DictionaryForumContacts

Terms containing should | all forms | exact matches only
SubjectEnglishUkrainian
proverba fox should not be in the jury of the goose's trialлисиця – не суддя, коли судять гусака
proverba good horse should be seldom spurredдоброго коня не треба підганяти
proverba good horse should be seldom spurredне підганяй охочого
proverba good horse should be seldom spurredде руки й охота, там скора робота
proverba good servant should have the back of an ass, the tongue of a sheep, and the snout of a swineгарний слуга повинен мати спину віслюка, язик вівці і рило свині
proverba man should love his house well but should not ride on the ridgeможна любити свою домівку, але не обов'язково її розхвалювати
explan.a Ukrainian should buy a Ukrainian product manufactured by a Ukrainian producerсвій до свого по своє (old Ukrainian economical slogan encouraging to support the national producer; emerged in Western Ukraine at the end of the 19th century to resist the expansion of the Austro-Hungarian Empire economy • the slogan "Buy from a local, buy local, be local" ("Svii do svoho po svoie") had become popular lviv.ua bojana)
proverba woman, a cat, and a chimney should never leave the houseмісце жінки – вдома
proverba woman, a cat, and a chimney should never leave the houseжіноче діло – кочерга та колиска
proverba woman, a cat, and a chimney should never leave the houseжіноча річ коло припічка
proverba woman, a cat, and a chimney should never leave the houseжінка, кішка та димова труба ніколи не повинні залишати оселі
proverba young physician should have three graveyardsщо новий лікар – то новий цвинтар
proverba young physician should have three graveyardsмолодий лікар повинен мати три цвинтарі
gen.all such should report at onceтакі люди мають негайно з'явитися
gen.as it should beгодиться
gen.as who should say...якщо можна так сказати...
proverbbarefooted men should not tread thornsне бачить сова, яка сама
proverbbarefooted men should not tread thornsне треба засуджувати інших тому, хто сам не бездоганний
proverbbarefooted men should not tread thornsтой, хто живе у скляному домі, не повинен кидати в інших каміння
proverbbarefooted men should not tread thornsподивився дурний на дурного та й похитав головою
proverbbarefooted men should not tread thornsнасміявся кулик з болота, та й сам туди ж у воду
proverbblind men should judge no coloursсліпий не може судити про кольори
proverbblind men should judge no coloursколи не пиріг – то й не пирожися, коли не тямиш, то й не берися
proverbblind men should judge no coloursколи не пиріг – то й не пирожися, коли не тямиш – то й не берися!
proverbbooks and friends should be few and goodвибирай книгу так, як вибираєш друга
proverbcharity begins at home but should not end thereхто рідніший, той і цінніший
proverbcharity begins at home but should not end thereдитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька
proverbcharity should begin at home, but it should not stay thereхто рідніший, той і цінніший
proverbcharity should begin at home, but it should not stay thereдитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька
proverbchildren should be seen and not heardв товаристві дорослих діти повинні мовчати
mil.demand that troops should be withdrawnвимагати виведення військ
proverbflattery, like perfume, should be smelled, not swallowedлестощі, як парфуми, треба нюхати, але не ковтати
proverbflattery should be like perfume: it should be sniffed but not swallowedлестощі, як парфуми, треба нюхати, але не ковтати
proverbfools and bairns should never see half-done workдуракам та дітям півроботи не показують
proverbfools and bairns should never see half-done workдуракам та дітям пів роботи не показують
proverbgold, women and linen should be chosen by daylightніколи не вибирай жінку та білизну при світлі свічок
gen.he is in doubt whether he should waitвін сумнівається, чи потрібно йому чекати
gen.he should ought to be treatedйого треба полікувати
gen.he should have foreseen itвін повинен був передбачити це
gen.he should ought to take treatmentйому треба полікуватися
gen.he should undergo a cureйому потрібно лікуватися
proverbhe that has no gold in his purse should have silver on his tongueтой, хто не має срібла в гаманці, мусить мати мед на язиці
proverbhe that is not strong should be cunningтой, хто не має сили, повинен бути хитрим
proverbhe who laughs at crooked men should need walk very straightподивився дурний на дурного та й похитав головою
proverbhe who laughs at crooked men should need walk very straightякий "добрий день", такий і " будь здоров"
proverbhe who laughs at crooked men should need walk very straightхто скляний дух має, хай на чужого каменем не кидає
proverbhe who laughs at crooked men should need walk very straightтой, хто живе у скляному домі, не повинен кидати в інших каміння
proverbhe who laughs at crooked men should need walk very straightне треба засуджувати інших тому, хто сам не бездоганний
proverbhe who laughs at crooked men should need walk very straightне бачить сова, яка сама
proverbhe who laughs at crooked men should need walk very straightяк у лісі гукнеш, так і одгукнеться
proverbhe who laughs at crooked men should need walk very straightяк гукають, так і одгукаються
proverbhe who laughs at crooked men should need walk very straightнасміявся кулик з болота, та й сам туди ж у воду
proverbhe who scatters thorns should not go barefootedтой, хто живе у скляному домі, не повинен кидати в інших каміння
proverbhe who scatters thorns should not go barefootedподивився дурний на дурного та й похитав головою
proverbhe who scatters thorns should not go barefootedне треба засуджувати інших тому, хто сам не бездоганний
proverbhe who scatters thorns should not go barefootedне бачить сова, яка сама
proverbhe who scatters thorns should not go barefootedнасміявся кулик з болота, та й сам туди ж у воду
gen.how should I put it?як вам сказати
proverbhow, then, should they become acquainted?як же вони тоді познайомилися?
proverbhow, then, should they become acquainted?зажерливість та щастя ніколи не бачили одне одного
gen.I am where I should beя там, де я повинен бути
gen.I am where I should beя там, де повинен бути
gen.I said I should be at homeя сказав, що буду вдома
gen.I should admire to know your mindя дуже хотів би знати вашу думку
gen.I should be glad to play it if I couldя б зіграв, якби вмів
gen.I should have rung you up, if I had been able toя подзвонив би вам, коли б міг
gen.I should know him anywhereя упізнав би його всюди
gen.I should know him anywhereя упізнав би його скрізь
gen.I should likeмені хотілося б
gen.I should like to come but I have no timeя хотів би прийти, але у мене немає часу
gen.I should like to go thereя хотів би піти туди
gen.I should like to go thereя хотів би поїхати туди
gen.I should like to know who said itя бажав би хотів би знати, хто сказав це
gen.I should like to talk with himмені хочеться поговорити з ним
gen.I should like you to know itя хотів би, щоб ви знали це
gen.I should never think of doing itя ніколи не догадався б цього зробити
gen.I should say not!звичайно, ні!
gen.I should say not!нізащо!
gen.I should say so!звичайно!
gen.I should say so!ще б пак!
gen.I should think so!ще б пак!
gen.I should think so!ще б пак!
gen.I walked fast for fear I should be lateя ішов швидко, щоб не спізнитися
gen.if any of them should see himякщо б його побачив хто-небудь з них
proverbif each would sweep before his own door, we should have a clean cityякби кожний прибрав перед дверима власної оселі, у нас було б чисте місто
proverbif each would sweep before his own door, we should have a clean streetякби кожний прибрав перед дверима власної оселі, у нас було б чисте місто
gen.if it were but for her, I should never have done itякби не вона, я ніколи цього не зробив би
gen.if it were not for her, I should never have done itякби не вона, я ніколи цього не зробив би
proverbif there were no clouds, we should not enjoy the sunне бачив гіркого, не бачив і солодкого
proverbif there were no clouds, we should not enjoy the sunхмарні дні учать нас любити сонце
proverbif there were no clouds, we should not enjoy the sunхто не зазнав зла, не вміє шанувати добра
proverbif there were no clouds, we should not enjoy the sunякби не було хмар, то ми б не знали ціни сонцю
proverbif there were no clouds, we should not enjoy the sunчим темніша ніч, тим ясніше зорі
proverbif there were no clouds, we should not enjoy the sunякби не було ночі, то не знали б, що таке день
proverbif there were no clouds, we should not enjoy the sunхто горя не знав, той щастя не знав
proverbif there were no clouds, we should not enjoy the sunтой, хто не скуштував кислого, не заслуговує на солодке
proverbif there were no clouds, we should not enjoy the sunвкусивши гіркого, узнаєш ціну солодкого
proverbif you haven't silver in your purse, you should have silk on your tongueтой, хто не має срібла в гаманці, мусить мати мед на язиці
gen.it is as it should beзакономірно
gen.it is necessary that smb. should go thereпотрібно, щоб хто-небудь поїхав туди
gen.it is necessary that he should go home at onceтреба, щоб він негайно йшов додому
gen.it is necessary that this question should be settled at onceнеобхідно, щоб це питання було вирішено негайно
gen.it should be done with careце має бути зроблено обережно
gen.it should be rememberedслід пам'ятати
gen.it should be supposedтреба вважати
ITit should seemздавалося б
gen.it would it should seemмабуть
gen.it would it should seemочевидно
gen.it would it should seemздається
proverbjudges should have two ears, both alikeу суддів повинно бути два вуха, обидва однакові
proverblaw-makers should not be law-breakersтой, хто видає закони, не повинен їх порушувати
gen.lest you should forgetщоб ви не забули
proverblittle boats should stay close to shoreмаленькі човники повинні триматися ближче до берега
proverblittle boys should be seen and not heardв товаристві дорослих діти повинні мовчати
proverblittle children should be seen and not heardв товаристві дорослих діти повинні мовчати
proverblittle folk should be seen and not heardв товаристві дорослих діти повинні мовчати
gen.more time should be spent on thatцьому потрібно б приділити більше часу
proverbno one should be judge in his own causeніхто не повинен бути суддею у власній справі
proverbno one should be judge in his own causeлюди сліпнуть, коли вирішують власні справи
proverbno one should be judge in his own causeу власних справах люди сліпі
proverbno one should be judge in his own causeв своїй справі сам не суддя
proverbno one should judge in his own causeлюди сліпнуть, коли вирішують власні справи
proverbno one should judge in his own causeу власних справах люди сліпі
proverbnothing should be done in haste but gripping a fleaпоспіх є доречним тільки при ловленні блок
gen.Oh, had I known he was here I should have comeЕ, коли б я знав, що він тут, я прийшов би (жалкування)
obs.one shouldпотрібно (слід, рекомендується, + inf.)
gen.one should be ought to be carefulпотрібно бути обережним
gen.one should give more time to itцьому потрібно б приділити більше часу
proverbour generosity should never exceed our abilitiesнаша щедрість не повинна перевищувати наших можливостей
proverbpeople who live in glass houses should not throw stonesне бачить сова, яка сама
proverbpeople who live in glass houses should not throw stonesтой, хто живе у скляному домі, не повинен кидати в інших каміння
proverbpeople who live in glass houses should not throw stonesякий "добрий день", такий і " будь здоров"
proverbpeople who live in glass houses should not throw stonesне треба засуджувати інших тому, хто сам не бездоганний
proverbpeople who live in glass houses should not throw stonesхто скляний дух має, хай на чужого каменем не кидає
proverbpeople who live in glass houses should not throw stonesяк у лісі гукнеш, так і одгукнеться
proverbpeople who live in glass houses should not throw stonesяк гукають, так і одгукаються
proverbpeople who live in glass houses should not throw stonesподивився дурний на дурного та й похитав головою
proverbpeople who live in glass houses should not throw stonesнасміявся кулик з болота, та й сам туди ж у воду
gen.put down the address lest you should forget itзапишіть адресу, щоб не забути
gen.rather! and how! I should think so!ще б пак!
proverbreligion should be a rule of life, not a casual incident of itрелігія повинна бути законом життя, а не випадковим його епізодом
gen.should be in placeповинен бути (Self-inspection or audit systems shall be in place – Повинні бути системи самоінспектування або аудиту gov.ua, europa.eu bojana)
lawshould be repealed, with effect from the date of the applicationскасовано з дати набуття чинності (Directive 2010/65/EU should therefore be repealed, with effect from the date of the application of this Regulation – Директиву 2010/65/ЄС скасовано з дати набуття чинності цим Регламентом gov.ua, europa.eu bojana)
gen.should I knowколи б якби знаття (of)
gen.should the money not be returned in timeу разі неповернення грошей в строк
econ.should the suppliers fail to deliver the goodsякщо постачальники не поставлять товари
proverbthe cobbler should stick to his lastзнає майстер, що робить
proverbthe cobbler should stick to his lastзнай, шевче, своє шевство, а в кравецтво не мішайся
proverbthe cobbler should stick to his lastколи не коваль, то й кліщів не погань
proverbthe cobbler should stick to his lastколи не коваль, то й рук не погань
proverbthe cobbler should stick to his lastне берися не за своє діло
proverbthe cobbler should stick to his lastне нам попа судить – нехай його Бог судить
proverbthe cobbler should stick to his lastне піп – не сунься в ризи: не сунь голови, куди не влізе
proverbthe cobbler should stick to his lastколи не піп, то й в шати не одягайся
proverbthe cobbler should stick to his lastв умілого і цвях голить, а в нього і бритва не бере
proverbthe uninvited should bring their own stoolнезваному гостю стіл за порогом
proverbthe uninvited should bring their own stoolприйшли непрохані, то й підем некохані
proverbthe uninvited should bring their own stoolприйшов непрошений – підеш не дякуваний
proverbthe uninvited should bring their own stoolхто зван, той і пан
proverbthe uninvited should bring their own stoolприйшов без запрошення – не чекай частування
proverbthe uninvited should bring their own stoolкуди не просять, хай тя чорти туди не носять
proverbthe uninvited should bring their own stoolнезваному гостю місце за дверима
proverbthe uninvited should bring their own stoolв церкву ходять по дзвону, а в гості – на заклик
gen.the younger should obey the elderмолодші повинні слухатися старших
gen.there is no reason why you should not...немає ніякої причини, чому б вам не...
proverbthose who live in glass houses should not throw stonesяк у лісі гукнеш, так і одгукнеться
proverbthose who live in glass houses should not throw stonesякий "добрий день", такий і " будь здоров"
proverbthose who live in glass houses should not throw stonesхто скляний дух має, хай на чужого каменем не кидає
proverbthose who live in glass houses should not throw stonesяк гукають, так і одгукаються
mil.to demand that troops should be withdrawnвимагати виведення військ
proverbtwo things a man should never be angry at: what he can help and what he cannot helpлюдині не варто сердитися у двох випадках: коли від неї залежить змінити становище і коли від неї нічого не залежить
gen.we are anxious that our children should learn wellми хочемо, щоб наші діти добре вчилися
proverbwho seeks what he should not finds what he would notшукаючи те, що не повинен шукати, знаходиш те, що не хотів би знаходити
proverbwho spends more than he should, shall not have to spend when he wouldне будь марнотратним, не будеш терпіти злидні
gen.why should I he, we, etc.?з якої речі?
gen.you should be punctualвам слід бути точними
gen.you should be punctualви повинні бути точними
gen.you should consult ought to consult a doctorвам потрібно було б порадитися з лікарем
gen.you should consult a doctorвам слід звернутися до лікаря
gen.you should give more time to itцьому потрібно б приділити більше часу
gen.you should have bargainedти б поторгувався
gen.you should have taken a busвам потрібно було б сісти на автобус (і ви не спізнилися б, and you would not be late)
gen.you should have thought of it beforeтреба було раніше про це подумати
gen.you should move about moreвам потрібно побільше руху
gen.you should not have told him thatвам не потрібно було говорити йому це (з докором)
gen.you should not say thatгрішно вам так говорити
gen.you should practice what you preachви б робили те, про що говорите

Get short URL