DictionaryForumContacts

Terms containing know | all forms | exact matches only
SubjectEnglishUkrainian
econ.acquire know-howздобути ноу-хау
econ.acquire know-howнабувати досвіду
econ.acquire know-howздобути досвідченість
econ.acquire know-howздобувати досвідченість
econ.acquire know-howнабути досвіду
econ.acquire know-howздобувати ноу-хау
proverban old broom knows the corners of a houseстарий віник знає усі закутки у домі
proverban old broom knows where the dirt isстарий віник знає усі закутки у домі
proverban unbidden guest knows not where to sitприйшов без запрошення – не чекай на частування
proverban unbidden guest knows not where to sitнезваному гостю стіл за порогом
proverban unbidden guest knows not where to sitпришли непрохані, то й підемо некохані
proverban unbidden guest knows not where to sitнезваному гостю місце за дверима
fig.and nobody will know about itі кінці у воду
gen.any fool knows thatкожний дурень знає це
gen.as everybody knowsяк відомо
gen.as so far as I knowнаскільки мені відомо
gen.as so far as I knowнаскільки я знаю
gen.as far as I knowнаскільки я знаю
gen.as far as I knowнаскільки мені відомо
gen.as I know to my costз мого гіркого досвіду
gen.as I know to my costяк я знаю з гіркого досвіду
gen.as if he doesn't knowначебто він не знає
gen.as if he doesn't knowначе він не знає
gen.as if you did not know itніби ви цього не знали
gen.as if you did not know itнібито ви цього не знали
gen.as if you did not know itначебто ви цього не знали
gen.as if you did not know itначе ви цього не знали
gen.as if you don't know!буцім ти не знаєш!
gen.as if you don't know!буцімто ти не знаєш!
gen.be eager to knowцікавитися
inf.be in the knowбути обізнаним
inf.be in the knowбути в курсі справи
gen.be in the knowбути в курсі справ
proverbbetter the devil you know than the devil you don't knowкраще з доброго коня впасти, ніж на поганому їхати
proverbbetter the devil you know than the devil you don't knowяк з поганим молоком, то краще з водою
proverbbetter the devil you know than the devil you don't knowкраще їсти хліб з водою, ніж буханець з бідою
proverbbetter the devil you know than the devil you don't knowкраще погано їхати, ніж добре йти
proverbbetter the devil you know than the devil you don't knowз двох лих вибирай менше
proverbboast not of tomorrow, for you know not what a day may bring forthне хвались завтрашнім днем, бо ти не знаєш, що може принести тобі завтра
econ.business know-howдосвідченість у ділових справах
econ.business know-howділова досвідченість
gen.but everyone knows itадже ж це всім відомо
mil.combat know-howбойова виучка
gen.come to knowузнати
gen.come to get to knowдізнатися
gen.come to get to knowдізнаватися
gen.come to knowузнавати
gen.come to knowвивчати (узнати, дізнатися, very well)
gen.come to know the particularsрозібратися (of)
gen.come to know the particularsрозбиратися (of)
gen.dear knows!бог його знає!
econ.develop know-howудосконалити досвід
econ.develop know-howудосконалювати досвід
gen.did he know who I was?чи він знав, хто я?
econ.disclosed know-howрозголошене ноу-хау
gen.do you happen to know him?ви, часом, не знаєте його?
gen.do you knowчи відомо вам? (that)
gen.Do you know him? — Rather!Ви його знаєте? — Так, звичайно!
gen.do you know their father?ви знаєте їх батька?
gen.does any of you know?чи знає хто-небудь з вас?
gen.does everybody know about it?чи усі знають про це?
gen.don't you know?хіба ви не знаєте?
gen.every barber knows itце відомо усьому світові
gen.every heart knows its own bitternessу кожного свої прикрості
gen.everybody knowsце добре відомо (that)
proverbeverything comes to him who knows how to waitтерпеливість приносить троянди
proverbeverything comes to him who knows how to waitнаполегливість все здолає
econ.exchange of know-howобмін ноу-хау
gen.few people knowмало хто знає
econ.financial know-howфінансове ноу-хау
econ.financial know-howфінансова досвідченість
proverbfools never know when they are wellдурневі все мало
proverbfools never know when they are wellдурень ніколи не розуміє своєї користі
gen.for all I knowнаскільки я знаю
gen.for all I knowнаскільки мені відомо
gen.for aught all I knowнаскільки я знаю
gen.for aught all I knowнаскільки мені відомо
gen.for aught I knowнаскільки мені відомо
gen.for aught I knowнаскільки я знаю
econ.foreign know-howзакордонний досвід
econ.foreign know-howзакордонне ноу-хау
proverbfortune knows neither reason nor lawфортуна не підкоряється ні здоровому глузду, ні законам
econ.furnish know-howвидавати ноу-хау
econ.gain know-howнабути досвіду
econ.gain know-howздобути досвідченість
econ.gain know-howздобувати досвідченість
econ.gain know-howнабувати досвіду
econ.general know-howзагальна досвідченість
econ.general know-howзагальне ноу-хау
gen.get to knowпізнавати (осягати розумом)
gen.get to know the laws of natureпізнавати закони природи
gen.God knows!бозна
gen.God knowsАллах його знає
gen.God knowsодин бог знає
gen.God goodness knows howказна-як
gen.God heaven knows how manyхтозна-скільки (much)
gen.God goodness knows whatказна-що
gen.God goodness knows whenказна-коли
gen.God goodness knows whereказна-куди (to)
gen.God goodness knows whereказна-де
gen.God goodness knows where fromказна-звідки
gen.God goodness knows whichказна-який (what)
gen.God goodness knows whoказна-хто
gen.God only knowsодному Аллаху відомо
gen.goodness knows!а хто його знає!
gen.goodness knows!хто його знає!
gen.greedy to knowщо прагне до знань
econ.have know-howмати досвід
econ.have know-howмати досвідченість
gen.he alone knows the wayвін один знає шлях
gen.he did not know eitherі він не знав
gen.he does not know anythingвін нічого не знає
gen.he does not know what he wantsвін сам не знає, чого він хоче
gen.he doesn't know how to escape from the gnatsвін не знає, куди подітися від комарів
gen.he doesn't know how to take the matter in handу нього все з рук валиться (to do it)
gen.he doesn't know what to do with his moneyвін не знає, куди подіти свої гроші
gen.he doesn't know what to do with his moneyвін не знає, куди дівати свої гроші
gen.he is supposed to know thatвін зобов'язаний знати це
gen.he knows all the details about themвін знає весь їхній підспідок
gen.he knows all the ins and outs of their affairsвін знає весь їхній підспідок
proverbhe knows best what good is that has endured evilтой, хто не скуштував кислого, не заслуговує на солодке
proverbhe knows best what good is that has endured evilхто горя не знав, той щастя не знав
proverbhe knows best what good is that has endured evilхмарні дні учать нас любити сонце
proverbhe knows best what good is that has endured evilне бачив гіркого, не бачив і солодкого
proverbhe knows best what good is that has endured evilчим темніша ніч, тим ясніше зорі
proverbhe knows best what good is that has endured evilякби не було ночі, то не знали б, що таке день
proverbhe knows best what good is that has endured evilякби не було хмар, то ми б не знали ціни сонцю
proverbhe knows best what good is that has endured evilхто не зазнав зла, не вміє шанувати добра
proverbhe knows best what good is that has endured evilвкусивши гіркого, узнаєш ціну солодкого
gen.he knows better than to...він не настільки простий, щоб...
gen.he knows better than to believe youвін не такий дурний, щоб вам повірив
gen.he knows both English and Frenchвін знає як англійську, так і французьку мову
gen.he knows every syllable of the matterвін знає цю справу до найдрібніших деталей
gen.he knows his businessвін знає свою справу
gen.he knows his grammarвін знає граматику (у належному обсязі)
gen.he knows his P's and Q'sвін добре знає свою справу
gen.he knows his worthвін знає собі ціну
inf.he knows how many beans make fiveвін знає, де раки зимують
proverbhe knows little who will tell his wife all he knowsлаптя ликом не в'яжи, жінці правди не кажи, у попа грошей не позичай
proverbhe knows little who will tell his wife all he knowsжінці правди не кажи, чужої дитини не бери, з панами не братайся
proverbhe knows most who speaks leastбільше всіх знає той, хто менше всіх говорить
proverbhe knows much who knows how to hold his tongueслово - срібло, мовчання - золото
proverbhe knows much who knows how to hold his tongueхто мовчить, той трьох навчить
gen.he knows nothingвін нічого не знає
gen.he knows on which side his bread is butteredвін знає свою вигоду
gen.he knows on which side his bread is butteredу нього губа не з лопуцька, знає, що солодке
gen.he knows on which side his bread is butteredвін не дасть маху
gen.he knows what he has been up toзнає кішка, чиє сало з'їла
inf.he knows what's whatвін знає, де раки зимують
gen.he knows where they areвін знає, де вони
inf.he knows which side his bread is butteredвін собі на умі
gen.he knows who is whoвін знає становище кожного
gen.he knows who is whoвін знає всіх
gen.he says he did not know itвін, мовляв, цього не знав
proverbhe that is long a-giving knows not how to giveдоки сонце зійде – роса очі виїсть
proverbhe that is long a-giving knows not how to giveдоки баба спече книші, то в діда не буде душі
proverbhe that knows nothing, doubts nothingчим більше знаєш, тим більше сумніваєшся
proverbhe that travels far knows muchподорожі розширюють світогляд
proverbhe works best who knows his tradeзнай, шевче, своє шевство, а в кравецтво не мішайся
proverbhe works best who knows his tradeколи не коваль, то й кліщів не погань
proverbhe works best who knows his tradeне берися не за своє діло
proverbhe works best who knows his tradeзнає майстер, що робить
gen.Heaven only knows!одному Богові відомо!
proverbhe's the best physician that knows the worthlessness of most medicinesтой найкращий лікар, хто знає про нікчемність більшості ліків
gen.how am I to know?звідки мені знати?
gen.how do I know?звідки мені знати?
gen.how do you come to know about it?звідкіль ви це знаєте?
gen.how do you come to know about it?звідкіля ви це знаєте?
gen.how do you come to know about it?звідки ви це знаєте?
gen.how on earth do I know?звідки я знаю?
gen.I also know about itя теж знаю про це
gen.I also know itя також знаю це
gen.I am interested to knowмені хочеться знати
gen.I did not know he had it in himя не знав, що він здатний на це
inf.I did not know whether I was standing on my head or on my heelsя зовсім розгубився
gen.I do not knowя не знаю
gen.I do not know it eitherя також не знаю цього
gen.I don't know but I'll seeя не знаю, але я з'ясую
gen.I don't know his opinionsя не знаю його думок
gen.I don't know how to do itя не умію робити це
gen.I don't know if he is hereя не знаю, чи він тут
gen.I don't know that neitherя також цього не знаю
gen.I don't know the trick of itя не знаю, як це робиться
gen.I don't know what he saidя не знаю, що він сказав
gen.I don't know what to doне дам собі ради
gen.I don't know when I shall comeя не знаю, коли прийду
gen.I don't know where we are goingя не знаю, куди ми йдемо
gen.I don't know whether he is hereя не знаю, чи він тут
gen.I don't know why he is lateя не знаю, чому він спізнюється
gen.I have learnt to know him better nowя його більше узнав тепер
gen.I have learnt to know him better nowя його краще розпізнав тепер
gen.I know a good many of themбагато з них мені знайомі
inf.I know a trick worth two of thatу мене є кращий спосіб
gen.I know all about itмені це добре відомо
gen.I know betterмене не обдуриш
gen.I know him all to piecesя знаю його як облупленого
gen.I know him betterя з ним ближче знайомий
gen.I know him rather wellя знаю його досить добре
gen.I know his face but I cannot place himмені знайоме його обличчя, але я не можу згадати, хто він такий
gen.I know his face but I cannot place himмені знайоме його обличчя, але я не можу згадати, де я його бачив
gen.I know it for a certaintyя знаю це як безсумнівний факт
gen.I know it for certainмені це достеменно відомо
gen.I know it from an authoritative sourceмені відомо це з вірних джерел
gen.I know it from of oldя знаю це давно
gen.I know it tooя також знаю це
gen.I know it tooя теж знаю про це
gen.I know it tooі я це знаю
gen.I know nothing about himя про нього нічого не знаю
gen.I know what he is likeя знаю, чим він дихає
gen.I know what he shall beя знаю, ким йому бути
gen.I know where he has goneя знаю, куди він пішов
gen.I know you gave me the XXя знаю, ти мене продав
gen.I know you gave me the XXя знаю, ти мене ошукав
gen.I learned what I wanted to knowя узнав те, що мені потрібно
gen.I scarcely know herя ледь знайомий з нею
gen.I scarcely know what to sayдалебі не знаю, що й сказати
gen.I should admire to know your mindя дуже хотів би знати вашу думку
gen.I should know him anywhereя упізнав би його всюди
gen.I should know him anywhereя упізнав би його скрізь
gen.I should like to know who said itя бажав би хотів би знати, хто сказав це
gen.I should like you to know itя хотів би, щоб ви знали це
gen.I will let you knowя неодмінно дам вам знати
gen.I wouldn't knowзвідки мені знати?
gen.I'd rather people didn't know about itя хотів би, щоб про це не знали
proverbif you want to know the value of money, try borrowing someякщо хочеш дізнатися чого варті гроші, позич їх
proverbif you would know a bad husband, look at his wife's countenanceза добрим мужем і ворона жінка, а за дурним і княгиня гине
proverbif you would know a bad husband, look at his wife's countenanceза ледачим чоловіком жінка марніє, за хорошим молодіє
proverbif you would know a bad husband, look at his wife's countenanceза розумним мужем і дурна жінка розумніє
proverbif you would know a bad husband, look at his wife's countenanceяк чоловік жінку любить, то й лиха жінка доброю буде
proverbif you would know a bad husband, look at his wife's countenanceякщо муж без ума, то і жінка дурна
proverbif you would know a bad husband, look at his wife's countenanceпід добрим кущем трава зеленіє, за хорошим чоловіком жінка молодіє
proverbif you would know a bad husband, look at his wife's countenanceу доброго чоловіка і жінка добра
proverbif you'd know the value of money, go and borrow someякщо хочеш дізнатися чого варті гроші, позич їх
econ.industrial know-howпромислова досвідченість
gen.introduction of know-howвпроваджування ноу-хау
gen.introduction of know-howвпровадження ноу-хау
gen.it imports us to knowнам важливо знати
gen.it is a satisfaction to know that...приємно усвідомлювати, що...
proverbit is better to be thought a fool than to open your mouth and let the world know itкраще мовчати і справляти враження дурня, ніж заговорити і підтвердити те ж саме
gen.it is sweet to know that one is lovedприємно знати, що тебе люблять
gen.it was very considerate of you to let me knowви були дуже ласкаві, що дали мені знати
lawknow all persons by these presentsцим доводжу до загального відома
gen.know all the answersмати на все готову відповідь
econ.know-howноу-хау є видом нематеріального активу (intangible asset)
gen.know-howсекрет виготовлення
gen.know-howноу-хау
gen.know-howноу-хау с
lawknow-howпрактичні знання
econ.know-howзнання спеціальних способів виробництва
econ.know-howсекрети виробництва
econ.know-howзнання технології виробництва
lawknow-howвиробнича таємниця
gen.know-howсекрет виробництва
gen.know-howзнання справи
econ.know-how agreementдоговір на передачу ноу-хау
econ.know-how contractугода про передачу ноу-хау
account.know-how exchange activityобмін виробничим досвідом
econ.know-how licenceліцензія на ноу-хау
lawknow-how licensingліцензування ноу-хау
lawknow-how ownerвласник ноу-хау
econ.know-how packageкомплекс ноу-хау
econ.know-how put into practiceноу-хау, застосовуване на практиці
econ.know-how royaltyліцензійна плата за ноу-хау
econ.know-how transfer agreementдоговір на передачу ноу-хау
amer.know-it-allмудрій
gen.know no restraintне знати спину
gen.know-nothingнеобізнана людина
proverbknow the breed, know the dogвід поганого коріння не жди доброго насіння
proverbknow the breed, know the dogорел орла плодить, а сова сову родить
proverbknow the breed, know the dogяке волокно, таке й полотно
proverbknow the breed, know the dogякі мамка й татко, таке й дитятко
proverbknow the breed, know the dogякий дуб, така й бочка, яка мати, така й дочка
proverbknow the breed, know the dogподібне породжує собі подібне
proverbknow the breed, know the dogз поганої трави не буде доброго сіна
proverbknow the breed, know the dogне уродить сова сокола, а кобила вола
gen.know the ropesметикувати
gen.know the ropesзметикувати
gen.know the worldмати досвід
proverbknow thyselfпізнай самого себе
gen.know what is whatмати голову на плечах
proverbknowledge is knowing that we cannot knowзнання полягає в усвідомленні, що ми не можемо знати
gen.let knowоповістити
gen.let knowповідомити
inf.let smb knowповідомити
gen.let someone knowсповістити
econ.let smb. knowповідомити кому-небудь що-небудь (smth.)
econ.let smb. knowповідомити кому-небудь про що-небудь (smth.)
gen.let someone knowсповіщати
gen.let knowповідомляти
gen.let knowоповіщати
gen.let knowдати знати
gen.let know beforehandпопередити (of, about)
gen.let know beforehandпопереджати (повідомляти, of, about)
gen.let me knowдайте мені знати
gen.let me knowповідомте мене
gen.let me know by wireтелеграфуйте мені
proverblet nobody know your businessрозкажи всім про свою справу, і чорт зробить її за тебе
gen.let one knowдавати знати (повідомити)
gen.let one knowдоводити до відома
econ.let us knowповідомите нам
econ.licensed know-howноу-хау по ліцензії
econ.licensing of know-howліцензування ноу-хау
econ.licensor's know-howноу-хау ліцензіара
gen.the Lord knows!Господь його знає!
proverblove knows no obstacles and grows with themдля кохання немає перешкод
proverblove knows no obstacles and grows with themде любов, там сам Бог перебуває
econ.managerial know-howкерівний досвід
econ.managerial know-howдосвідченість у керівництві
econ.manufacturing know-howвиробнича досвідченість
econ.manufacturing know-howноу-хау на виготовлення
commer.manufacturing know-howноу-хау с на виготовлення
econ.marketing know-howдосвідченість в оволодінні ринком
mil.military know-howвійськові знання
proverbnecessity knows no lawу злигоднях з ким не поведешся
proverbnecessity knows no lawпустий мішок введе в грішок
mil., logist.need to knowнеобхідні знання
proverbnever let your left hand know what your right hand is doingнехай твоя ліва рука не знає, що робить права
proverbno one but the wearer knows where the shoe pinchesкожний своє лихо краще знає
proverbno one but the wearer knows where the shoe pinchesде черевик тисне, знає тільки той, хто його носить
proverbno one but the wearer knows where the shoe pinchesза чужою щокою зуб не болить
gen.nobody as far as I knowнаскільки мені відомо - ніхто
gen.nobody knowsніхто не знає
gen.nobody knows save perhaps himніхто не знає, хіба тільки він
gen.nobody knows unless he doesніхто не знає, хіба тільки він
gen.nobody that I knowнаскільки мені відомо - ніхто (of)
gen.not if I know it!заськи!
gen.not if I know it!зась!
gen.not know what to doне знати що робити
gen.not that I know ofпринаймні, наскільки я знаю ("She didn't file a complaint, not that I know of," he said.Still no explanation (At least, not that I know of). 4uzhoj)
gen.not that I know ofнаскільки мені відомо - ні
gen.not that I know ofпринаймні, мені про це нічого не відомо ("She didn't file a complaint, not that I know of," he said.Still no explanation (At least, not that I know of). 4uzhoj)
gen.not to knowне знати
gen.not to know a wordні бум-бум не знати
gen.not to know B from a bull's footне знати ні бе, ні ме
gen.not to know one's own mindвагатися
gen.not to know what one wantsз жиру казитися
gen.not to know which way to turnне знати, що робити
gen.of all the men I know he is the man for the positionз усіх, кого я знаю, він найбільш підхожа людина для цієї посади
gen.old enough to knowдосить розумний для того, щоб знати
gen.one never knows what may happenніколи не знаєш, що може трапитися
proverbonly he who wears the shoe knows where it pinchesкожний своє лихо краще знає
proverbonly he who wears the shoe knows where it pinchesде черевик тисне, знає тільки той, хто його носить
proverbonly he who wears the shoe knows where it pinchesза чужою щокою зуб не болить
econ.operational know-howвиробничий досвід
econ.owner of know-howвласник ноу-хау
econ.patented know-howпатентоване ноу-хау
econ.patented know-howзапатентоване ноу-хау с
gen.patented know-howзапатентоване ноу-хау
econ.professional know-howпрофесійний досвід
econ.professional know-howпрофесійна досвідченість
econ.professional know-howдосвідченість професіонала
econ.protection of know-howохорона ноу-хау
econ.provision of know-howнадання ноу-хау
econ.provision of know-howвидача ноу-хау
econ.require technical know-howпотребувати технічного досвіду
econ.require technical know-howпотребувати технічної досвідченості
econ.require technical know-howпотребувати технічного ноу-хау
ecol.right-to-knowправо громадськості на інформацію
econ.scientific know-howнауковий досвід
econ.scientific know-howнаукова досвідченість
gen.she knowsїй відомо
gen.she knows English very wellвона добре володіє англійською мовою
gen.she knows whereof she speaksвона знає, про що говорить
gen.should I knowколи б якби знаття (of)
gen.so far as I knowнаскільки мені відомо
gen.so far as I knowнаскільки я знаю
gen.so that she may know in timeщоб вона дізналася вчасно
gen.so you know him!так ви його знаєте!
gen.spread the know-howпоширювати досвід
gen.stay in the knowбути в курсі (подій bojana)
econ.supply know-howнадавати ноу-хау
econ.surrender know-howвідмовлятися від ноу-хау
econ.technical know-howтехнічний досвід
econ.technical know-howтехнічна досвідченість
econ.technical know-howтехнічне ноу-хау
econ.technologic know-howтехнічний досвід
econ.technologic know-howтехнічне досягнення
econ.technologic know-howтехнічне знання
econ.technological know-howтехнічне знання
econ.technological know-howтехнічне досягнення
econ.technological know-howтехнологічна досвідченість
mil.technological know-howдосягнення
construct.technological know-howтехнологічне ноу-хау с
econ.technological know-howтехнічний досвід
mil.technological know-howтехнологічне ноу-хау
mil.technological know-howзнання
proverbthe cow knows not what her tail is worth until she has lost itщо маємо – не дбаємо, втративши – плачемо
gen.the deuce knowsбіс його знає
gen.the devil knows whoчортзна-хто
gen.the devil only knows!чорт його знає!
proverbthe fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a foolдурень вважає себе розумним, а розумний вважає себе дурнем
proverbthe fox knows much, but more he that catches himхочеш піймати старого лиса – мусиш бути хитрішим за нього
proverbthe fox knows much, but more he that catches himбагато знає лисиця, але більше знає той, хто її ловить
proverbthe husband is always the last to knowчоловік завжди дізнається останнім
amer.the land knows!бог його знає!
proverbthe lord knows when to clip our wingsгосподь знає, коли підрізати нам крила
gen.the whole town knows of itусе місто знає про це
gen.then we'll knowтам видно буде (what to do)
gen.there is no one but knows itнема нікого, хто б цього не знав
gen.there's not a skeleton in the cupboard he doesn't know ofвін знає весь їхній підспідок
proverbthey all know what to do with a bad wife but he who's got oneкожний може приборкати сварливу дружину, окрім того, хто її має
proverbthey that think they know everything, know nothingлюди, які думають, що знають усе, не знають нічого
gen.they themselves know itвони самі це знають
proverbthose, who know all about heaven seldom get thereтой, хто знає все про небеса, рідко туди потрапляє
gen.to be in the knowбути в курсі справ
gen.to get to know the laws of natureпізнати закони природи
gen.to get to know the laws of natureпізнавати закони природи
gen.to knowбути знайомим (з чимсь)
gen.to know a languageволодіти мовою
gen.to know a little of everythingзнати про все потроху
gen.to know a little of everythingзнати про все потрохи
gen.to know a subject thoroughlyтвердо знати предмет
gen.to know a thing thoroughlyзнати вздовж і впоперек
gen.to know a thing thoroughlyзнати вдовж і впоперек
proverbto know all is to forgive allтой, хто знає все, вибачає все
gen.to know all the ins and outsзнати всі закапелки (of)
gen.to know all the ins and outsзнати всі ходи і виходи
gen.to know one's businessбути знавцем своєї справи
gen.to know by a side-windдовідатися стороною
gen.to know by hearsayдовідатися стороною
gen.to know by hearsayзнати з чуток
gen.to know by heartзнати напам'ять
gen.to know by indirectlyдовідатися стороною
gen.to know by sightзнати на в обличчя
gen.to know by sightзнати в обличчя
proverbto know everything is to know nothingхто робить багато речей нараз, той не зробить жодної гаразд
proverbto know everything is to know nothingколи за все візьмешся, то нічого не зробиш
proverbto know everything is to know nothingза двома зайцями поженешся, жодного не впіймаєш
gen.to know for a certaintyзнати напевно
gen.to know no restне знати спочинку
gen.to know no restraintне знати спину
gen.to know one's own valueзнати собі ціну
fig.to know one's placeзнати своє місце
gen.to know the ins and outsзнати вздовж і впоперек (of)
gen.to know the ins and outsзнати вдовж і впоперек (of)
gen.to know the length of a person's footрозкусити (когось)
gen.to know the length of smb.'s footрозкусити когось (Brücke)
gen.to know one's tradeбути знавцем своєї справи
gen.to know smth. wellзнатися на (чомусь)
inf.to know what is whatмати голову на плечах
gen.to know what is whatзнати що й до чого
gen.to know where to stopзнати міру
gen.to let him know through someoneповідомити його через (когось)
gen.to let knowдати знати
gen.to let one knowповідомити
gen.to let one knowдовести до відома
gen.to let one knowдоводити до відома
gen.to let one knowдавати повідомити
gen.to let one knowдати знати
gen.to let one knowдавати знати
gen.to spread the know-howпоширювати досвід
gen.to spread the know-howпоширити досвід
gen.to use know-howвикористовувати ноу-хау
econ.transfer of know-howпередача ноу-хау
econ.undisclosed know-howнерозголошене ноу-хау
econ.unpatented know-howнезапатентоване ноу-хау
econ.use know-howвикористати досвідченість
econ.use know-howвикористовувати досвідченість
econ.use know-howвикористати ноу-хау
gen.we know how to deal with difficultiesми уміємо переборювати труднощі
gen.we know how to deal with difficultiesми уміємо боротися з труднощами
proverbwe know not what is good until we have lost itщо маємо – не дбаємо, втративши – плачемо
proverbwe know not what is good until we have lost itщо маємо — не бережемо, а втративши — плачемо
gen.we know nothing of his pastми нічого не знаємо про його минуле (життя)
fig.we know what kind of a bird he isзнаємо, що це за птах
proverbwe never know the value of water till the well is dryщо маємо – не дбаємо, втративши – плачемо
proverbwe never know the worth of water till the well is dryщо маємо – не дбаємо, втративши – плачемо
gen.we often even do not know what we wantчасто буває, що ми навіть самі не знаємо, чого хочемо
proverbwear my shoes and you'll know where they pitchза чужою щокою не болить
proverbwear my shoes and you'll know where they pitchпоноси мої черевики, і будеш знати, де вони тиснуть
proverbwear my shoes and you'll know where they pitchкожний своє лихо краще знає
proverbwhen three know it, all know itніхто не буде знати, тільки сич та сова, та людей пів села
gen.whereby shall we know him?яким чином ми його упізнаємо?
gen.whereby shall we know him?як ми його упізнаємо?
gen.who has never tasted what is bitter does not know what is sweetне спробувавши гіркого, не будеш знати солодкого
gen.who knows!Господь його знає!
gen.who knowsяк знати
gen.who knows?бозна
gen.who knows whatхтозна-що
gen.who knows can tell what may happenмало що може трапитися
gen.who knows whenхтозна-коли
gen.who knows you never know whereхтозна-де
gen.wise enough to knowдосить розумний для того, щоб знати
amer.with a know-howуміючи
proverbyears know more than booksроки вчать краще, ніж книжки
proverbyears know more than booksнайвища школа – саме життя
gen.you appear to know everythingсхоже, що ви все знаєте
proverbyou can get anywhere if you know how to use your tongueязик до Києва доведе
gen.you know the tapви вже пили з цього бочонка
gen.you-know-whatось це саме
gen.you never know whatхтозна-що
proverbyou never know what you can do till you tryстарий ворон пусто не кряче (не кряче мимо)
proverbyou never know what you can do till you tryстарий пес дарма не бреше
proverbyou never know what you can do till you tryділу діло вчить
proverbyou never know what you can do till you tryжиттєвий досвід – основа мудрості
proverbyou never know what you can do till you tryздібності виявляються у праці
proverbyou never know what you can do till you tryне питай старого, а питай бувалого
proverbyou never know what you can do till you tryдавні пригоди боронять від шкоди
gen.you never know where you are with himніколи не знаєш, що він може вчинити
gen.you never know where you are with himніколи не знаєш, чого від нього чекати
Showing first 500 phrases

Get short URL