proverbas the father, so the sonsякий дуб, такий тин, який батько, такий син
proverbas the father, so the sonsякий батько, такий син
proverbas the father, so the sonsяблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернеться
proverbas the fool thinks, so the bell clinksдурням закон не писаний
proverbas the fool thinks, so the bell clinksдурень думає, що все буде так, як йому бажається
proverbas the man sows, so shall he reapяк собі ліжко постелить, так і вигріється
proverbas the man sows, so shall he reapхто як постелить, так і спатиме
proverbas the mother, so is the daughterякий дуб, така й бочка, яка мати, така й дочка
proverbas the mother, so is the daughterяка мати, така й дочка
proverbas the old cock crows, so doth the youngяблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернеться
proverbas the old cock crows, so doth the youngяблучко від яблуньки недалеко падає
proverbas the old cock crows, so doth the youngякий пес, такий і хвіст
proverbas the old cock crows, so doth the youngякі мамка й татко, таке й дитятко
proverbas the old cock crows, so doth the youngякий піп, таке й благословення
proverbas the old cock crows, so doth the youngякий дуб, такий тин, який батько, такий син
proverbas the old cock crows, so doth the youngякий батько, такі й діти
proverbas the old cock crows, so doth the youngвід лося – лосята, а від свині – поросята
proverbas the old cock crows, so doth the youngз поганої трави не буде доброго сіна
proverbas the old cock crows, so doth the youngякий батько, такий син
proverbas the old cock crows, so doth the youngяке поїхало, таке й повернуло
proverbas the old cock crows, so doth the youngяке коріння, таке й насіння
proverbas the old cock crows, so doth the youngяке волокно, таке й полотно
proverbas the old cock crows, so doth the youngяка пшениця, така й паляниця
proverbas the old cock crows, so doth the youngсова не приведе сокола
proverbas the twig is bent, so the tree is inclinedз малого, як з воску, все зліпиш
proverbas the twig is bent, so the tree is inclinedяк дуба не нахилиш, так великого сина на добре не навчиш
proverbas the twig is bent, so the tree is inclinedхарактер людини формується у дитинстві
proverbas the twig is bent, so the tree is inclinedгни дерево, поки молоде, вчи дітей, поки малі
proverbas you brew, so must you drinkщо посієш, те й збереш
proverbas you brew, so must you drinkяк собі ліжко постелить, так і вигріється
proverbas you brew, so must you drinkхто як постелить, так і спатиме
proverbas you brew, so you must drinkяк дерево падає, так воно і лежить
proverbas you brew, so you must drinkкуди дерево хилиться, туди і впаде
proverbas you sow so shall you reapщо посієш, те й збереш
gen.be so good as toбудьте такі ласкаві
gen.be so good as toбудь ласка
gen.be so kind good as toбудь ласка
gen.be so kind good as toбудьте ласкаві
gen.be so kind good as toбудьте такі ласкаві
gen.be so kind as toбудьте такі ласкаві
gen.be so kind as toбудь ласка
gen.be so kind as to do itпотрудіться зробити це
proverbfrom the day you were born till you ride in a hearse, there's nothing so bad but it might have been worseвід народження до дня смерті, немає нічого настільки поганого, що не могло б бути ще гірше
gen.he didn't so much as ask me to sit downвін навіть не запропонував мені сісти
gen.he is hungry rather than tired, he is not so much tired as hungryвін не стільки стомився, скільки голодний
gen.he never so much as smiledвін навіть ні разу не посміхнувся
gen.I got up early so as to be in timeя встав так рано, щоб бути вчасно
gen.in so far asостільки
gen.in so far asоскільки
ITin so far as ... is concernedщо стосується
ITin so far as ... is concernedдо цього часу
gen.it is a sin to waste so much fuelгріх витрачати стільки пального
math.just as… soоскільки…, остільки
gen.just as... soоскільки..., остільки
proverbmen are never so easily deceived as when they are plotting to deceive othersлюдей ніколи не можна так легко обдурити, як тоді, коли вони намагаються обдурити інших
gen.never so much asнавіть не
gen.no so... asне так... як
proverbnone are so fond of secrets as those who do not mean to keep themніхто так не полюбляє таємниці, як той, хто не збирається їх зберігати
proverbnone is so blind as they who will not seeнайбільш сліпий той, хто не хоче бачити
proverbnone is so deaf as those who won't hearнайбільш сліпий той, хто не хоче бачити
gen.not a quarter so good asдалеко не такий добрий, як
ITnot so many asменше
ITnot so many asменше, як
ITnot so many asніж
gen.not so much asнавіть не
gen.not so much... asне так... як
gen.not so much... asне стільки... скільки
proverbnothing so bold as a blind mareнемає більшої нахаби за сліпу кобилу
gen.oceans do not so much divide the world as unite itокеани не стільки роз'єднують світ, скільки об'єднують його
gen.so... asтак... що
ITso asдля того щоб
gen.so... asтак... щоб
gen.so as toтак, щоб
gen.so as to cross one's pathнавперейми
gen.so clever a manтакий розумний чоловік
gen.so far asдосі
gen.so far asоскільки
gen.so far asпоки
gen.so far asнаскільки
gen.so far asдоти
gen.so far as I knowнаскільки мені відомо
gen.so far as I knowнаскільки я знаю
ITso far as ... is concernedщо стосується
econ.so far as smb. is concernedоскільки це стосується кого-небудь
econ.so far as smth. is concernedоскільки це стосується чого-небудь
ITso far as ... is concernedдо цього часу
gen.so far as relevantу відповідних випадках (gov.ua ROGER YOUNG)
gen.so far forth asнаскільки
gen.so far forth asнастільки
gen.so long asпоки
gen.so long asдоки (поки)
gen.so as long asпоки
gen.so long asза умови, що
gen.so long asоскільки
gen.so long asякщо тільки
gen.so much asлише (You so much as start to run, he will shoot you.)
gen.so much asнавіть (із запереченням • Not only did they not help, they didn't so much as [=even] offer to help!They ended their date without so much as a hug.He wouldn't so much as look at me.)
gen.so much asані (із запереченням • He didn't hear so much as a word from her the whole time. [=we didn't hear a word from her])
proverbthe devil is not so black as he is paintedне такий чорт страшний, як його малюють
proverbthe devil is not so black as he is paintedу страху очі великі
proverbthe devil is not so black as he is paintedщо сіре, те й вовк
proverbthe devil is not so black as he is paintedне такий страшний чорт, як його малюють
proverbthe devil is not so black as he is paintedу страху очі по яблуку
proverbthe devil is not so black as he is paintedвовк не такий лихий, як страшний
proverbthe devil is not so black as he is paintedне так страшно, як написано
proverbthe devil is not so black as he is paintedбоязливому страх в очі лізе
proverbthe lion is not so fierce as he is paintedу страху очі великі
proverbthe lion is not so fierce as he is paintedне так страшно, як написано
proverbthe lion is not so fierce as he is paintedне такий чорт страшний, як його малюють
proverbthe lion is not so fierce as he is paintedвовк не такий лихий, як страшний
proverbthe lion is not so fierce as he is paintedу страху очі по яблуку
proverbthe lion is not so fierce as he is paintedщо сіре, те й вовк
proverbthe lion is not so fierce as he is paintedбоязливому страх в очі лізе
proverbthe next day is never so good as the day beforeдень наступний ніколи не буває кращим за день минулий
proverbthe soul of a man is a garden where, as he sows, so shall he reapдуша людини – сад, в якому, що посієш, те й збереш
proverbthere is no dust so blinding as gold dustнемає пороху, що засліплює більше, ніж золотий порох
proverbthere is no dust so blinding as gold dustзолотий пил всім засліплює очі
proverbthere's nowt so queer as folkнемає нічого більш дивного, ніж люди
gen.will you be so kind as toчи не будете ви такі ласкаві
gen.will you be so kind as to do thatбудьте люб'язні, зробіть це
gen.will you be so kind as to do thatбудьте ласкаві, зробіть це
gen.will you be so kind as to tell me all about itчи не будете ви такі ласкаві розповісти мені все про це
proverbwish not so much to live long as to live wellважливо не скільки ти проживеш, а як ти проживеш

Get short URL