Subject | English | Ukrainian |
gen. | as drunk as a sow | п'яний як хлющ |
gen. | as drunk as a sow | п'яний як чіп |
gen. | as drunk as David's sow | п'яний як хлющ |
gen. | as drunk as David's sow | п'яний як чіп |
proverb | as you sow so shall you reap | що посієш, те й збереш |
gen. | breeding sow | свиноматка |
gen. | brood-sow | племінна свиноматка |
proverb | early sow, early mow | рано сієш – рано і пожнеш |
proverb | early sow, early mow | хто перший сіє, той перший збирає |
proverb | early sow, early mow | днем раніше посієш, на тиждень скоріше збереш |
gen. | get the right sow by the ear | попасти в точку |
gen. | get the right sow by the ear | влучити в ціль |
gen. | get the wrong sow by the ear | звернутися не за адресою |
gen. | get the wrong sow by the ear | попасти пальцем у небо |
gen. | have the right sow by the ear | попасти в точку |
gen. | have the right sow by the ear | влучити в ціль |
gen. | have the wrong sow by the ear | звернутися не за адресою |
gen. | have the wrong sow by the ear | попасти пальцем у небо |
gen. | self-sow | висіюватися |
gen. | self-sow | висіятися |
gen. | self-sow | висіватися |
gen. | sow a field with wheat | засіяти поле пшеницею |
proverb | sow a thought and reap an act | посієш думку – пожнеш вчинок |
bot. | sow-bread | дикий цикламен |
entomol. | sow bug | мокриця |
zool. | sow-bug | стонога |
law | sow discord | сіяти ворожнечу |
dipl. | sow discord within | сіяти чвари (smth.) |
dipl. | sow discord within | внести у щось розкол (smth.) |
sec.sys. | sow the seeds of dissension | посіяти чвари (sedition) |
sec.sys. | sow the seeds of dissension | сіяти розбрат |
gen. | sow dissension | сіяти чвари |
dipl. | sow distrust | сіяти недовіру |
gen. | sow dragon's teeth | сіяти розбрат |
gen. | sow dragon's teeth | посіяти чвари |
gen. | sow dragon's teeth | викликати війну |
gen. | sow dragon's teeth | викликати чвари |
dipl. | sow hatred | сіяти ненависть |
gen. | sow in farrow | поросна |
gen. | sow out | висіювати |
gen. | sow out | висівати |
gen. | sow over again | пересіяти |
gen. | sow over again | пересіювати |
gen. | sow over again | пересівати |
sec.sys. | sow seeds of discord | сіяти розбрат (strife) |
sec.sys. | sow seeds of discord | вносити розлад |
gen. | sow the seeds of discord | сіяти чвари |
dipl. | sow the seeds of enmity | сіяти ворожнечу |
gen. | sow the seeds of hatred | поширювати ненависть |
gen. | sow the seeds of strife | сіяти чвари |
gen. | sow the wind and to reap the whirlwind | посієш вітер — пожнеш бурю |
bot. | sow thistle | осот |
bot. | sow-thistle | осот |
gen. | sow one's wild oats | передуріти |
gen. | sow with young | поросна (про свиню) |
gen. | take the right sow by the ear | попасти в точку |
gen. | take the right sow by the ear | влучити в ціль |
gen. | take the wrong sow by the ear | звернутися не за адресою |
gen. | take the wrong sow by the ear | попасти пальцем у небо |
proverb | the sow loves bran better than roses | кому що, а курці просо |
proverb | the sow loves bran better than roses | голодній кумі хліб на умі |
proverb | the still sow eats all the draff | у тихому болоті чорти плодяться |
proverb | the still sow eats all the draff | з тихеньких все лихо встає |
proverb | the still sow eats all the draff | от тиха все лихо |
proverb | the still sow eats all the draff | тихо ходить, та густо місить |
proverb | the still sow eats all the draff | не того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходить |
proverb | the still sow eats all the draff | тиха вода греблю рве |
inf. | to get the wrong sow by the ear | попасти пальцем у небо |
inf. | to have the wrong sow by the ear | попасти пальцем у небо |
gen. | to sow | сіяти насіння |
gen. | to sow the seeds of dissension | сіяти розбрат |
gen. | to sow the seeds of dissension | посіяти чвари |
fig. | to sow dragon's teeth | сіяти розбрат |
gen. | to sow dragon's teeth | посіяти чвари |
gen. | to sow the seeds of sedition | посіяти чвари |
fig. | to sow seeds of discord | сіяти розбрат |
gen. | to sow seeds of discord | вносити розлад |
fig. | to sow seeds of strife | сіяти розбрат |
inf. | to take the wrong sow by the ear | попасти пальцем у небо |
gen. | wild sow | дика свиня |
proverb | you cannot make a silk purse out of a sow's ear | заступи природу дверима, то вона тобі вікном |
proverb | you cannot make a silk purse out of a sow's ear | криве дерево не дужо випрямитись |
proverb | you cannot make a silk purse out of a sow's ear | природу тяжко одмінити |
proverb | you cannot make a silk purse out of a sow's ear | хто родився вовком, тому лисицею не бути |
proverb | you cannot make a silk purse out of a sow's ear | яке в колиску, таке в могилку |
proverb | you cannot make a silk purse out of a sow's ear | який удався, такий й згинеш |
proverb | you cannot make a silk purse out of a sow's ear | і з великого віслюка не буде слона |
proverb | you cannot make a silk purse out of a sow's ear | хоч вовк линяє, та норов не міняє |
proverb | you cannot make a silk purse out of a sow's ear | горбатого до стіни не приставиш |
proverb | you cannot make a silk purse out of a sow's ear | горбатого могила виправить |
proverb | you cannot make a silk purse out of a sow's ear | з нічого нічого не зробиш |
proverb | you cannot make a silk purse out of a sow's ear | з чорної кішки білої не зробиш |
proverb | you cannot make a silk purse out of a sow's ear | віслюк від стусанів конем не стане |
proverb | you cannot make a silk purse out of a sow's ear | гадюка вмирає, а зілля хватає |
proverb | you cannot make a silk purse out of a sow's ear | барвінок на вінок, а полин на віник |