Subject | English | Ukrainian |
proverb | as a man sows, so shall he reap | відізвуться вовкові кобилячі слізки |
proverb | as a man sows, so shall he reap | прокляття, як курчата, приходять додому на сідало |
proverb | as a man sows, so shall he reap | відізвуться вовкові коров'ячі слізки |
proverb | as a man sows, so shall he reap | хто іншим лиха бажає, сам лихо має |
proverb | as a man sows, so shall he reap | хто вітру служить, тому димом платять |
proverb | as a man sows, so shall he reap | сіє вітер – вітром жати буде |
proverb | as a man sows, so shall he reap | якою міркою міряєш, такою тобі відміряють |
proverb | as a man sows, so shall he reap | як ми людям, так люди нам |
proverb | as a man sows, so shall he reap | як дерево падає, так воно і лежить |
proverb | as a man sows, so shall he reap | не соли нічиєї рани, то й твоєї не будуть |
proverb | as a man sows, so shall he reap | не копай іншому яму, бо сам упадеш |
proverb | as a man sows, so shall he reap | не брудни криниці, бо схочеш водиці |
proverb | as a man sows, so shall he reap | куди дерево хилиться, туди і впаде |
proverb | as a man sows, so shall he reap | яке посієш, таке й змолотиш |
proverb | as a man sows, so shall he reap | що, посієш, те й пожнеш |
proverb | as a man sows, so shall he reap | як посієш, так і будеш жати |
proverb | as a man sows, so shall he reap | як собі постелиш, так і будеш спати |
proverb | as a man sows, so shall he reap | що посієш, те й пожнеш |
proverb | as the man sows, so shall he reap | як собі ліжко постелить, так і вигріється |
proverb | as the man sows, so shall he reap | хто як постелить, так і спатиме |
proverb | as you sow so shall you reap | що посієш, те й збереш |
agric. | finish reaping | дожинати |
agric. | finish reaping | зжати |
agric. | finish reaping | зжинати |
agric. | finish reaping | дожати |
proverb | he who sows the wind reaps the whirlwind | посієш вітер – пожнеш бурю |
proverb | one plows, another sows – who will reap, no one knows | один оре, інший сіє, а кому врожай збирати – не знає ніхто |
gen. | reap a splendid harvest of corn | зібрати чудовий урожай кукурудзи |
gen. | reap all | вижимати |
gen. | reap all | вижати (скосити) |
gen. | reap as one has sown | що посієш, те й збереш |
gen. | reap corn | убирати хліба |
gen. | reap corn | збирати хліба |
gen. | reap laurels | пожинати лаври |
gen. | reap one's laurels | пожинати лаври |
gen. | reap part of | ужати (smth.) |
gen. | reap the fruits of | пожинати плоди чогось (smth.) |
gen. | reap the fruits of a victory | пожинати плоди перемоги |
gen. | reap the harvest | жати |
gen. | reap the harvest | жнивувати |
gen. | reap the harvest | знімати урожай |
dipl. | reap the rewards of victory | пожинати плоди перемоги |
gen. | reap where one has not sown | пожинати плоди чужої праці |
gen. | reaping-hook | серп |
gen. | reaping hook | серп |
agric. | reaping machine | жниварка |
gen. | reaping-machine | жниварка |
agric. | reaping harvesting machine | жатка |
gen. | reaping-machine | жатка |
agric. | reaping-thresher | зернозбиральний комбайн |
gen. | reaping time | збиральна кампанія |
gen. | reaping time | час жнив |
gen. | reaping time | жнива |
proverb | sow a thought and reap an act | посієш думку – пожнеш вчинок |
gen. | sow the wind and to reap the whirlwind | посієш вітер — пожнеш бурю |
proverb | the soul of a man is a garden where, as he sows, so shall he reap | душа людини – сад, в якому, що посієш, те й збереш |
gen. | to reap a fat profit | гріти руки перен. (наживатися) |
gen. | to reap as one has sown | пожинати плоди своєї праці |
proverb | to reap as one has sown | що посієш, те й збереш |
gen. | to reap as one has sown | пожати плоди своєї праці |
gen. | to reap laurels | пожати лаври |
gen. | to reap laurels | пожинати лаври |
gen. | to reap the fruits of one's labour | пожинати плоди своєї праці |
gen. | to reap the fruits of one's labours | пожинати плоди своєї праці |
gen. | to reap the fruits of one's labours | пожати плоди своєї праці |
gen. | to reap where one has not sown | пожати плоди чужої праці |
gen. | to reap where one has not sown | пожинати плоди чужої праці |