Subject | English | Ukrainian |
proverb | a burden becomes lightest when it is well borne | тягар стає легшим, коли його вміють нести |
gen. | all is going on as I should wish it to | усе йде по-моєму |
gen. | as it is | у неприкрашеному вигляді |
proverb | if a job is once begun, never leave it till it's done | взявся за гуж, не кажи, що не дуж |
gen. | it is a best seller | цю книжку беруть нарозхват |
gen. | it is a book of hers | це її книга |
gen. | it is a flat of five rooms | квартира складається з п'яти кімнат (a five room flat) |
gen. | it is a frightfully good thing! | це чудово! |
gen. | it is a frightfully good thing! | це прекрасно! |
proverb | it is a great victory that comes without blood | велика та перемога, яку здобувають без пролиття крові |
gen. | it is a long sight better | це набагато краще |
gen. | it is a long time since | вже давно |
gen. | it is a mere pose | це тільки поза |
gen. | it is a mere trifle! | це пуста справа |
gen. | it is a necessary book | це потрібна книга |
gen. | it is a pity that... | прикро, що... |
gen. | it is a sealed book to me | це для мене китайська грамота |
gen. | it is a sin to waste so much fuel | гріх витрачати стільки пального |
gen. | it is a toss-up whether he will get here in time | це ще невідомо, чи прийде він вчасно |
gen. | it is as broad as it is long | те на те й виходить |
gen. | it is as broad as it is long | хоч верть-круть, хоч круть-верть |
gen. | it is as clear as the sun at noonday | ясно як божий день |
gen. | it is as clear as noonday | ясно як божий день |
gen. | it is as good as decided | це майже вирішено |
proverb | it is as great pity to see a woman weep as to see a goose go barefoot | жіночі сльози – це її ремесло |
proverb | it is as great pity to see a woman weep as to see a goose go barefoot | жінці плакати, що гусакові босоніж ходити |
proverb | it is as great pity to see a woman weep as to see a goose go barefoot | жінка, що плаче, викликає такий же великий жаль, як гуска, що ходить босоніж |
gen. | It is as if | виглядає так, наче (lavazza) |
gen. | it is as it should be | закономірно |
gen. | it is as ugly as can be | важко уявити собі щось потворніше |
gen. | it is as worthless as thistledown | це не варто ламаного гроша |
gen. | it is as worthless as thistledown | це нічого не варто |
proverb | it is better to remain silent and be thought of as a fool than to speak and prove the same | краще мовчати і справляти враження дурня, ніж заговорити і підтвердити те ж саме |
fig. | it is but a name | це пустий звук |
gen. | it is hardly a surprise | і це не дивно (bbc.com, bbc.com bojana) |
gen. | it is necessary for him to undergo a cure | йому потрібно лікуватися |
gen. | it is not worth a farthing | це не варто ламаного гроша |
gen. | it is not worth a penny | це не варто ламаного гроша |
gen. | it is not worth a rush | це не варто ламаного гроша |
inf. | it is only a matter of £ | справа тільки в грошах |
bank. | it is ordered as follows | наказую (Ker-online) |
gen. | it is reported that we are to have a new teacher | кажуть, що у нас буде новий учитель |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | різниця лише в назві |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | різниця тільки в назві |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | це те саме |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | одне й те саме |
gen. | it is such a long way off | це така далечінь |
gen. | it is such a long way off | це така далина |
gen. | it is such a long way off | це така далеч |
law | It is therefore ordered, adjudged and decreed as follows: | На підставі вищенаведеного суд вирішив: |
gen. | it is too much of a good thing | це вже занадто |
gen. | late as it is, I shall go | нехай пізно, але я піду |
gen. | let it be as you like | нехай буде по вашому (want) |
gen. | let it be as you say | нехай буде гречка |
gen. | let it be as you wish | нехай буде по-вашому |
gen. | let it remain as it is | хай усе залишається, як є |
proverb | many a man thinks he is buying pleasure when he is really selling himself a slave to it | багато хто думає, що купує задоволення у той час, як насправді продає себе йому в рабство |
gen. | now it is as good as lost! | тепер пиши пропало |
proverb | the best reward of a kindly deed is the knowledge of having done it | кинь хліб назад себе, а він стане наперед тебе |
proverb | the best reward of a kindly deed is the knowledge of having done it | будь лагідним, будеш і Богу угодним |
proverb | the best reward of a kindly deed is the knowledge of having done it | доброчесність не потребує винагороди |
proverb | the best reward of a kindly deed is the knowledge of having done it | золото і в болоті світиться |
proverb | the best reward of a kindly deed is the knowledge of having done it | нагорода за добрий вчинок полягає в тому, що ви його зробили |
proverb | the best reward of a kindly deed is the knowledge of having done it | щирому й Бог помагає |
proverb | the best reward of a kindly deed is the knowledge of having done it | доброму всюди добре |
proverb | the best way out of a difficulty is through it | найкращий спосіб вийти з важкого становища – пройти крізь нього |
proverb | the world is a net: the more we stir in it, the more we are entangled | світ – це сітка: чим більше ми копирсаємося у ній, тим більше заплутуємось |
proverb | the worth of a thing is best known by the want of it | що маємо – не дбаємо, втративши – плачемо |
proverb | tis a sin to steal a pin as much as it is a potato | вкрасти булавку – теж гріх |
econ. | whereby it is agreed as follows | яким договором сторони прийшли до наступної угоди |
gen. | you can leave it as it is for the present | це можна поки що що так залишити |