Subject | English | Ukrainian |
proverb | a bad wound is cured, not a bad name | краще втратити життя, ніж добре ім'я |
proverb | a bad wound is cured, not a bad name | добре ім'я – найкраще багатство |
proverb | a beggar ennobled does not know his kinsmen | доти чоловік добрий, доки його десятником не наставлять |
proverb | a beggar ennobled does not know his kinsmen | не дай, Боже, свині роги, а мужику панство |
proverb | a beggar ennobled does not know his kinsmen | не дай, Боже, з хама пана |
proverb | a beggar ennobled does not know his kinsmen | забули воли, як телятами були |
proverb | a beggar ennobled does not know his kinsmen | як наш мужик попаніє, то серце його одубіє |
proverb | a beggar ennobled does not know his kinsmen | злидар, що отримав дворянський титул, не пізнає свою рідню |
proverb | a beggar ennobled does not know his kinsmen | заліз у багатство – забув і про братство |
proverb | a beggar ennobled does not know his kinsmen | у собаки з кісткою немає друзів |
proverb | a beggar ennobled does not know his kinsmen | доти чоловік добрий, доки його десятником не нарядили |
proverb | a brother may not be a friend, but a friend will always be a brother | брат може не бути другом, але друг завжди буде братом |
proverb | a burden which one chooses is not felt | тягар, що ми обираємо, не є тягарем |
proverb | a chosen burden is not felt | тягар, що ми обираємо, не є тягарем |
proverb | a dog will not cry if you beat him with a bone | не страши кота салом |
proverb | a fine cage does not fill a bird's belly | гарна хата не кутами, а пирогами |
proverb | a fox should not be in the jury of the goose's trial | лисиця – не суддя, коли судять гусака |
proverb | a genius does not shout his wisdom from the housetops | генії не проголошують істину з дахів |
proverb | a genius is born, not made | геніями народжуються, а не стають |
proverb | a gift long waited for is sold, not given | подарунок, якого довго очікують, не дарують, а продають |
proverb | a good anvil does not fear the hammer | добре ковадло не боїться молота |
proverb | a good appetite does not want sauce | апетит – найліпший кухар |
proverb | a hare is not caught with a drum | зайця не ловлять під барабанний бій |
proverb | a liar is not believed when he speaks the truth | кому вдалося раз збрехати, тому вже віри більш не ймуть |
proverb | a liar is not believed when he speaks the truth | хто раз збреше, другий раз не вірять |
proverb | a liar is not believed when he speaks the truth | брехуну не вірять, навіть якщо він каже правду |
proverb | a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds | хто багато говорить, той мало творить |
proverb | a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds | противник справ, любитель слів схожий до саду без плодів |
proverb | a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds | коли язиком дрова колеш, то і в печі не горить |
proverb | a man should love his house well but should not ride on the ridge | можна любити свою домівку, але не обов'язково її розхвалювати |
proverb | a man who has not been flogged is not educated | кого вчать, того й дрючать |
proverb | a man who has not been flogged is not educated | кого вчать, того й дрюкують |
proverb | a man who has not been flogged is not educated | дитину серцем люби, а руками гнети |
proverb | a man who has not been flogged is not educated | тільки мазаний пиріжок гарний |
proverb | a man who has not been flogged is not educated | коли хочеш з доні молодиці, то тримай в їжових рукавицях |
proverb | a man who has not been flogged is not educated | занадто ніжна мати псує дитину |
proverb | a man who has not been flogged is not educated | пожалієш різку, зіпсуєш дитину |
proverb | a man who has not been flogged is not educated | гарна мазана паляниця, а не дитина |
proverb | a man's not ready to die until he's fit to live | людина не готова до смерті, доки вона не стане гідною життя |
gen. | a plant which does not require much care | невибаглива рослина |
proverb | a prophet is not without honour save in his own country | неможливо зберегти ореол героя в очах свого служника (and in his own house) |
proverb | a prophet is not without honour save in his own country | нема пророка у своїй вітчизні (and in his own house) |
proverb | a prophet is not without honour save in his own country | чужих богів шукає, а своїх дома має (and in his own house) |
proverb | a rich man knows not his friends | заможний не впізнає своїх друзів |
gen. | a rupture is not preferable to a patchwork peace | де незгода, там часто шкода |
proverb | a stranger, and not your own lips | нехай тебе хвалять інші |
proverb | a worm is about the only thing that does not fall down | хробак є чи не єдиною істотою, що не падає |
proverb | adversity makes a man wise, but not rich | злигодні роблять людину мудрою, але небагатою |
gen. | and he does not say a word | а він собі мовчить |
gen. | and he does not utter a word | а він собі мовчить |
gen. | any foreign country which had not been a part of the Soviet Union | дальнє зарубіжжя |
proverb | attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren | із свинячим писком та в півнячий ряд |
proverb | attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren | куди орли літають, туди сороки не пускають |
proverb | attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren | коли не піп, так й в шати не одягайся |
proverb | attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren | коли не пиріг, то й не пирожися, коли не тямиш, то й не берися |
proverb | attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren | не намагайся літати як орел, якщо маєш крила королька |
proverb | attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren | не піп – не сунься в ризи: не сунь голови куди не влізе |
proverb | attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren | з телячим хвостом у вовки не сунься |
proverb | attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren | з собачим хвостом у вовчий табір |
proverb | boast not of tomorrow, for you know not what a day may bring forth | не хвались завтрашнім днем, бо ти не знаєш, що може принести тобі завтра |
gen. | bring in a verdict of not guilty | вердиктом присяжних визнати підсудного невинним |
gen. | by far not a solitary one | далеко не єдиний |
proverb | credulity is not a crime | довірливість – не злочин |
proverb | do not spoil the ship for a ha'porth of tar | не втрачай цінного заради грошової економії |
proverb | do not wait for a rainy day to fix your roof | не треба чекати дощового дня, щоб полагодити дах |
proverb | every good scholar is not a good schoolmaster | не кожний вчений може бути педагогом |
proverb | every thing comes to a man who does not need it | усі речі приходять до того, хто не має в них потреби |
proverb | friendship is not to be bought at a fair | дружбу на ярмарку не купиш |
proverb | genius is a step from insanity, but insanity is not a step from genius | геній є родичем божевілля |
law | giving a written undertaking not to leave one's place of residence | підписка про невиїзд |
law | giving a written undertaking not to leave one's place of residence | підписка про невиїзд |
econ. | have not a choice | не мати вибору |
gen. | have not a dry stitch on | промокнути до рубця |
gen. | have not a leg to stand on | не мати виправдання |
gen. | have not a leg to stand on | бути безпідставним |
gen. | have not a shirt to one's back | не мати ані шеляга за душею |
gen. | have not a shirt to one's back | жити у злиднях |
gen. | he did not breathe a word | він нічого не сказав |
gen. | he did not turn a hair | він і бровою не повів |
gen. | he did not utter a word | він не вимовив жодного слова |
gen. | he did not utter a word on the subject | він і не заїкнувся про це |
gen. | he does not care a cuss | йому до всього байдуже |
gen. | he does not give a damn about it | йому це по барабану |
gen. | he had not a dry stitch on | на ньому сухої нитки не було |
gen. | he had not shaved for a week | він не голився цілий тиждень |
gen. | he has not a dry thread stitch on him | він вимок до нитки |
gen. | he has not done a stroke of work | він і пальцем не ворухнув |
gen. | he has not eaten a scrap all day | він не з'їв і крихти за цілий день |
gen. | he has not had a morsel of food | він і ріски в роті не мав |
gen. | he is a doer, not a talker | він любить діяти, а не базікати |
proverb | he is a fool who cannot be angry but a wise man who will not | дурень той, хто не може розгніватися, але мудрий той, хто не гнівається |
proverb | he is a fool who cannot be angry but a wise man who will not | дурень той, хто не може розгніватися, але мудрий той, хто не буде гніватися |
gen. | he is four kinds of a fool but not that kind | він не такий дурень |
gen. | he is not a man to be trusted | цій людині не можна довіряти |
gen. | he is not a man to trifle with | з ним не пожартуєш |
gen. | he is not a possible | з цією людиною не можна мати справу |
gen. | he is not a possible | його неможливо витримати |
gen. | he is not a shy man | він не з полохливих |
gen. | he is not a timid man | він не з полохливих |
gen. | he is not fit to be a doctor | він не годиться в лікарі |
gen. | he is not much of a reader | він не дуже любить читати |
gen. | he is not such a fool as he looks | він не такий дурний, як здається |
gen. | he is not such a man as I expected | він не такий чоловік, як я сподівався (him to be) |
gen. | he is not suited to be a doctor | у лікарі він не годиться |
gen. | he showed not a spark of interest | він не виявив ані найменшого інтересу |
proverb | he that has not got a wife is not yet a complete man | той, у кого немає жінки, є неповним чоловіком |
proverb | he that has not got a wife is not yet a complete man | доки чоловік не має жінки, доти не є чоловіком |
proverb | he that is afraid of wounds must not come near a battle | погано, хто боїться: лиха не мине, ще й натремтиться |
proverb | he that is afraid of wounds must not come near a battle | як боїшся горобців, то не сій проса |
proverb | he that is afraid of wounds must not come near a battle | смерті боятися – на світі не жити |
proverb | he that is afraid of wounds must not come near a battle | вовка боятися, в ліс не ходить |
proverb | he that is long a-giving knows not how to give | доки сонце зійде – роса очі виїсть |
proverb | he that is long a-giving knows not how to give | хто зразу дав, той два рази дав |
proverb | he that is long a-giving knows not how to give | хто в біді дав, два рази дав |
proverb | he that is long a-giving knows not how to give | доки баба спече книші, то в діда не буде душі |
gen. | I am not a good whip | я не вмію добре правити (кіньми) |
gen. | I am not much of a scholar | я у грамоті не надто сильний |
gen. | I am not much of a scholar | я не дуже-то письменний |
gen. | I am not much of a walker | я поганий ходак |
gen. | I could not see a wink | я абсолютно нічого не бачив |
gen. | I did not get a wink of sleep | я не спав жодної хвилини |
gen. | I have not slept a wink | я не спав жодної хвилини |
proverb | i will not change a cottage in possession for a kingdom in reversion | краще синиця у жмені, ніж журавель у небі |
proverb | i will not change a cottage in possession for a kingdom in reversion | краще нині горобець, ніж узавтра голубець |
proverb | i will not change a cottage in possession for a kingdom in reversion | краще жайворонок у руці, ніж журавель у небі |
gen. | I would not have it as a gift | я цього і даром не візьму |
proverb | if an ass goes traveling, he'll not come back a horse | якщо осел поїде у подорож, то він не повернеться назад конем |
proverb | if an ass goes traveling, he'll not come back a horse | ворона й за море літала, та дурна верталась |
gen. | is not fit to hold a candle to | в підметки не годитися (комусь) |
inf. | is not worth a straw | виїденого яйця не варт |
gen. | it does not matter a rap | це не має ніякого значення |
gen. | it does not pertain to a gentleman | це не личить джентльменові |
proverb | it is not a sin to sell dear, but it is to make ill measure | дорого продавати не гріх, але гріх обважувати |
proverb | it is not every couple that is a pair | двоє – це ще не пара |
gen. | it is not worth a farthing | це не варто ламаного гроша |
gen. | it is not worth a penny | це не варто ламаного гроша |
gen. | it is not worth a rush | це не варто ламаного гроша |
gen. | it is not worth a tinker's damn | це ламаного гроша не варте |
proverb | it is the part of a good general to talk of success, not of failure | справжній генерал говорить про успіх, а не поразку |
gen. | it would not be a bad thing | не зашкодить (to) |
BrE | it's not worth a brass farthing | щербатої копійки не варт (не вартий) |
gen. | it's not worth a farthing | ламаного шеляга не вартий |
BrE, amer. | it's not worth a plugged nickel | щербатої копійки не варт (не вартий) |
BrE | it's not worth a twopence | щербатої копійки не варт (не вартий) |
proverb | kindle not a fire that you cannot extinguish | не розпалюй вогню, який не зможеш загасити |
proverb | life is not a bed of roses | життя прожити – не поле перейти |
proverb | life is not a bed of roses | чоловік без пригоди не проживе |
proverb | life is not a bed of roses | на віку, як на довгій ниві, всього буває: не пройдеш ніг не поколовши |
proverb | life is not a bed of roses | вік ізвікувати – не в гостях побувати |
gen. | life is not a picnic | життя — це не суцільне задоволення |
proverb | men, not gold, make a nation | націю створюють люди, а не золото |
proverb | name not a halter in his house that hanged himself | в домі повішеного не говорять про мотузку |
proverb | name not a halter in his house that hanged himself | не згадуй безволосого перед лисим гостем |
proverb | name not a halter in his house that was hanged | в домі повішеного не говорять про мотузку |
proverb | name not a halter in his house that was hanged | не згадуй безволосого перед лисим гостем |
proverb | name not a rope in his house that hanged himself | в домі повішеного не говорять про мотузку |
proverb | name not a rope in his house that hanged himself | не згадуй безволосого перед лисим гостем |
proverb | name not a rope in his house that was hanged | в домі повішеного не говорять про мотузку |
proverb | name not a rope in his house that was hanged | не згадуй безволосого перед лисим гостем |
proverb | nightingales will not sing in a cage | не потрібна солов'ю золота клітка, краща йому зелена вітка |
proverb | nightingales will not sing in a cage | краще на волі на сухій вітці, ніж у неволі в золотій клітці |
proverb | nightingales will not sing in a cage | соловей у клітці не співає |
proverb | nightingales will not sing in a cage | золота клітка солов'я не тішить |
gen. | not a bit | аж ніяк |
gen. | not a bit | анітрохи |
gen. | not a bit | ні крихітки |
gen. | not a bit | зовсім ні |
gen. | not a bit | нічогісінько |
gen. | not a bit | нітрохи |
gen. | not a bit | ніскільки |
gen. | not a bit | анітрошки |
gen. | not a bit | анітрошечки |
gen. | not a bit | ні на йотау |
gen. | not a bit | ні крихти |
gen. | not a bit | ні краплі (lot, dreg, grain) |
gen. | not a bit | ні на йоту |
gen. | not a bloody one | ні душі |
gen. | not a coward | небоязливий |
gen. | not a coward | небоязкий |
gen. | not a dreg | ані крихти |
gen. | not a dreg | ні краплі |
gen. | not a drop has passed his lips | у нього й ріски не було в роті |
gen. | not a farthing | ні копійки |
gen. | not a few | багато |
gen. | not a few | багато хто |
gen. | not a few | немало |
gen. | not a fleck | ані крихти |
gen. | not a full load | недовантаження |
gen. | not a glimmer of hope | жодної надії |
idiom. | not a good look | негарно (masizonenko) |
gen. | not a grain | ні краплі |
gen. | not a grain of truth | ні крупинки правди |
gen. | not a hundred miles away | поблизу |
gen. | not a hundred miles away | неподалік |
inf. | not a jot | ні на йотау |
gen. | not a jot | ні на йоту |
gen. | not a little | немало |
gen. | not a living soul | жодної живої душі |
gen. | not a lot | ні краплі |
gen. | not a man | ніхто |
gen. | not a man out of the street | неабихто |
gen. | not a mortal man | ні душі |
gen. | not a mortal man | ні живої душі |
comp., MS | not a number | не число (A value that represents the result of an invalid calculation) |
gen. | not a peep a sound, a word! | ані чичирк! |
gen. | not a penny the wiser | ні на копійку розуму не побільшало |
gen. | not a penny to one's name | не мати й копійки за душею |
gen. | not a quarter so good as | далеко не такий добрий, як |
gen. | not a quiver of an eyelid | оком не моргнути |
gen. | not a rap | ані копійки |
gen. | not a ray of hope | ані найменшої надії |
gen. | not a scintilla of truth | нема й натяку на правду |
gen. | not a scintilla of truth | ані краплі правди |
gen. | not a scrap | ні крихти |
gen. | not a shot in the locker | без копійки в кишені |
gen. | not a shot in the locker | ніякої надії |
gen. | not a shot in the locker | жодного шансу |
gen. | not a shot in the locker | ні копійки в кишені |
gen. | not a shred of truth | ні крихти правди |
gen. | not a sign | ні кує ні меле (of) |
gen. | not a sign of him | ні слуху ні духу про нього |
gen. | not a single person | нікого |
gen. | not a single person | ні душі |
gen. | not a skilligalee | ні копійки |
gen. | not a snap | анітрохи |
gen. | not a snap | ні краплини |
gen. | not a snap | аніскільки |
gen. | not a soul to speak to | ні душі |
gen. | not a soul to speak to | ні живої душі |
gen. | not a sound was to be heard | не було чути ні єдиного звуку |
gen. | not a speck of sympathy | ані краплі співчуття |
gen. | not a speck of truth | ані крихти правди |
gen. | not a splinter | ніскільки |
gen. | not a splinter | ані крапельки |
gen. | not a step further | ні крокку далі |
gen. | not a step further | ні кроку далі |
gen. | not a stiver | ані копійки |
gen. | not a syllable! | ні слова! |
gen. | not a syllable | ні звука, ні слова |
gen. | not a thing | ніщо |
gen. | not a tittle | ні крихти (bit) |
gen. | not a tittle | ні крихітки |
gen. | not a great trouble | півлиха |
gen. | not a great trouble | півбіди |
gen. | not a very savoury reputation | сумнівна репутація |
gen. | not a vestige of evidence | ані найменших доказів |
gen. | not a whit | ніскільки |
gen. | not a whit | ні крапельки |
gen. | not a whit | ані крапельки |
gen. | not a whit | ні на йоту |
gen. | not a whit | аніскільки |
gen. | not a whit better | анітрохи не краще |
gen. | not a whit better | нітрохи не краще |
gen. | not a wit | ні на йотау |
gen. | not a wit | ні на йоту |
inf. | not a word! | нічичирк! |
gen. | not a word! | мовчок! |
gen. | not a word! | ні слова! |
gen. | not a word from him | від нього ні одвіту, ні привіту |
gen. | not a word has passed his lips | він не сказав ні слова |
gen. | not before a month | не раніш як через місяць |
gen. | not before a month | не раніше як через місяць |
gen. | not by a fraction | анітрохи |
gen. | not by a fraction | ні на йоту |
fig. | not by a jugful | не густо |
gen. | not by a jugful | ні в якому разі |
gen. | not by a jugful | нізащо в світі |
gen. | not by a long chalk | ні в якому разі |
gen. | not by a long chalk | аж ніяк |
gen. | not by a long shot | ні в якому разі |
gen. | not by a long shot | аж ніяк |
gen. | not for a minute | ні на хвилину |
gen. | not for a moment | ніколи (в житті) |
gen. | not for a moment | ні за що у світі |
gen. | not for a second | ні на хвилину |
gen. | not for a single moment | ні на хвилину |
gen. | not give a crap | плювати (виразити байдужість, зневагу • I don’t give a crap about your opinion • It seems he doesn't give a crap about how his words affect others bojana) |
gen. | not give a crap | начхати (виразити байдужість, зневагу • I don’t give a crap about your opinion • It seems he doesn't give a crap about how his words affect others bojana) |
gen. | not having a complete set | некомплектний |
gen. | not in a common usual way | неабияк (or manner) |
gen. | not in a dream | наяву |
gen. | not much of a teacher | дуже посередній викладач |
gen. | not much of a teacher | дуже посередній учитель |
econ. | not owned by a specified person | знеособлений |
gen. | not sleep a wink | не зімкнути очей |
gen. | not sleep a wink | не змикати очей |
law | not subject to a tax | який не підлягає оподаткуванню (to taxation) |
law | not subject to a tax | який не підлягає обкладанню податком (to taxation) |
gen. | not such a… | не такий |
gen. | not such a... | не такий |
gen. | not the ghost of a chance | жодного шансу |
gen. | not to be a matter of concern | не викликати утруднень |
gen. | not to be able to hit a barn-door | бути дуже поганим стрільцем |
gen. | not to be at a loss | знаходитися (не розгубитися) |
gen. | not to be at a loss | знайтися |
gen. | not to be in a hurry | робити не поспішаючи |
gen. | not to believe a word | не вірити жодному слову (of it) |
gen. | not to breathe a word | тримати в таємниці |
gen. | not to breathe a word | не сказати й слова |
gen. | not to care a button | ставитися цілком байдуже |
gen. | not to care a damn | начхати |
gen. | not to care a dime | плювати (about) |
gen. | not to care a dime | плюнути (about) |
gen. | not to care a dime | наплювати |
gen. | not to care a dime | вважати ні за що |
gen. | not to care a fiddlestick | зовсім не цікавитися |
gen. | not to care a hill of beans | не турбуватися |
gen. | not to care a hill of beans | не цікавитися |
gen. | not to care a jack-straw | абсолютно не цікавитися |
gen. | not to care a jack-straw | мати за ніщо |
gen. | not to care a rush | зовсім не цікавитися |
gen. | not to care a rush | бути байдужим |
gen. | not to care a straw | ставитися цілком байдуже (до) |
slang | not to care a straw | не цікавитися |
gen. | not to care a straw | ставитися абсолютно байдуже |
gen. | not to care a twopence | ставитися байдуже |
fig. | not to dare utter a word | не сміти пікнути (against) |
gen. | not to do a day's-work | за холодну воду не взятися |
gen. | not to do a day's-work | ледарювати |
gen. | not to do a hand's turn | сидіти, склавши руки |
gen. | not to do a stitch of work | нічого не робити |
gen. | not to do a stitch of work | сидіти склавши руки |
gen. | not to do a thing | і пальцем не ворухнути |
gen. | not to get a wink of sleep | не зімкнути очей |
gen. | not to give a rush for | не надавати значення чомусь (smth.) |
gen. | not to have a bean | не мати й шеляга |
gen. | not to know a word | ні бум-бум не знати |
gen. | not to know B from a bull's foot | не знати ні бе, ні ме |
gen. | not to lift a finger | за холодну воду не взятися |
gen. | not to lift a finger | і пальцем не поворухнути |
gen. | not to lift a finger | пальцем не ворухнути (Brücke) |
gen. | not to lift a hand | і пальцем не поворухнути |
gen. | not to move a finger | і пальцем не поворухнути |
gen. | not to move a finger | за холодну воду не взятися |
gen. | not to move a finger | пальцем не ворухнути (Brücke) |
gen. | not to raise a finger | і пальцем не поворухнути |
gen. | not to raise a finger | за холодну воду не взятися |
gen. | not to raise a finger | пальцем не кивнути |
gen. | not to say a word | не обмовитися ні словом (about, про) |
gen. | not to sleep a wink | не зімкнути очей |
gen. | not to sleep a wink | очей не зімкнути |
gen. | not to stir a finger | і пальцем не поворухнути |
gen. | not to stir a finger | за холодну воду не взятися |
gen. | not to stir a finger | пальцем не ворухнути (Brücke) |
gen. | not to stir a finger | пальцем не кивнути |
gen. | not to turn a hair | навіть і оком не моргнути |
gen. | not to turn a hair | оком не моргнути (Brücke) |
gen. | not without a selfish motive | небезкорисливий |
gen. | not worth a bean | ламаного гроша не вартий |
gen. | not worth a bean | нікудишній |
gen. | not worth a bean | нікчемний |
gen. | not worth a bean | копійки не варте |
gen. | not worth a button | ламаного гроша не вартий |
gen. | not worth a button | нікчемний |
gen. | not worth a button | нікудишній |
gen. | not worth a button | ламаного шеляга не вартий |
amer. | not worth a continental | ламаної копійки не вартий |
gen. | not worth a curse | нікчемний |
gen. | not worth a curse | нікудишній |
gen. | not worth a curse | ламаного гроша не вартий |
gen. | not worth a damn | нікчемний |
gen. | not worth a damn | нікудишній |
gen. | not worth a damn | ламаного гроша не вартий |
gen. | not worth a fig | нікудишній |
gen. | not worth a fig | нікчемний |
gen. | not worth a fig | ламаного гроша не вартий |
gen. | not worth a groat | ламаного шеляга не вартий |
gen. | not worth a hang | нікчемний |
gen. | not worth a hang | нікудишній |
gen. | not worth a hang | ламаного гроша не вартий |
gen. | not worth a picayune | нічого не вартий |
gen. | not worth a pin | нікчемний |
gen. | not worth a pin | нікудишній |
gen. | not worth a pin | ламаного гроша не вартий |
gen. | not worth a plack | не вартий ламаного шеляга |
gen. | not worth a snap | ламаного гроша не вартий |
gen. | not worth a straw | нічого не вартий |
gen. | not worth a straw | нікчемний |
gen. | not worth a straw | нікудишній |
gen. | not worth a straw | ламаного гроша не вартий |
gen. | not worth a whistle | нічого не вартий |
gen. | not worth a whoop | ламаного гроша не вартий |
IT | Not-a-Number | не число |
proverb | one man docs not make a team | перша ластівка весни не творить |
proverb | one man docs not make a team | один цвіт не робить вінка |
proverb | one man docs not make a team | одна ластівка не робить весни |
proverb | one man may steal a horse while another may not look over the hedge | що ігуменові можна, то братії зась |
proverb | one man may steal a horse while another may not look over the hedge | що вільно панові, то не вільно Іванові |
proverb | one swallow does not make a summer | один цвіт не робить вінка |
proverb | one swallow does not make a summer | одна ластівка не робить весни |
proverb | one swallow does not make a summer | перша ластівка весни не творить |
proverb | one swallow does not make a summer | одна ластівка — то ще не весна |
proverb | one whip is good enough for a good horse, for a bad one, not a thousand | розумний слова побоїться, а дурневі й батіг не допоможе |
proverb | one whip is good enough for a good horse, for a bad one, not a thousand | доброму коневі достатньо одного удару нагайкою, поганому не вистачить і тисячі |
proverb | patience is a flower that grows not in every garden | терпіння – це квітка, що росте не в кожному саду |
proverb | poverty is not a shame, but the being ashamed of it is | злиднями очі не колють |
proverb | poverty is not a shame, but the being ashamed of it is | бідність – то не ганьба |
proverb | poverty is not a shame, but the being ashamed of it is | бідність – не вада, соромитися бідності – не чеснота |
proverb | religion should be a rule of life, not a casual incident of it | релігія повинна бути законом життя, а не випадковим його епізодом |
proverb | reprove not a scorner lest he hate you, rebuke a wise man and he will love you | якщо доречеш нахабі, він буде ненавидіти тебе, доречеш мудрому – він буде любити тебе |
gen. | return a verdict of not guilty | виправдати підсудного вердиктом присяжних |
h.rghts.act. | right not to belong to a union | право не бути членом профспілки |
proverb | Rome was not built in a day | рим будувався не за один день |
proverb | Rome was not built in a day | велике дерево поволі росте |
proverb | Rome was not built in a day | враз нічого не робиться |
proverb | Rome was not built in a day | за один раз не зітнеш дерева |
proverb | Rome was not built in a day | київ не відразу будувався |
gen. | Rome was not built in a day | не відразу Рим будувався |
law | seek a verdict of not guilty | домагатися виправдного вироку |
law | sexual relations with a person who has not attained sexual puberty | статеві відносини з особою, яка не досягла статевої зрілості |
gen. | she has not a dry thread on her | вона промокла до нитки |
dipl. | states not parties to a conflict | держави, що не беруть участі в конфлікті |
comp., MS | strong password (A password that cannot be easily guessed or cracked. A strong password is at least eight characters long, does not contain all or part of the user's account name, and contains at least three of the four following categories of characters: uppercase characters, lowercase characters, numbers, and symbols found on the keyboard (such as !, | надійний пароль |
gen. | such a question is not answerable | на таке питання неможливо відповісти |
gen. | that is not acting like a comrade | це не по-товариському |
proverb | the man that blushes is not quite a brute | краска сорому – ознака доброчесності |
proverb | the man who is born in a stable is not a horse | якщо людина народилася у стайні, це не означає, що вона – кінь |
proverb | the mother-in-law remembers not that she was a daughter-in-law | свекруха не пам'ятає, що вона була невісткою |
proverb | the mouse lordships where a cat is not | як миші кота не чують, то по хаті ґаздують |
proverb | the mouse lordships where a cat is not | кіт за пліт, а миші в танець |
proverb | the mouse lordships where a cat is not | як кота дома нема, то миші по столу бігають |
proverb | the mouse lordships where a cat is not | доти миші скачуть, доки кота не зачують |
gen. | the play was not a success | п'єса пройшла погано |
gen. | the property is not mine, it is a trust | це не моє майно, я управляю ним за дорученням |
gen. | there is not a rag of evidence | немає жодного доказу |
IT | there is not a shadow of doubt | немає ніякого сумніву |
gen. | there is not a shadow of doubt | нема й тіні сумніву |
gen. | there is not a sound | тихо |
gen. | there is not a stir | ніщо не ворухнеться |
gen. | there is not a word of truth in what he says | в тому, що він говорить, нема жодного слова правди |
gen. | there is not enough room to swing a cat | тут нема де повернутися |
gen. | there was not a shade of humour in his voice | у його голосі не було й натяку на жарт |
proverb | there's hardly a strife in which a woman has not been a prime mover | навряд чи існує суперечка, в якій жінка не була б рушійною силою |
gen. | there's not a skeleton in the cupboard he doesn't know of | він знає весь їхній підспідок |
gen. | they could not stay, as they were in a hurry | вони не могли залишатися, тому що вони поспішали |
gen. | this is a rarity though not a singularity | це рідкісний, проте не єдиний випадок |
proverb | trust not a new friend nor an old enemy | для приятеля нового не пускайся старого |
proverb | trust not a new friend nor an old enemy | немає кращого за старе вино та багаторічну дружбу |
proverb | trust not a new friend nor an old enemy | нових друзів май, старих не забувай |
proverb | trust not a new friend nor an old enemy | кожух ліпше новий, а приятель старий |
proverb | trust not a new friend nor an old enemy | одяг кращий новий, друзі кращі старі |
proverb | trust not a new friend nor an old enemy | старий друг ліпший за нових двох |
proverb | trust not a new friend nor an old enemy | не довіряй ні новому другу, ні старому ворогу |
proverb | two blacks do not make a white | чорний колір не може набути іншого відтінку |
proverb | two blacks do not make a white | від поганого коріння не жди доброго насіння |
proverb | two blacks do not make a white | добро ніколи не може вирости зі зла |
proverb | two blacks do not make a white | у болоті доброї води не напитися |
proverb | two wrongs do not make a right | добро ніколи не може вирости зі зла |
proverb | two wrongs do not make a right | чорний колір не може набути іншого відтінку |
proverb | two wrongs do not make a right | від поганого коріння не жди доброго насіння |
proverb | two wrongs do not make a right | у болоті доброї води не напитися |
proverb | use your wit as a shield, not as a dagger | дотепність повинна бути щитом, а не мечем |
proverb | use your wit as a shield, not as a sword | дотепність повинна бути щитом, а не мечем |
proverb | virtue would not go far if a little vanity walked not with it | доброчесність небагато б досягла, якби її не супроводжувало трохи порожнього гонору |
gen. | we can imagine a world in which ourself does not exist | можна уявити собі світ, у якому ми не існуємо |
gen. | we can imagine a world in which ourself does not exist | ми можемо уявити собі світ, у якому ми не існуємо |
gen. | we have not seen each other for a long time | ми з ним давно не бачилися |
proverb | what a neighbour gets is not lost | те, що дістається сусідові, не є втраченим |
proverb | when a river does not make a noise, it is either empty or very full | коли річка не шумить, вона або пересохла, або дуже повноводна |
proverb | who will not keep a penny never shall have any | що зберіг – як придбав |
proverb | who will not keep a penny never shall have any | не витратив долар – значить заробив |
proverb | who will not keep a penny never shall have any | збережений долар – це зароблений долар |
proverb | youth is not a time of life, it is a state of mind | молодість – не життєвий етап, а стан душі |