DictionaryForumContacts

Terms containing as it is | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishUkrainian
proverba burden becomes lightest when it is well borneтягар стає легшим, коли його вміють нести
gen.all is going on as I should wish it toусе йде по-моєму
gen.as it isу неприкрашеному вигляді
proverbif a job is once begun, never leave it till it's doneвзявся за гуж, не кажи, що не дуж
gen.it is a best sellerцю книжку беруть нарозхват
gen.it is a book of hersце її книга
gen.it is a flat of five roomsквартира складається з п'яти кімнат (a five room flat)
gen.it is a frightfully good thing!це чудово!
gen.it is a frightfully good thing!це прекрасно!
proverbit is a great victory that comes without bloodвелика та перемога, яку здобувають без пролиття крові
gen.it is a long sight betterце набагато краще
gen.it is a long time sinceвже давно
gen.it is a mere poseце тільки поза
gen.it is a mere trifle!це пуста справа
gen.it is a necessary bookце потрібна книга
gen.it is a pity that...прикро, що...
gen.it is a sealed book to meце для мене китайська грамота
gen.it is a sin to waste so much fuelгріх витрачати стільки пального
gen.it is a toss-up whether he will get here in timeце ще невідомо, чи прийде він вчасно
gen.it is as broad as it is longте на те й виходить
gen.it is as broad as it is longхоч верть-круть, хоч круть-верть
gen.it is as clear as the sun at noondayясно як божий день
gen.it is as clear as noondayясно як божий день
gen.it is as good as decidedце майже вирішено
proverbit is as great pity to see a woman weep as to see a goose go barefootжіночі сльози – це її ремесло
proverbit is as great pity to see a woman weep as to see a goose go barefootжінці плакати, що гусакові босоніж ходити
proverbit is as great pity to see a woman weep as to see a goose go barefootжінка, що плаче, викликає такий же великий жаль, як гуска, що ходить босоніж
gen.It is as ifвиглядає так, наче (lavazza)
gen.it is as it should beзакономірно
gen.it is as ugly as can beважко уявити собі щось потворніше
gen.it is as worthless as thistledownце не варто ламаного гроша
gen.it is as worthless as thistledownце нічого не варто
proverbit is better to remain silent and be thought of as a fool than to speak and prove the sameкраще мовчати і справляти враження дурня, ніж заговорити і підтвердити те ж саме
fig.it is but a nameце пустий звук
gen.it is hardly a surpriseі це не дивно (bbc.com, bbc.com bojana)
gen.it is necessary for him to undergo a cureйому потрібно лікуватися
gen.it is not worth a farthingце не варто ламаного гроша
gen.it is not worth a pennyце не варто ламаного гроша
gen.it is not worth a rushце не варто ламаного гроша
inf.it is only a matter of £справа тільки в грошах
bank.it is ordered as followsнаказую (Ker-online)
gen.it is reported that we are to have a new teacherкажуть, що у нас буде новий учитель
gen.it is six of one and half a dozen of the otherрізниця лише в назві
gen.it is six of one and half a dozen of the otherрізниця тільки в назві
gen.it is six of one and half a dozen of the otherце те саме
gen.it is six of one and half a dozen of the otherодне й те саме
gen.it is such a long way offце така далечінь
gen.it is such a long way offце така далина
gen.it is such a long way offце така далеч
lawIt is therefore ordered, adjudged and decreed as follows:На підставі вищенаведеного суд вирішив:
gen.it is too much of a good thingце вже занадто
gen.late as it is, I shall goнехай пізно, але я піду
gen.let it be as you likeнехай буде по вашому (want)
gen.let it be as you sayнехай буде гречка
gen.let it be as you wishнехай буде по-вашому
gen.let it remain as it isхай усе залишається, як є
proverbmany a man thinks he is buying pleasure when he is really selling himself a slave to itбагато хто думає, що купує задоволення у той час, як насправді продає себе йому в рабство
gen.now it is as good as lost!тепер пиши пропало
proverbthe best reward of a kindly deed is the knowledge of having done itкинь хліб назад себе, а він стане наперед тебе
proverbthe best reward of a kindly deed is the knowledge of having done itбудь лагідним, будеш і Богу угодним
proverbthe best reward of a kindly deed is the knowledge of having done itдоброчесність не потребує винагороди
proverbthe best reward of a kindly deed is the knowledge of having done itзолото і в болоті світиться
proverbthe best reward of a kindly deed is the knowledge of having done itнагорода за добрий вчинок полягає в тому, що ви його зробили
proverbthe best reward of a kindly deed is the knowledge of having done itщирому й Бог помагає
proverbthe best reward of a kindly deed is the knowledge of having done itдоброму всюди добре
proverbthe best way out of a difficulty is through itнайкращий спосіб вийти з важкого становища – пройти крізь нього
proverbthe world is a net: the more we stir in it, the more we are entangledсвіт – це сітка: чим більше ми копирсаємося у ній, тим більше заплутуємось
proverbthe worth of a thing is best known by the want of itщо маємо – не дбаємо, втративши – плачемо
proverbtis a sin to steal a pin as much as it is a potatoвкрасти булавку – теж гріх
econ.whereby it is agreed as followsяким договором сторони прийшли до наступної угоди
gen.you can leave it as it is for the presentце можна поки що що так залишити

Get short URL