DictionaryForumContacts

Terms containing same | all forms | exact matches only
SubjectEnglishUkrainian
proverba man cannot spin and reel at the same timeyou can't dance at two weddings with one pair of feet
proverba man cannot spin and reel at the same timeз вола дві шкури не деруть
proverba man cannot spin and reel at the same timeодин пиріг двічі не ідять
proverba man cannot spin and reel at the same timeна двох весіллях зразу не танцюють
proverba man cannot spin and reel at the same timeз однієї липи двічі лика не деруть
proverba man cannot spin and reel at the same timeвинного двома батогами не б'ють
gen.a pupil staying for a second year in the same formдругорічник (class)
ITabout the sameмайже те саме
ITabout the sameмайже такий
gen.after the same patternза тим самим зразком
proverball great minds run in the same channelвеликі уми розуміють один одного
proverball great minds run in the same channelдумки усіх великих людей течуть в одному руслі
proverball great minds run in the same channelвеликі душі розуміють одні одних
gen.all in the same breathразом (Brücke)
gen.all in the same breathодним диханням (Brücke)
gen.all in the same styleвсі на один копил
gen.all the sameвсе одно
gen.all the sameдарма
gen.all the sameвсе ж таки
gen.all the sameоднаково (все одно)
gen.all the sameоднак (все одно)
gen.all the sameвсе-таки
gen.all the sameбайдуже
proverball women look the same after the sun goes downщо у воді, то риба
proverball women look the same after the sun goes downпісля заходу сонця всі жінки виглядають однаково
proverball women look the same after the sun goes downі жаба риба, бо в воді сидить
proverball women look the same after the sun goes downусі жінки виглядають однаково після заходу сонця
proverball women look the same after the sun goes downвночі що сіре, те й вовк
proverball women look the same after the sun goes downвночі всі коти бурі
gen.and much more in the same strainі багато чого в тому ж дусі
gen.association of people coming from the same areaземляцтво
gen.at the same distanceна однаковій відстані
gen.at the same height withна одному рівні із чимсь
gen.at the same height withна одному рівні з чимсь
gen.at the same levelна тому самому рівні
econ.at the same levelна одному рівні
gen.at the same levelна такому ж рівні
gen.at the same timeпритому
gen.at the same timeзаодно (водночас)
gen.at the same timeводночас
gen.at the same timeводнораз
gen.at the same timeпоряд з цим
lawat the same timeу той же самий час
gen.at the same timeодночасно
gen.at the same timeразом з тим
gen.at the same timeпроте
gen.at the same timeу ту ж мить
gen.at the same timeу той же час
gen.at the same timeразом із тим
gen.at the same timeпопутно (y той самий час)
gen.at the same timeпаралельно (одночасно)
gen.at the same timeзаразом (одночасно)
gen.at the same timeв один і той же час
gen.be always harping on the same stringвесь час повертатися до тієї ж теми
gen.be always harping upon the same stringвесь час повертатися до тієї ж теми
gen.be in the same boatбути в однаковому становищі
gen.be in the same street withбути в однаковому становищі з кимсь (smb.)
gen.be on the same side of the fenceзаймати таку саму позицію
gen.be on the same side of the fenceбути в тому ж таборі
gen.be on the same wave-lengthоднаково дивитися на речі
gen.be on the same wave-lengthрозуміти один одного (з півслова)
gen.born of the same motherєдиноутробний
gen.both words have the same pedigreeобидва слова мають однакове походження
gen.by the same by that tokenдо того ж
gen.by the same by that tokenкрім того
gen.by the same by that tokenще один доказ того, що
gen.by the same by this tokenкрім того
gen.by the same by this tokenще один доказ того, що
gen.by the same by this tokenдо того ж
ITby the same reasoningна тій самій підставі
gen.daughters of the same venterєдиноутробні дочки
proverbdon't rejoice about your neighbor's misfortunes, for the same may happen to youне радій з нещастя сусіда, бо те ж саме може спіткати й тебе
dipl.enjoy the same immunities as ambassadorsкористуватись такими самими імунітетами, що й посли
dipl.enjoy the same immunities in all statesкористуватися однаковими імунітетами у всіх державах (про дипломатів)
gen.for me it is all the sameмені однаково
gen.give to confer to the same statusприрівнювати
gen.give to confer to the same statusприрівняти
gen.he keeps saying the same thing over and over againвін зарядив одне й те ж
gen.he remained a second year in the same classвін залишився на другий рік в тому самому класі
gen.he remained a second year in the same formвін залишився на другий рік в тому самому класі
gen.he shared the same fateйого спіткала та ж доля
gen.he would do the same againвін знову робив би те саме
dipl.hold two offices at the same timeзаймати дві посади одночасно
gen.I am of the same opinion as youя однієї думки з вами
gen.I am tired of doing the same thing all the timeмені набридло весь час робити одне й те ж
gen.I found her just the sameя застав її в тому ж стані
gen.I shall do it all the sameа я все ж таки зроблю це
gen.I would have come all the sameя й без цього прийшов би
proverbif the same man deceives us twice, we deserve ruinякщо одна людина зраджує тебе двічі, ти на це заслуговуєш
gen.in much the same fashionаналогічно (as)
math.in much the same mannerаналогічно (as)
gen.in much the same wayаналогічно (as)
gen.in the same mannerточно
gen.in the same mannerтак само, як
gen.in the same manner as...так само, як...
gen.in the same manner as...таким же чином, як...
gen.in the same placeтут же
gen.in the same placeтам же, тут же
gen.in the same placeтам же
gen.in the same place where…на тому самому місці, де…
gen.in the same place whereна тому самому місці, де
gen.in the same planeв тій же площині
gen.in the same taleу тій же категорії
dipl.in the same termsв тих же виразах
gen.in the same veinу тому ж дусі (The rest of the page continues in the same vein.)
gen.in the same wayтаким же чином
gen.in the same way asподібно до того, як
gen.individually the sameабсолютно однакові
gen.inhabitant of the same villageодносельчанин
gen.inhabitant of the same villageодносільчанин
gen.inhabitant of the same villageодноселець
gen.it comes to the same thingодне й те саме
proverbit is a silly fish, that is caught twice with the same baitдурний той, кого можна двічі піймати на один гачок
proverbit is a tie between men to have read the same bookлюди, які прочитали одну і ту саму книжку, пов'язані між собою
gen.it is all the sameодне й те саме
gen.it is all the same to meмені байдуже
proverbit is better to remain silent and be thought of as a fool than to speak and prove the sameкраще мовчати і справляти враження дурня, ніж заговорити і підтвердити те ж саме
gen.it is just the same to meмені все одно
gen.it is much of the same thingце те саме
gen.it is not the same with everybodyяк кому, кому як
math.it is the same thingце те саме
gen.just the sameвсе одно
ITjust the sameточно такий
gen.just the sameточно такий же
ITjust the sameтакий самий
lawjust the sameідентичний
gen.just the sameцілком схожий
proverblightning never strikes twice in the same placeблискавка в одне місце двічі не б'є
proverblightning never strikes twice in the same placeлови рибу як ловиться
proverblightning never strikes twice in the same placeщаслива нагода рідко приходить двічі
proverblightning never strikes twice in the same placeодчиняй двері як одчиняються, бо як зачиняться – не скоро відчиниш
proverblightning never strikes twice in the same placeдоля одним і тим же двічі не балує
proverblightning never strikes twice in the same placeщо раз випустиш, то вже не впіймаєш
proverblightning never strikes twice in the same placeдвічі літо не бува
gen.liquor of the same tapвино тієї ж марки
gen.live under the same roofжити під однією покрівлею
gen.much of the same sizeмайже такого розміру
gen.much about the sameмайже такий самий
gen.much about the sameмайже те саме
chat.not the sameнетотожний
gen.of the same ageровесник
gen.of the same batchтого ж сорту
gen.of the same breedтієї ж породи
gen.of the same calibreоднокаліберний
econ.of the same dateвід того ж числа
gen.of the same flightтого ж розміру і тієї ж ваги
gen.of the same flightоднакові
fig.of the same kindтієї ж породи
gen.of the same kindтієї ж породи (sort, type)
gen.of the same nameоднойменний (після ім.)
gen.of the same oatодномастий
gen.of the same raceтієї ж породи (breed, species)
fig.of the same sortтієї ж породи
gen.of the same speciesтієї ж породи
gen.of the same tenorоднотипний
gen.of the same tribeодноплемінний
fig.of the same typeтієї ж породи
gen.of the same of unvaried typeоднотипний
lawof the same venterєдиноутробний
gen.old people do not feel the same about sport as young ones doстарі ставляться до спорту не так само, як молоді
ITon the same footingу рівних умовах
ITon the same footingна однакових підставах
lawon the same matterу тій же справі
gen.on the same planeв тій же площині
proverbone cannot blow and swallow at the same timeз вола дві шкури не деруть
proverbone cannot blow and swallow at the same timeз однієї липи двічі лика не деруть
proverbone cannot blow and swallow at the same timeyou can't dance at two weddings with one pair of feet
proverbone cannot blow and swallow at the same timeодин пиріг двічі не ідять
proverbone cannot blow and swallow at the same timeна двох весіллях зразу не танцюють
proverbone cannot blow and swallow at the same timeвинного двома батогами не б'ють
gen.people of the same castлюди одного гарту (stamp, kidney)
gen.people of the same kidneyлюди одного гарту
gen.people of the same stampлюди одного гарту
law, inf.person accused of the same crimeподільник
gen.person bearing the same family nameоднофамілець
gen.person of the same yearодноліток
gen.person of the same yearодногодок
gen.please, return same by return of postбудь ласка, відішліть його зворотною поштою (про лист тощо)
lawpreviously convicted of the same offenceзасуджений раніше за такий самий злочин
gen.put to place on the same footingприрівняти
gen.put to place on the same footingприрівнювати
mil.receive the same amount of payотримувати однакове грошове забезпечення
gen.remain of the same opinionзалишатися при своїй думці
gen.row in the same boatдіяти спільно (з кимсь)
gen.sail in the same boatдіяти спільно
gen.same-age peerодноліток (bbc.com, bbc.com bojana)
fin.same-day fundsкошти з можливістю негайного використання
fin.same-day fundsбезпосередньо наявні засоби
fin.same day fundsкошти "день у день"
econ.same day payment arrangementдомовленість про виплату грошей у день пред'явлення рахунку
gen.same hereі я теж
tech.same ionоднойменний іон
lawsame personозначена особа
gen.same-sexодностатевий (гомосексуальний)
lawsame-sex marriageодностатевий шлюб
gen.serve with the same sauceвідплатити тією ж монетою
gen.she was always the same little girl to meдля мене вона завжди залишалася все тією ж маленькою дівчинкою
gen.sing the same song over and over again yceсвоєї співати
inf.tarred with the same brushодного поля ягода
gen.tarred with the same brushодним миром мазані
gen.tarred with the same stickодним миром мазані
gen.that is all the sameбайдуже
gen.that is pretty much the same thingце майже те саме
fig.that is the same old storyце стара пісня
gen.that's pretty much the same thingце майже те саме
gen.the sameтотожний
gen.the sameтой же самий
gen.the sameцей самий
gen.the sameта сама
gen.the sameтой же (самий)
gen.the sameтак само
gen.the sameотакий самий
gen.the sameтой же, такий же
gen.the sameтакий самий (як, as)
gen.the sameтакий же
gen.the sameцей же
gen.the sameодні
gen.the sameтаким же чином
gen.the sameодин і той же
gen.the sameодно
gen.the sameодно й те саме
gen.the sameодин (той самий)
gen.the sameодна
gen.the sameоднаковий
gen.the sameте саме
gen.the same age asодного віку
gen.the same asподібно до того, як
ITthe same asтак само, як
gen.the same asна кшталт
gen.the same causes produce the same effectsоднакові причини породжують однакові наслідки
proverbthe same for Attius as for Tettiusяк гукнеш, так і відгукнеться
proverbthe same for Attius as for Tettiusмірка, з якою ми підходимо до одного, повинна застосовуватися й до інших
ITthe same kind of thingте саме
proverbthe same knife cuts bread and fingersі мед має їдь
proverbthe same knife cuts bread and fingersі на меду знайдеш біду
proverbthe same knife cuts bread and fingersкожна медаль має зворотний бік
gen.the same nightтієї ж ночі
gen.the same thingте саме
proverbthe same wind which extinguishes a small love kindles a great oneтой самий вітер, що гасить мале кохання, роздмухує велике
gen.the self and same lawsті самі закони
gen.the very sameтой же самий
gen.the very same manта ж сама людина
gen.they all tell the same story yciвони кажуть одне й те ж
gen.they are born in the same yearвони одного року народження
gen.they are both of the same kidneyобоє одного поля ягоди
gen.they are both of the same kidneyвони обоє одним миром мазані
gen.they are both of the same leavenвони одного поля ягоди
gen.they are both of the same leavenвони обидва з одного тіста
gen.they follow the same professionу них одна й та ж професія
gen.this onion by any other name smells the sameне вмер Данило, так болячка задавила
gen.to live under the same roofжити під однією покрівлею
gen.to put on the same levelставити на одну дошку
gen.to put on the same planeставити на одну дошку
gen.to reduce fractions to the same denominatorзвести дроби до спільного знаменника
gen.to remain of the same opinionзалишитися при своїй думці
gen.to remain of the same opinionзалишатися при своїй думці
proverbtwo women the same house will never agreeдві жінки ніколи не уживуться під одним дахом
econ.under the same coverу тому ж конверті
gen.under the same coverв тому ж конверті
gen.under the same roofпід однією стріхою
gen.we are all in the same wayми всі перебуваємо в однаковому становищі
gen.we are all the same under our skinsусі ми однакові
gen.we are from the same partsми земляки
gen.with the same resultз таким же успіхом
proverbwords and deeds are not weighed in the same balanceслова та дії важать на різних терезах
proverbyou cannot flay the same ox twiceна двох весіллях зразу не танцюють
proverbyou cannot flay the same ox twiceодин пиріг двічі не ідять
proverbyou cannot flay the same ox twiceyou can't dance at two weddings with one pair of feet
proverbyou cannot flay the same ox twiceз вола дві шкури не деруть
proverbyou cannot flay the same ox twiceз однієї липи двічі лика не деруть
proverbyou cannot flay the same ox twiceвинного двома батогами не б'ють
proverbyou can't flay the same ox twiceз одного вола двох шкур не деруть

Get short URL