Subject | English | Ukrainian |
proverb | a clean glove often hides a dirty hand | під чистою рукавичкою часто ховається брудна рука |
proverb | a fair face may hide a foul heart | вродливе обличчя може приховувати підлу душу |
proverb | a fair face may hide a foul heart | в очі лисицею, а за очі – вовчицею |
proverb | a fair face may hide a foul heart | дивиться лисичкою, а думає вовком |
proverb | a fair face may hide a foul heart | дивися не на чоловіка, а на його справи |
proverb | a fair face may hide a foul heart | дивися не на чоловіка, а на його діло |
proverb | a fair face may hide a foul heart | очі ясні та думки чорні |
proverb | a fair face may hide a foul heart | не все добре, що смакують, не все погане, що бракують |
proverb | a fair face may hide a foul heart | не все добре, що смакує |
proverb | a fair face may hide a foul heart | не в тім сила, що кобила сива, а як вона везе |
proverb | a fair face may hide a foul heart | славні бубни за горами, а прийдеш ближче – собача шкура |
proverb | a fair face may hide a foul heart | руки білі, а сумління чорне |
proverb | a fair face may hide a foul heart | очі ясні та чорні думки |
proverb | a fair face may hide a foul heart | мекав вовк вівцею, поки не набрів на вівцю |
proverb | a fair face may hide a foul heart | не все то золото, що світить |
proverb | a fair face may hide a foul heart | у вічі як лис, а позаочі – як біс |
proverb | a fair face may hide a foul heart | постава свята, а сумління злодійське |
proverb | a fair face may hide a foul heart | на язиці медок, а на думці – льодок |
proverb | a fair face may hide a foul heart | зовнішність оманлива |
proverb | a fair face may hide a foul heart | борода, як у владики, а сумління, як у шибеника |
proverb | a fair face may hide a foul heart | про людину судять не по гарній зовнішності, а по справах |
proverb | a fair face may hide a foul heart | добрий, як баранчик, лише по-вовчому виє |
proverb | a fair face may hide a foul heart | ангельський голосок, а чортова думка |
proverb | a fair face may hide a foul heart | не той гарний, що гарний, а той, що діло робить |
proverb | a fair face may hide a foul heart | не одяг красить людину, а добрі діла |
proverb | a fair face may hide a foul heart | не все, що жовте – золото |
proverb | a fair face may hide a foul heart | не все мед, що солодке |
proverb | a fair face may hide a foul heart | не все то золото, що блищить |
proverb | a fair face may hide a foul heart | був би ангел, якби не роги |
proverb | a fair face may hide a foul soul | в очі лисицею, а за очі – вовчицею |
proverb | a fair face may hide a foul soul | дивися не на чоловіка, а на його справи |
proverb | a fair face may hide a foul soul | дивися не на чоловіка, а на його діло |
proverb | a fair face may hide a foul soul | вродливе обличчя може приховувати підлу душу |
proverb | a fair face may hide a foul soul | руки білі, а сумління чорне |
proverb | a fair face may hide a foul soul | очі ясні та чорні думки |
proverb | a fair face may hide a foul soul | очі ясні та думки чорні |
proverb | a fair face may hide a foul soul | мекав вовк вівцею, поки не набрів на вівцю |
proverb | a fair face may hide a foul soul | дивиться лисичкою, а думає вовком |
proverb | a fair face may hide a foul soul | не в тім сила, що кобила сива, а як вона везе |
proverb | a fair face may hide a foul soul | не той гарний, що гарний, а той, що діло робить |
proverb | a fair face may hide a foul soul | борода, як у владики, а сумління, як у шибеника |
proverb | a fair face may hide a foul soul | у вічі як лис, а позаочі – як біс |
proverb | a fair face may hide a foul soul | про людину судять не по гарній зовнішності, а по справах |
proverb | a fair face may hide a foul soul | добрий, як баранчик, лише по-вовчому виє |
proverb | a fair face may hide a foul soul | ангельський голосок, а чортова думка |
proverb | a fair face may hide a foul soul | не одяг красить людину, а добрі діла |
proverb | a fair face may hide a foul soul | не все, що жовте – золото |
proverb | a fair face may hide a foul soul | не все мед, що солодке |
proverb | a fair face may hide a foul soul | не все то золото, що світить |
proverb | a fair face may hide a foul soul | не все то золото, що блищить |
proverb | a fair face may hide a foul soul | не все добре, що смакують, не все погане, що бракують |
proverb | a fair face may hide a foul soul | не все добре, що смакує |
proverb | a fair face may hide a foul soul | славні бубни за горами, а прийдеш ближче – собача шкура |
proverb | a fair face may hide a foul soul | постава свята, а сумління злодійське |
proverb | a fair face may hide a foul soul | на язиці медок, а на думці – льодок |
proverb | a fair face may hide a foul soul | зовнішність оманлива |
proverb | a fair face may hide a foul soul | був би ангел, якби не роги |
gen. | a smiling face oft hides an aching heart | за посмішкою часто приховується горе |
footwear | bellows hide | жирована шкіра м'яка з лицьового спилка |
footwear | bellows hide | жирована м'яка шкіра з лицьового спилка |
footwear | cattle hide | шкіра зі шкури великої рогатої худоби |
gen. | cow-hide | воляча шкіра |
amer. | cow-hide | батіг з волової шкіри |
gen. | cow-hide | шмагати батогом з волової шкіри |
gen. | cow-hide | волова шкіра |
gen. | have a thick hide | бути товстошкірим |
law | hide a murder weapon | сховати знаряддя вбивства |
gen. | in hide and hair | повністю |
gen. | in hide and hair | цілком |
gen. | in hide and hair | без остачі |
gen. | hide and seek | гра в хованки |
gen. | hide-and-go-seek | гра у хованки |
gen. | hide-and-seek | хованки (гра) |
gen. | hide-and-seek | гра в хованки |
gen. | hide-and-seek | схованки (гра, play) |
gen. | hide-and-seek | гра у хованки |
gen. | hide behind draperies | задраповувати |
gen. | hide one's diminished head | стидатися |
gen. | hide one's diminished head | соромитися |
gen. | hide one's face in one's hands | закривати обличчя руками |
law | hide from justice | переховуватися від правосуддя |
law | hide from the police | переховуватися від поліції |
law | hide in a cache | ховати у схованці |
law | hide loot | ховати награбоване |
proverb | hide not your talents: they for use are given | не приховуй своїх талантів: вони даються для того, щоб ними користуватися |
law | hide oneself | сховатися |
gen. | hide to conceal oneself | поховатися |
h.rghts.act. | hide-out | схрон |
inf. | hide-out | укриття |
inf. | hide-out | сховище |
inf. | hide-out | схованка |
gen. | hide-out | таємний притулок |
mil. | hide reconnaissance party | група глибинної розвідки |
gen. | hide one's scorn | приховувати презирство |
gen. | hide one's talents in a napkin | тримати свій хист під спудом |
gen. | hide one's talents in a napkin | не розвивати свого хисту |
gen. | hide yourself! | ховайся! |
gen. | hoopers hide | хованки |
gen. | I have nothing to hide | мені нічого приховувати |
gen. | inner side of hide | міздря |
gen. | neither hide nor hair | ні разу |
gen. | neither hide nor hair | ні чутки, ні вістки |
gen. | neither hide nor hair | нічого |
gen. | neither hide nor hair of him | ні слуху ні духу про нього |
gen. | ox-hide | волова шкура |
gen. | play hide-and-go-seek | грати в хованки |
gen. | play hide-and-seek | грати в хованки |
proverb | poverty and love are hard to hide | любов, вогонь і кашель від людей не сховаєш |
proverb | poverty and love are hard to hide | не можна приховати сильного кашлю та доброго кохання |
proverb | poverty and love are hard to hide | любов і світла не сховати |
proverb | poverty and love are hard to hide | любов і кашель не сховаєш |
industr. | raw hide | сириця (leather) |
gen. | raw hide | сириця |
law | save one's hide | рятувати свою шкіру |
gen. | save one's hide | рятувати свою шкуру |
law | save one's hide | рятувати свою шкіру |
comp., MS | show/hide | відобразити або приховати (To reveal or conceal information on a screen, such as webpage modules or details about a person) |
footwear | split hide | лицьовий спилок |
proverb | those who hide can find | той, хто ховав, може знайти |
gen. | to hide | тримати під спудом |
gen. | to hide behind a cloud | заходити за хмару |
gen. | to hide behind a cloud | зайти за хмару |
gen. | to hide one's face in one's hands | закрити обличчя руками |
gen. | to hide one's face in one's hands | закривати обличчя руками |
gen. | to hide one's feelings | замаскувати свої почуття |
gen. | to hide one's feelings | замасковувати свої почуття |
gen. | to hide in a corner | забиватися в куток |
fig. | to hide one's light under a bushel | зарити талан у землю |
fig. | to hide one's light under a bushel | зарити свій талант |
fig. | to hide one's light under a bushel | заривати талан у землю |
fig. | to hide one's talent in the earth | зарити свій талант |
proverb | velvet paws hide sharp claws | щебече, як соловейко, а кусає, як гадюка |
proverb | velvet paws hide sharp claws | ясні очі та чорні думки |
proverb | velvet paws hide sharp claws | в очі співає, а позаочі лає |
proverb | velvet paws hide sharp claws | вкусить і кров замовить |
proverb | velvet paws hide sharp claws | вовча думка, а лисячий хвіст |
proverb | velvet paws hide sharp claws | дивиться лисицею, а думає вовком |
proverb | velvet paws hide sharp claws | лисом підшитий, а вовком підбитий |
proverb | velvet paws hide sharp claws | на губах мед, а в серці – лід |
proverb | velvet paws hide sharp claws | на язиці мед, а під язиком – лід |
proverb | velvet paws hide sharp claws | слова ласкаві, та думки лукаві |
proverb | velvet paws hide sharp claws | сорока біла, а душа чорна |
proverb | velvet paws hide sharp claws | псові очі, а чорту душу запродав |
proverb | velvet paws hide sharp claws | в очі світить, а боком душу тягне |
proverb | velvet paws hide sharp claws | м'яко стеле та твердо спати |
proverb | velvet paws hide sharp claws | був би ангел, якби не роги |
proverb | velvet paws hide sharp claws | в ноги кланяється , а за п'яти кусає |
proverb | velvet paws hide sharp claws | в очі – лис, поза очі – біс |
proverb | velvet paws hide sharp claws | ангельський голосок, а чортова думка |
proverb | velvet paws hide sharp claws | зовні – ангел, всередині – сатана |
proverb | velvet paws hide sharp claws | м'яко стеле, та твердо спати |