Subject | English | Ukrainian |
proverb | a bad wound is cured, not a bad name | краще втратити життя, ніж добре ім'я |
proverb | a bad wound is cured, not a bad name | добре ім'я – найкраще багатство |
proverb | a burden which one chooses is not felt | тягар, що ми обираємо, не є тягарем |
proverb | a chosen burden is not felt | тягар, що ми обираємо, не є тягарем |
proverb | a fine cage does not fill a bird's belly | гарна хата не кутами, а пирогами |
proverb | a fox should not be in the jury of the goose's trial | лисиця – не суддя, коли судять гусака |
proverb | a genius is born, not made | геніями народжуються, а не стають |
proverb | a gift long waited for is sold, not given | подарунок, якого довго очікують, не дарують, а продають |
proverb | a hare is not caught with a drum | зайця не ловлять під барабанний бій |
proverb | a liar is not believed when he speaks the truth | кому вдалося раз збрехати, тому вже віри більш не ймуть |
proverb | a liar is not believed when he speaks the truth | хто раз збреше, другий раз не вірять |
proverb | a liar is not believed when he speaks the truth | брехуну не вірять, навіть якщо він каже правду |
proverb | a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds | хто багато говорить, той мало творить |
proverb | a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds | противник справ, любитель слів схожий до саду без плодів |
proverb | a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds | коли язиком дрова колеш, то і в печі не горить |
proverb | a man's not ready to die until he's fit to live | людина не готова до смерті, доки вона не стане гідною життя |
proverb | a man who has not been flogged is not educated | дитину серцем люби, а руками гнети |
proverb | a man who has not been flogged is not educated | кого вчать, того й дрюкують |
proverb | a man who has not been flogged is not educated | пожалієш різку, зіпсуєш дитину |
proverb | a man who has not been flogged is not educated | кого вчать, того й дрючать |
proverb | a man who has not been flogged is not educated | тільки мазаний пиріжок гарний |
proverb | a man who has not been flogged is not educated | коли хочеш з доні молодиці, то тримай в їжових рукавицях |
proverb | a man who has not been flogged is not educated | занадто ніжна мати псує дитину |
proverb | a man who has not been flogged is not educated | гарна мазана паляниця, а не дитина |
proverb | a prophet is not without honour save in his own country | нема пророка у своїй вітчизні (and in his own house) |
proverb | a prophet is not without honour save in his own country | неможливо зберегти ореол героя в очах свого служника (and in his own house) |
proverb | a prophet is not without honour save in his own country | чужих богів шукає, а своїх дома має (and in his own house) |
gen. | a rupture is not preferable to a patchwork peace | де незгода, там часто шкода |
proverb | a worm is about the only thing that does not fall down | хробак є чи не єдиною істотою, що не падає |
proverb | advice is often judged by results and not by intentions | про пораду часто судять за наслідками, а не за намірами |
dipl. | agreement is not subject to denunciation | договір не підлягає денонсації |
proverb | all are not hunters that blow the horn | не все ж то козак, що списа має |
proverb | all are not merry that dance lightly | не всі ті веселі, що танцюють |
proverb | all are not saints that go to the church | не всі сади, що цвітуть |
proverb | all are not saints that go to the church | не все риба, що в воді |
proverb | all are not saints that go to the church | не всі святі, що до церкви ходять |
proverb | all are not saints that go to the church | чорний клобук святості не додає |
proverb | all are not soldiers that go to wars | не все ж то козак, що списа має |
proverb | all are not thieves that dogs bark at | не усі ті злодії, на кого собаки гавкають |
proverb | all bread is not baked in one oven | скільки світа – стільки дива |
proverb | all bread is not baked in one oven | кожна голова свій розум має |
proverb | all bread is not baked in one oven | що кум, то й ум |
proverb | all bread is not baked in one oven | що голова, то розум |
proverb | all bread is not baked in one oven | що чоловік, то й звичай |
gen. | all bread is not baked in one oven | люди різні бувають |
proverb | all is not gold that glitters | добрий, як баранчик, лише по-вовчому виє |
gen. | all is not gold that glitters | не все те золото, що блищить |
proverb | all is not gold that glitters | був би ангел, якби не роги |
proverb | all is not gold that glitters | мекав вовк вівцею, поки не набрів на вівцю |
proverb | all is not gold that glitters | дивиться лисичкою, а думає вовком |
proverb | all is not gold that glitters | дивися не на чоловіка, а на його справи |
proverb | all is not gold that glitters | дивися не на чоловіка, а на його діло |
proverb | all is not gold that glitters | вродливе обличчя може приховувати підлу душу |
proverb | all is not gold that glitters | постава свята, а сумління злодійське |
proverb | all is not gold that glitters | на язиці медок, а на думці – льодок |
proverb | all is not gold that glitters | зовнішність оманлива |
proverb | all is not gold that glitters | борода, як у владики, а сумління, як у шибеника |
proverb | all is not gold that glitters | в очі лисицею, а за очі – вовчицею |
proverb | all is not gold that glitters | у вічі як лис, а позаочі – як біс |
proverb | all is not gold that glitters | про людину судять не по гарній зовнішності, а по справах |
proverb | all is not gold that glitters | руки білі, а сумління чорне |
proverb | all is not gold that glitters | славні бубни за горами, а прийдеш ближче – собача шкура |
proverb | all is not gold that glitters | не все то золото, що блищить |
proverb | all is not gold that glitters | не той гарний, що гарний, а той, що діло робить |
proverb | all is not gold that glitters | не одяг створює людину |
proverb | all is not gold that glitters | не одяг красить людину, а добрі діла |
proverb | all is not gold that glitters | не все, що жовте – золото |
proverb | all is not gold that glitters | не все мед, що солодке |
proverb | all is not gold that glitters | не все то золото, що світить |
proverb | all is not gold that glitters | не все добре, що смакують, не все погане, що бракують |
proverb | all is not gold that glitters | не все добре, що смакує |
proverb | all is not gold that glitters | не в тім сила, що кобила сива, а як вона везе |
proverb | all is not gold that glitters | очі ясні та чорні думки |
proverb | all is not gold that glitters | очі ясні та думки чорні |
proverb | all is not gold that glitters | ангельський голосок, а чортова думка |
proverb | all that glitters is not gold | не все те золото, що блищить |
proverb | an oak is not felled with one stroke | враз нічого не робиться |
proverb | an oak is not felled with one stroke | київ не відразу будувався |
proverb | an oak is not felled with one stroke | велике дерево поволі росте |
proverb | an oak is not felled with one stroke | рим будувався не за один день |
proverb | an oak is not felled with one stroke | за один раз не зітнеш дерева |
proverb | an old bird is not caught with chaff | старого горобця на полові не обдуриш |
gen. | and that is not all | мало того |
proverb | art is an absolute mistress, she will not be coquetted with or slighted | муза – вибаглива коханка, вона не терпить кокетства або зневаги |
gen. | as compared to your book, his is not interesting | проти вашої книжки, його нецікава |
proverb | blame not others for the faults that are in you | не звинувачуй інших у тих недоліках, які маєш сам |
proverb | blame not others for the faults that are in you | не звинувачуй інших у власних помилках |
proverb | call not him the happiest who is the richest | як нема кого любити, то тяжко і в багатстві жити |
proverb | call not him the happiest who is the richest | хто не має, той не губить |
proverb | call not him the happiest who is the richest | не заздри багатому, бо такий не має ні приязні, ні любові – він все те наймає |
proverb | call not him the happiest who is the richest | із золотом, як із вогнем: і тепло з ним, і небезпечно |
proverb | call not him the happiest who is the richest | не називай найщасливішим найбагатшого |
proverb | call not him the happiest who is the richest | менше в господі, легше голові |
proverb | call not him the happiest who is the richest | багатому не спиться |
proverb | call not him the happiest who is the richest | багач рідко в гаразді живе |
proverb | ceremony is not civility, nor civility ceremony | церемонність – це не ввічливість, а ввічливість – не церемонність |
proverb | cooks are not to be taught in their own kitchen | не вчи солов'я співати, а орла літати |
proverb | cooks are not to be taught in their own kitchen | яйця курку не вчать |
proverb | cooks are not to be taught in their own kitchen | не вчи орла літати, а рибу плавати |
proverb | cooks are not to be taught in their own kitchen | не вчи вченого |
proverb | cooks are not to be taught in their own kitchen | діти батька не вчать |
proverb | courtesy is cumbersome to them that know it not | чемність обтяжлива для тих, хто не знає, що це таке |
proverb | credulity is not a crime | довірливість – не злочин |
gen. | document which is not worth the paper it is written on | фільчина грамота |
proverb | every good scholar is not a good schoolmaster | не кожний вчений може бути педагогом |
proverb | experience is good if not bought too dear | досвід – це добре, якщо за нього не треба надто багато платити |
proverb | fall sick and you will know who is your friend and who is not | довга хвороба вкаже тобі твоїх кращих друзів |
proverb | friendship is not to be bought at a fair | дружбу на ярмарку не купиш |
proverb | genius is a step from insanity, but insanity is not a step from genius | геній є родичем божевілля |
law | giving a written undertaking not to leave one's place of residence | підписка про невиїзд |
proverb | happiness grows at our own firesides and is not to be picked in strangers' garden | щастя зростає не у чужих садах, а у наших власних домівках |
proverb | happiness is for those who make it and not for those who search for it | щастя для тих, хто його створює, а не для тих, хто його шукає |
proverb | happiness is not perfect until it is shared | справжнє щастя в тому, щоб робити щасливими інших |
proverb | happiness is not perfect until it is shared | щастя не є повним, доки ним не поділишся |
proverb | happiness is to be sought not outside but within | щастя треба шукати не зовні, а всередині |
proverb | happy is the wooing that's not long doing | довге залицяння щастя не віщує |
gen. | he can't go there because as, since he is not well | він не може піти туди, бо захворів |
gen. | he is a doer, not a talker | він любить діяти, а не базікати |
proverb | he is a fool who cannot be angry but a wise man who will not | дурень той, хто не може розгніватися, але мудрий той, хто не гнівається |
proverb | he is a fool who cannot be angry but a wise man who will not | дурень той, хто не може розгніватися, але мудрий той, хто не буде гніватися |
gen. | he is four kinds of a fool but not that kind | він не такий дурень |
gen. | he is hungry rather than tired, he is not so much tired as hungry | він не стільки стомився, скільки голодний |
gen. | he is not a man to be trusted | цій людині не можна довіряти |
gen. | he is not a man to trifle with | з ним не пожартуєш |
gen. | he is not a possible | з цією людиною не можна мати справу |
gen. | he is not a possible | його неможливо витримати |
gen. | he is not a shy man | він не з полохливих |
gen. | he is not a timid man | він не з полохливих |
gen. | he is not allowed meat | йому не велять їсти м'яса |
gen. | he is not an early riser | він не любить рано вставати |
gen. | he is not at home | його немає дома |
gen. | he is not at home | його нема дома |
gen. | he is not at home | його нема вдома |
gen. | he is not easily frightened | він не боягузливий |
gen. | he is not far off seventy | йому незабаром буде сімдесят |
gen. | he is not fit to be a doctor | він не годиться в лікарі |
proverb | he is not fit to command others that cannot command himself | хто сам собі ладу не дасть, не може керувати іншими |
gen. | he is not fond of work | він не любить працювати |
gen. | he is not her equal | він їй нерівня |
gen. | he is not himself | він сам не свій |
gen. | he is not his son but his ward | він йому не батько, а опікун |
gen. | he is not honest | він не чистий на руку |
gen. | he is not in to-day | його немає сьогодні (вдома, на роботі тощо) |
proverb | he is not laughed at that laughs at himself first | хто сам перший з себе сміється, з того не будуть сміятися інші |
gen. | he is not liable to fear | він не з боязких |
gen. | he is not likely to come | мабуть, він не прийде |
gen. | he is not long for this world | він не жилець на цьому світі |
gen. | he is not mature enough he is too young to understand it | він не доріс до розуміння цього |
gen. | he is not much of a reader | він не дуже любить читати |
gen. | he is not quite all there | у нього бракує клепки в голові |
gen. | he is not quite all there | він не при своєму розумі |
gen. | he is not responsible for his actions | він ненормальний |
gen. | he is not responsible for his actions | він не відповідає за свої вчинки |
gen. | he is not such a fool as he looks | він не такий дурний, як здається |
gen. | he is not such a man as I expected | він не такий чоловік, як я сподівався (him to be) |
gen. | he is not suited to be a doctor | у лікарі він не годиться |
gen. | he is not tired yet | він поки що що не втомився |
gen. | he is not to be sneezed at | з ним треба рахуватися |
inf. | he is not to be trusted | йому пальця в рот не клади |
proverb | he is not well bred that cannot bear ill breeding in others | той сам погано вихований, хто не може терпіти невихованості інших |
gen. | he is not yet up | він ще не встав |
gen. | he is not your equal | він вам не рівня |
proverb | he that has not got a wife is not yet a complete man | той, у кого немає жінки, є неповним чоловіком |
proverb | he that has not got a wife is not yet a complete man | доки чоловік не має жінки, доти не є чоловіком |
proverb | he that is afraid of wounds must not come near a battle | як боїшся горобців, то не сій проса |
proverb | he that is afraid of wounds must not come near a battle | погано, хто боїться: лиха не мине, ще й натремтиться |
proverb | he that is afraid of wounds must not come near a battle | смерті боятися – на світі не жити |
proverb | he that is afraid of wounds must not come near a battle | вовка боятися, в ліс не ходить |
proverb | he that is long a-giving knows not how to give | хто зразу дав, той два рази дав |
proverb | he that is long a-giving knows not how to give | доки сонце зійде – роса очі виїсть |
proverb | he that is long a-giving knows not how to give | хто в біді дав, два рази дав |
proverb | he that is long a-giving knows not how to give | доки баба спече книші, то в діда не буде душі |
proverb | he that is not strong should be cunning | той, хто не має сили, повинен бути хитрим |
proverb | he who is ignorant of foreign languages knows not his own | той, хто не знає іноземних мов, не знає власної мови |
proverb | he whose belly is full believes not him that is fasting | ситий голодного не розуміє |
proverb | health is not valued till sickness comes | здоров'я цінують тоді, коли його втрачають |
gen. | his face is not to my taste | його обличчя мені не подобається (does not please me) |
gen. | his heart is not sound | у нього нездорове серце |
proverb | honey is not for the ass's mouth | шовковою ниткою мішка не зашивай |
proverb | honey is not for the ass's mouth | зі свинячим рилом та в пшеничне борошно |
proverb | honey is not for the ass's mouth | розбирається як ведмідь на зорях |
proverb | honey is not for the ass's mouth | із свинячим писком та в півнячий ряд |
proverb | honey is not for the ass's mouth | розбирається як свиня в апельсинах |
proverb | honey is not for the ass's mouth | занадто тонка страва для грубого смаку |
gen. | I am not particular about it | мені все одно |
gen. | I am not particular about it | мені однаково |
gen. | if it is not too late, do it, please | якщо не пізно, зробіть це, будь ласка |
gen. | in one place it is permitted, in another it is not | де можна, а де ні |
gen. | is it your book? — no, it is not ours | це ваша книжка? — ні, не наша |
gen. | is not far to the city | до міста близько |
gen. | is not fit to hold a candle to | в підметки не годитися (комусь) |
gen. | is not my word sufficient? | хіба мого слова не досить? |
gen. | is not on sale | немає у продажу |
gen. | is not to be made public | не підлягає розголошенню |
gen. | is not to be made public | не підлягає оголошенню |
gen. | is not to be published | не підлягає оголошенню (made public, розголошенню) |
gen. | is not to be published | не підлягає розголошенню |
inf. | is not worth a straw | виїденого яйця не варт |
proverb | it is better to be cheated than not to trust | краще бути обдуреним, ніж не довіряти |
proverb | it is no disgrace to fall down – the disgrace is in not getting up and going ahead | не соромно впасти – соромно не піднятися, щоб йти вперед |
proverb | it is not a sin to sell dear, but it is to make ill measure | дорого продавати не гріх, але гріх обважувати |
gen. | it is not advisable to do such things | цього робити не рекомендується |
gen. | it is not of any earthly use | абсолютно не варто |
proverb | it is not certain yet | це ще вилами по воді писано |
proverb | it is not clever to gamble, but to stop playing | треба мати розум не для того, щоб грати в азартні ігри, а для того, щоб припинити в них грати |
gen. | it is not enough that... | мало того, що... |
gen. | it is not enough to promise, one must fulfil one's promises | мало обіцяти - треба виконувати свої обіцянки |
gen. | it is not enough to promise, one must fulfill one's promises | мало обіцяти - треба виконувати свої обіцянки |
proverb | it is not every couple that is a pair | двоє – це ще не пара |
proverb | it is not every question that deserves an answer | не кожне питання заслуговує на відповідь |
gen. | pred. it is not far | близько (безл.) |
proverb | it is not for asses to lick honey | зі свинячим рилом та в пшеничне борошно |
proverb | it is not for asses to lick honey | розбирається як ведмідь на зорях |
proverb | it is not for asses to lick honey | шовковою ниткою мішка не зашивай |
proverb | it is not for asses to lick honey | із свинячим писком та в півнячий ряд |
proverb | it is not for asses to lick honey | розбирається як свиня в апельсинах |
proverb | it is not for asses to lick honey | занадто тонка страва для грубого смаку |
gen. | it is not he but his brother, but it really does not matter | правда, це не він, а його брат, але це не має значення |
gen. | it is not his way to be communicative | товариськість не властива йому |
gen. | it is not in my line | це поза моєю компетенцією |
proverb | it is not lost that comes at last | краще пізно, ніж ніколи |
gen. | it is not my business | це мене не обходить |
gen. | it is not my size | це не мій розмір |
gen. | it is not nice | це негаразд |
gen. | it is not permitted to see | цього не можна бачити (не дозволено) |
gen. | it is not properly part of his duty | строго кажучи, це не входить до його обов'язків |
proverb | it is not spring until you can plant your foot upon twelve daisies | справжня весна приходить тоді, коли нога ступить на дванадцять маргариток |
proverb | it is not the action but the intention that is good or bad | насправді гарним або негарним є не вчинок, а намір |
IT | it is not the case | зовсім не так |
IT | it is not the case | це не той випадок |
gen. | it is not the case | не в тому річ |
gen. | it is not the case | не в цьому справа |
gen. | it is not the same with everybody | як кому, кому як |
gen. | it is not to my taste | це мені не до вподоби |
gen. | it is not to your credit | це не говорить на вашу користь |
proverb | it is not with saying "honey, honey" that sweetness comes into the mouth | скільки не кажи "мед", солодше в роті не стане |
proverb | it is not with saying "honey, honey" that sweetness comes into the mouth | від солодких слів кислиці не солодшають |
gen. | it is not within my reach | я цього не подужаю (це не входить до моєї компетенції) |
gen. | it is not worth a farthing | це не варто ламаного гроша |
gen. | it is not worth a penny | це не варто ламаного гроша |
gen. | it is not worth a rush | це не варто ламаного гроша |
gen. | it is not worth a tinker's damn | це ламаного гроша не варте |
gen. | it is not worth while | не варто того |
proverb | it is the part of a good general to talk of success, not of failure | справжній генерал говорить про успіх, а не поразку |
gen. | it is warm, not to say hot | тепло, щоб не сказати жарко |
proverb | it is well to remember people's virtues and not their deficiencies | треба пам'ятати про чесноти людей, а не про їх недоліки |
gen. | it is your fault, not mine | це ваша провина, а не моя |
proverb | it matters not what religion an ill man is of | немає значення, яку релігію сповідує погана людина |
amer. | it's not my funeral | це не моє діло |
amer. | it's not my funeral | це мене не стосується |
amer. | it's not my funeral | це не моя справа |
gen. | it's not my funeral | мені нема діла |
gen. | it's not so | це не так |
gen. | it's not the end of the world! | не переймайся! |
gen. | it's not too late | ще не пізно |
gen. | it's not well | це негаразд |
gen. | it's not worth a farthing | ламаного шеляга не вартий |
proverb | judge not, that ye be not judged | сам живи й іншим не заважай |
proverb | life is not a bed of roses | життя прожити – не поле перейти |
proverb | life is not a bed of roses | чоловік без пригоди не проживе |
proverb | life is not a bed of roses | на віку, як на довгій ниві, всього буває: не пройдеш ніг не поколовши |
proverb | life is not a bed of roses | вік ізвікувати – не в гостях побувати |
gen. | life is not a picnic | життя — це не суцільне задоволення |
proverb | life is not all beer and skittles | чоловік без пригоди не проживе |
proverb | life is not all beer and skittles | на віку, як на довгій ниві, всього буває: не пройдеш ніг не поколовши |
proverb | life is not all beer and skittles | життя прожити – не поле перейти |
proverb | life is not all beer and skittles | вік ізвікувати – не в гостях побувати |
proverb | life is not all cakes and ale | чоловік без пригоди не проживе |
proverb | life is not all cakes and ale | на віку, як на довгій ниві, всього буває: не пройдеш ніг не поколовши |
proverb | life is not all cakes and ale | життя прожити – не поле перейти |
proverb | life is not all cakes and ale | вік ізвікувати – не в гостях побувати |
proverb | life is not all clear sailing in calm waters | на віку, як на довгій ниві, всього буває: не пройдеш ніг не поколовши |
proverb | life is not all clear sailing in calm waters | життя прожити – не поле перейти |
proverb | life is not all clear sailing in calm waters | чоловік без пригоди не проживе |
proverb | life is not all clear sailing in calm waters | вік ізвікувати – не в гостях побувати |
gen. | life is not all rose-colour | у житті не лише самі втіхи |
gen. | life is not all roses | у житті не лише самі втіхи |
proverb | meekness is not weakness | м'якість – не слабкість |
proverb | men are punished by their sins, not for them | люди покарані своїми гріхами, а не за свої гріхи |
proverb | men are punished by their sins, not for them | Бог гріхом карає |
gen. | Mr. Green is not about | пан Грін вийшов |
proverb | none is so blind as they who will not see | найбільш сліпий той, хто не хоче бачити |
proverb | not everything legally right is morally right | не все, що вірно формально, є вірним морально |
gen. | not to be able to stand it any longer | не витримувати більше |
gen. | Oh, it is nine already, and we have not yet begun | Е, вже дев'ята година, а ми ще й не починали (розгубленість) |
proverb | old woman's gold is not ugly | у багатої людини немає недоліків |
proverb | old woman's gold is not ugly | у багатої молодої горба не видно |
proverb | old woman's gold is not ugly | золото старої жінки не буває потворним |
proverb | old woman's gold is not ugly | жінка, хоча й свинка, аби грошей скринька |
proverb | one whip is good enough for a good horse, for a bad one, not a thousand | розумний слова побоїться, а дурневі й батіг не допоможе |
proverb | one whip is good enough for a good horse, for a bad one, not a thousand | доброму коневі достатньо одного удару нагайкою, поганому не вистачить і тисячі |
EU. | operator is not established in the Union | оператор має осідок за межами Союзу (осідок – постійне місце перебування, розташування кого-, чого-небудь; резиденція gov.ua, europa.eu bojana) |
proverb | patience is a flower that grows not in every garden | терпіння – це квітка, що росте не в кожному саду |
law | person who is not the owner | особа, яка не є власником (земельної ділянки, of a land parcel / plot / strip) |
gen. | pleasant or not but it is so | приємно чи ні, але це правда |
proverb | poverty is not a shame, but the being ashamed of it is | злиднями очі не колють |
proverb | poverty is not a shame, but the being ashamed of it is | бідність – то не ганьба |
proverb | poverty is not a shame, but the being ashamed of it is | бідність – не вада, соромитися бідності – не чеснота |
proverb | praise is not pudding | голодного музиками не нагодуєш |
proverb | praise is not pudding | словами, хоч і гарними, пожежі не вгасиш |
proverb | praise is not pudding | соловей піснями не ситий |
proverb | praise is not pudding | теплими словами хати не нагрієш |
proverb | praise is not pudding | солов'я байками не годують |
proverb | praise is not pudding | ласка не коляска: сівши не поїдеш |
proverb | praise is not pudding | від солодких слів кислиці не солодшають |
gen. | praise is not pudding | спасибі — не пудинг, у рот не покладеш |
proverb | prosperity is not without its troubles | багач рідко в гаразді живе |
proverb | prosperity is not without its troubles | хто не має, той не губить |
proverb | prosperity is not without its troubles | багатому не спиться |
proverb | prosperity is not without its troubles | із золотом, як із вогнем: і тепло з ним, і небезпечно |
proverb | prosperity is not without its troubles | менше в господі, легше голові |
proverb | religion should be a rule of life, not a casual incident of it | релігія повинна бути законом життя, а не випадковим його епізодом |
mil. | Russia not just attacked Ukraine, it's deliberate military assault tested resolve of the whole Euro-Atlantic community | Росія не просто напала на Україну, її навмисний військовий напад перевірив рішучість всієї євроатлантичної спільноти |
dipl. | separation of ambassadors, ministers and charges d'affaires at official meetings is not permitted | поділ послів, посланців, повірених в справах на офіційних зустрічах не дозволяється |
gen. | she is not at home | її немає вдома |
gen. | she is not herself | вона сама не своя |
gen. | she is not my sort | вона не в моєму дусі |
gen. | she is not pensionable | вона не має права на пенсію |
gen. | she is not so very old | вона не така вже й стара |
gen. | she is not supposed to do the cooking | готування їжі не входить до її обов'язків |
gen. | she's not herself to-day | сьогодні вона сама не своя |
gen. | since she is not going, they will stay here | раз вона не піде, вони залишаться тут |
gen. | smoking is not allowed here | тут не палять |
gen. | smoking is not allowed here | тут палити заборонено |
gen. | smoking is not permitted here | тут палити не дозволяється |
comp., MS | strong password (A password that cannot be easily guessed or cracked. A strong password is at least eight characters long, does not contain all or part of the user's account name, and contains at least three of the four following categories of characters: uppercase characters, lowercase characters, numbers, and symbols found on the keyboard (such as !, | надійний пароль |
gen. | such a question is not answerable | на таке питання неможливо відповісти |
railw. | switch is not home | недоход стрілочного вістряка |
gen. | that is not acting like a comrade | це не по-товариському |
gen. | that is not being friendly | це не по-товариському |
gen. | that is not good comradeship | це не по-товариському |
gen. | that is not so bad, considering | взагалі-то, це не так уже й погано |
econ. | that is not the case | справа не в тім |
econ. | that is not the case | це не так |
gen. | that is not the point | не про те мова |
gen. | that is not the point | не в тому річ |
gen. | that is not the question | не в тому річ |
gen. | that is not the question | не в цьому справа |
IT | that is not to say | це не означає |
gen. | the affair is not coming off | справа не витанцьовується |
gen. | the author is not designed | автор, не зазначений |
gen. | the author is not designed | автор, не названий |
proverb | the belly is not filled with fair words | словами, хоч і гарними, пожежі не вгасиш |
proverb | the belly is not filled with fair words | теплими словами хати не нагрієш |
proverb | the belly is not filled with fair words | від солодких слів кислиці не солодшають |
proverb | the belly is not filled with fair words | ласка не коляска: сівши не поїдеш |
proverb | the belly is not filled with fair words | солов'я байками не годують |
proverb | the belly is not filled with fair words | соловей піснями не ситий |
proverb | the belly is not filled with fair words | голодного музиками не нагодуєш |
proverb | the cow knows not what her tail is worth until she has lost it | що маємо – не дбаємо, втративши – плачемо |
proverb | the devil is not so black as he is painted | вовк не такий лихий, як страшний |
proverb | the devil is not so black as he is painted | не так страшно, як написано |
proverb | the devil is not so black as he is painted | не такий чорт страшний, як його малюють |
proverb | the devil is not so black as he is painted | у страху очі великі |
proverb | the devil is not so black as he is painted | у страху очі по яблуку |
proverb | the devil is not so black as he is painted | що сіре, те й вовк |
proverb | the devil is not so black as he is painted | не такий страшний чорт, як його малюють |
proverb | the devil is not so black as he is painted | боязливому страх в очі лізе |
gen. | the game is not worth the candle | не варта справа заходу |
proverb | the game is not worth the candles | шкурка вичинки не варта |
proverb | the game is not worth the candles | не варта справа заходу |
proverb | the game is not worth the candles | гра не варта свічок |
proverb | the golden age is before, not behind us | нинішній вік ніколи не буває золотим віком |
proverb | the great man is he who does not lose his child's heart | великим є той, хто не втрачає свого дитячого серця |
proverb | the greatest misfortune of all is not be able to bear misfortune | найбільш велике нещастя – невміння переносити нещастя |
gen. | the letter is not available until to-morrow | лист можна одержати не раніше, як завтра |
proverb | the lion is not so fierce as he is painted | не так страшно, як написано |
proverb | the lion is not so fierce as he is painted | не такий чорт страшний, як його малюють |
proverb | the lion is not so fierce as he is painted | у страху очі великі |
proverb | the lion is not so fierce as he is painted | що сіре, те й вовк |
proverb | the lion is not so fierce as he is painted | у страху очі по яблуку |
proverb | the lion is not so fierce as he is painted | вовк не такий лихий, як страшний |
proverb | the lion is not so fierce as he is painted | боязливому страх в очі лізе |
proverb | the man that blushes is not quite a brute | краска сорому – ознака доброчесності |
proverb | the man who is born in a stable is not a horse | якщо людина народилася у стайні, це не означає, що вона – кінь |
gen. | the moment is not favourable | обставини несприятливі |
gen. | the moment is not propitious | обставини несприятливі |
gen. | the moment is not propitious | обставина несприятливі (favourable) |
proverb | the moon is not seen when the sun shines | коли світить сонце, місяця не видно |
dipl. | the motion is not in order | пропозиція не передбачена в порядку денному |
proverb | the mouse lordships where a cat is not | як миші кота не чують, то по хаті ґаздують |
proverb | the mouse lordships where a cat is not | як кота дома нема, то миші по столу бігають |
proverb | the mouse lordships where a cat is not | кіт за пліт, а миші в танець |
proverb | the mouse lordships where a cat is not | доти миші скачуть, доки кота не зачують |
proverb | the mouth is not sweetened by saying "honey", "sugar", and "sugar-plum" | скільки не кажи "мед", солодше в роті не стане |
proverb | the mouth is not sweetened by saying "honey", "sugar", and "sugar-plum" | від солодких слів кислиці не солодшають |
gen. | the novel is not wholesome | це аморальний роман |
gen. | the pay is not too high | плата не занадто висока |
gen. | the property is not mine, it is a trust | це не моє майно, я управляю ним за дорученням |
dipl. | the question is not in the order | питання не передбачене порядком денним |
dipl. | the speaker is not in order | оратор не передбачений порядком денним |
proverb | the tongue is not steel but yet it cuts | слово – не стріла, а глибше ранить |
proverb | the tongue is not steel but it cuts | слово пече без вогню |
proverb | the tongue is not steel but it cuts | гірше болить від язика, як від ножа |
proverb | the tongue is not steel but yet it cuts | гірше болить від язика, як від ножа |
proverb | the tongue is not steel but yet it cuts | удар забувається, а слово пам'ятається |
proverb | the tongue is not steel but yet it cuts | вода все сполоще, лиш злого слова ніколи |
proverb | the tongue is not steel but it cuts | злий язик вбиває |
proverb | the tongue is not steel but yet it cuts | рана загоїться, але зле слово ніколи |
proverb | the tongue is not steel but yet it cuts | вода все сполоще, крім лихого слова |
proverb | the tongue is not steel but yet it cuts | гостре словечко коле сердечко |
proverb | the tongue is not steel yet it cuts | слово пече без вогню |
proverb | the tongue is not steel yet it cuts | гірше болить від язика, як від ножа |
proverb | the tongue is not steel yet it cuts | злий язик вбиває |
gen. | the train is not yet in sight | потяга ще не видно |
gen. | the train is not yet in sight | поїзда ще не видно |
mil. | The waterway is currently inactive because the section of the Western Bug River from Warsaw to Brest is not navigable | Наразі цей річковий шлях не діє, оскільки ділянка Західного Бугу від Варшави до Бреста не судноплавна |
gen. | there is no reason why you should not... | немає ніякої причини, чому б вам не... |
proverb | there is no trader who does not meet with losses | різдво буває тільки один раз на рік |
proverb | there is no trader who does not meet with losses | не завжди коту масляна |
proverb | there is no trader who does not meet with losses | минулась котові масниця |
proverb | there is no virtue that poverty does not destroy | немає такої чесноти, яку б не зруйнували злидні |
gen. | there is not a rag of evidence | немає жодного доказу |
IT | there is not a shadow of doubt | немає ніякого сумніву |
gen. | there is not a shadow of doubt | нема й тіні сумніву |
gen. | there is not a sound | тихо |
gen. | there is not a stir | ніщо не ворухнеться |
gen. | there is not a word of truth in what he says | в тому, що він говорить, нема жодного слова правди |
gen. | there is not enough room to swing a cat | тут нема де повернутися |
gen. | there is not such another man | іншої такої людини не знайдеш |
gen. | there is not the least wind today | сьогодні ані найменшого вітерця |
gen. | there is not the slightest fear of rain to-day | сьогодні нема чого боятися дощу |
gen. | they are not to be picked up every day | таке на вулиці не валяється |
gen. | this article is not moving | цей товар погано йде |
gen. | this book is interesting and that one is not | ця книжка цікава, а та — ні |
gen. | this book is not available | ця книжка розпродана |
gen. | this book is not available | цю книжку неможливо дістати |
gen. | this child is not of your getting | ця дитина не ваша |
gen. | this child is not of your getting | ця дитина не від вас |
gen. | this is a rarity though not a singularity | це рідкісний, проте не єдиний випадок |
gen. | this is not enough | цього мало |
gen. | this is not ethic | це неетично |
gen. | this is not ethical | це неетично |
inf. | this is not meant for you | не для вас писано (не для вас призначено) |
gen. | this is not paid for | за це не заплачено |
gen. | this is not the point | не в цьому справа |
gen. | this is not the question in point | не про те мова |
gen. | this is not to happen again | щоб цього більше не було |
gen. | this stuff is not waterproof | ця тканина промокає |
proverb | treason is never successful, for when it is successful, men do not call it treason | зрада ніколи не буває успішною, оскільки коли вона має успіх, її не називають зрадою |
proverb | we know not what is good until we have lost it | що маємо – не дбаємо, втративши – плачемо |
proverb | we know not what is good until we have lost it | що маємо — не бережемо, а втративши — плачемо |
proverb | wealth is not his that has it, but his who enjoys it | багатство належить не тому, хто його має, а тому, хто отримує від нього задоволення |
proverb | what a neighbour gets is not lost | те, що дістається сусідові, не є втраченим |
proverb | when a river does not make a noise, it is either empty or very full | коли річка не шумить, вона або пересохла, або дуже повноводна |
gen. | who has never tasted what is bitter does not know what is sweet | не спробувавши гіркого, не будеш знати солодкого |
proverb | who is not ashamed to beg, soon is not ashamed to steal | сьогодні жебрак, завтра злодій |
gen. | who is not blind | зрячий |
proverb | wit is the salt of conversation, not the food | дотепність – це сіль розмови, а не сама їжа |
proverb | work is not the curse, but drudgery is | праця – не прокляття, але нудна праця є справжнім прокляттям |
proverb | youth is not a time of life, it is a state of mind | молодість – не життєвий етап, а стан душі |