Subject | English | Ukrainian |
gen. | a dead faint | зомління |
gen. | a dead faint | глибока непритомність |
gen. | faint away | знепритомніти |
gen. | faint-dead-, chicken-, weak-hearted | боягузливий |
gen. | faint-heart | малодушна людина |
gen. | faint-heart | легкодухий |
gen. | faint-heart | боягузливий |
gen. | faint-heart | боягуз |
gen. | faint-heart | заяча душа |
gen. | faint-heart | легкодуха людина |
proverb | faint heart never won fair lady | за відважним щастя біжить |
proverb | faint heart never won fair lady | боязливому по вуха, сміливому – по коліна |
proverb | faint heart never won fair lady | вовка боятися, в ліс не ходить (і без грибів бути) |
proverb | faint heart never won fair lady | життя любить того, хто з ним бореться, а нищить того, хто йому піддається |
proverb | faint heart never won fair lady | думка воду п'є, а відвага – мед |
proverb | faint heart never won fair lady | відвага мед п'є |
proverb | faint heart never won fair lady | завзятому буде завжди місце в раю |
proverb | faint heart never won fair lady | на сміливого собака гавкає, а боягуза кусає |
proverb | faint heart never won fair lady | смерті боятися – на світі не жити |
proverb | faint heart never won fair lady | чия відвага, того й перевага |
proverb | faint heart never won fair lady | щастя завжди на стороні відважних |
proverb | faint heart never won fair lady | як води боятися, то не купатися |
proverb | faint heart never won fair lady | боятися смерті – на світі не жити |
proverb | faint heart never won fair lady | як нічим не ризикувати, то нічого і не мати |
proverb | faint heart never won fair lady | як боїшся горобців, то не сій проса |
proverb | faint heart never won fair lady | чия відвага, того й перемога |
proverb | faint heart never won fair lady | відважний ніде не загине |
proverb | faint heart never won fair lady | погано, хто боїться: лиха не мине, ще й натремтиться |
proverb | faint heart never won fair lady | сміливий наскок – половина порятунку |
proverb | faint heart never won fair lady | де відвага, там і щастя |
proverb | faint heart never won fair lady | сміливого і куля не бере |
proverb | faint heart never won fair lady | ризик – благородна справа |
proverb | faint heart never won fair lady | на сміливого собака гавкає, а боягуза – кусає |
proverb | faint heart never won fair lady | боязке серце ніколи не здобувало красуні |
gen. | faint-hearted | легкодухий |
gen. | faint-hearted | слабовільний |
gen. | faint-hearted | нерішучий |
gen. | faint-hearted | боягузливий |
gen. | faint-hearted | боязкий |
gen. | faint-heartedly | нерішуче |
gen. | faint-heartedly | малодушно |
gen. | faint-heartedly | легкодухо |
gen. | faint-heartedly | боягузливо |
gen. | faint-heartedly | боязко |
gen. | faint-heartedness | боягузтво |
gen. | faint-heartedness | легкодухість |
cartogr. | faint negative | малоконтрастний негатив |
gen. | faint voice | слабкий голос |
gen. | faint with hunger | виснажений (голодний) |
gen. | fall down in a faint | знепритомніти |
gen. | feel faint | відчувати запаморочення |
gen. | feel faint | відчувати себе втомленим (How long have you been feeling faint? Ann_tofelyuk) |
gen. | feel faint | відчувати слабкість |
gen. | have not the faintest idea of | не мати ані найменшого уявлення про щось (smth.) |
gen. | I have not the faintest idea | у мене нема жодного уявлення |
gen. | my heart felt faint within me | у мене серце завмерло |
gen. | sham a faint | симулювати непритомність |
gen. | sink into a faint | знепритомніти |