DictionaryForumContacts

Terms containing If | all forms | exact matches only
SubjectEnglishUkrainian
proverba dog will not cry if you beat him with a boneне страши кота салом
proverba fish wouldn't get caught if he kept his mouth shutякби люди і риба не одчиняли рота, коли не треба, то багато лиха обминули б
proverba fish wouldn't get caught if he kept his mouth shutрибу не впіймали б, якби вона не роззявляла рота
proverba fish wouldn't get caught if he kept his mouth shutхто мовчить, той двох навчить
proverba fish wouldn't get caught if he kept his mouth shutу короткого розуму язик довгий
proverba fish wouldn't get caught if he kept his mouth shutговори менше, розумніше будеш
proverba man never becomes an orator if he has anything to sayякщо людині є що сказати, вона ніколи не стане оратором
gen.and what if he asks?що, як він спитає?
gen.and what if he asks?а що, як він спитає?
proverbart is a jealous mistress, and if a man have a genius for painting, poetry, music, architecture, or philosophy, he will make a bad husband and an ill providerмуза – вибаглива коханка, вона не терпить кокетства або зневаги
gen.as ifненачебто
gen.as ifмовби
gen.as ifмов
gen.as ifбуцімто
gen.as ifбуцім
gen.as ifніби
gen.as ifненаче
gen.as ifнібито
gen.as ifнемов (неначе, ніби)
gen.as ifначебто
gen.as ifначе
gen.as ifнемовби
gen.as if he doesn't knowначебто він не знає
gen.as if he doesn't knowначе він не знає
gen.as if he knewнібито він знав
gen.as if he knewначебто він знав
gen.as if he knewначе він знав
gen.as if he knewніби він знав
gen.as if nothing were the matterяк нічого й не було
gen.as if you did not know itніби ви цього не знали
gen.as if you did not know itнібито ви цього не знали
gen.as if you did not know itначебто ви цього не знали
gen.as if you did not know itначе ви цього не знали
gen.as if you don't know!буцім ти не знаєш!
gen.as if you don't know!буцімто ти не знаєш!
gen.ask if the door is lockedспитайте, чи двері замкнені
gen.at once if you likeхоча зараз
gen.at once if you likeхоч зараз
proverbbought wisdom is best if you don't pay too dear for itкуплена мудрість є найкращою, якщо не дуже дорого за неї платити
gen.but if you'd rather notякщо ж ви не хочете
proverbcatch it if you can: seldom in a woman and never in a manтерпіння – це чеснота
proverbcatch it in the rinse if you can't in the washне києм, то палицею, а своє візьме
proverbcatch it in the rinse if you can't in the washwhat won't come out in the wash will come out in the rinse
avia."danger if wet""небезпечне у випадку взаємодії з водою" (напис на вантажі)
idiom.darned if I knowгадки не маю (spoken informal ldoceonline.com Maria_Mermaid)
idiom.darned if I knowяк би я знав (spoken informal ldoceonline.com Maria_Mermaid)
gen.disappeared as if by magicмов рукою зняло (про біль, турботи)
gen.don't go there if you don't want toяк не хочеш, то й не йди туди
proverbdon't overload gratitude, if you do, she'll kickне зловживай вдячністю, бо вона збунтується
gen.even ifнехай
gen.even ifхай
gen.even ifхоча би
gen.even ifнавіть якщо
gen.even ifякщо навіть
gen.even ifхоч би
gen.even ifбодай (хоч би, хай)
gen.even if it were soхоча би й так
gen.even if it were soхоч би й так
proverbeven if you are on the right track, you won't get over if you sit thereнавіть будучи на правильному шляху, ви нікуди не потрапите, якщо просто сидітимете на ньому
proverbexperience is good if not bought too dearдосвід – це добре, якщо за нього не треба надто багато платити
proverbexperience is good if you don't pay too dear for itдосвід – це добре, якщо за нього не треба надто багато платити
insur.full premium if lostповне відшкодування збитків у разі втрати або загибелі (FPIL)
gen.give me as much as you can, even if only ten dollarsдайте мені скільки можете, хоча десять доларів
gen.give me as much as you can, even if only ten dollarsдайте мені скільки можете, хоч десять доларів
inf.he looks as if butter wouldn't melt in his mouthвін води не замутить
proverbhe that makes himself an ass must not complain if men ride himтой, хто робить з себе віслюка, не повинен скаржитися, що на ньому їздять
proverbhe that strikes my dog, would strike me if he durstлюбиш мене – люби й мого собаку
proverbhe that strikes my dog, would strike me if he durstлюбиш кататися – люби і санчата возити
proverbhe that strikes my dog, would strike me if he durstколи любиш тепло, то терпи й дим
proverbhundreds would never have known want if they had not at first known wasteне будь марнотратним, не будеш терпіти злидні
gen.I don't know if he is hereя не знаю, чи він тут
amer., slangI feel as if I could spit cottonу мене в роті пересохло
gen.I shall be late if I come at allя спізнюся, якщо взагалі прийду
gen.I shall be much obliged if youбудь ласка
gen.I shall be much obliged if you...будьте ласкаві
gen.I shall be much obliged if you...будь ласка (при звертанні)
gen.I should be glad to play it if I couldя б зіграв, якби вмів
gen.I should have rung you up, if I had been able toя подзвонив би вам, коли б міг
gen.I shouldn't be surprised if...мене аж ніяк не здивувало б, якби...
gen.I will go to the stadium tomorrow even if it were rainingя піду на стадіон завтра, навіть якщо буде дощ
gen.I wonder if he comesцікаво, чи прийде він
proverbif a bee didn't have a sting, he couldn't keep his honeyякби у бджоли не було жала, вона не могла б зберегти свій мед
proverbif a donkey bray at you, don't bray at himз дурним зчепитись – дурним зробитись
proverbif a donkey bray at you, don't bray at himне зв'язуйся з дурнем
proverbif a donkey bray at you, don't bray at himне зачіпай дурного, то й свого розуму не пощербиш
proverbif a job is once begun, never leave it till it's doneвзявся за гуж, не кажи, що не дуж
proverbif a man could have all his wishes, he would double his troubleякщо б людина могла здійснити усі свої бажання, вона б подвоїла свої нещастя
proverbif a sheep loops the dyke, all the rest will followкуди одна вівця, туди і вся отара
proverbif all fools wore white caps, we'd all look like geeseякби усі дурні носили білі шапки, ми всі були б схожі на гусей
proverbif an ass goes traveling, he'll not come back a horseякщо осел поїде у подорож, то він не повернеться назад конем
proverbif an ass goes traveling, he'll not come back a horseворона й за море літала, та дурна верталась
econ.if anyякщо це має місце
ITif anyякщо взагалі
econ.if anyу належному випадку
gen.if any man comes...якщо хтось прийде
gen.if any of them should see himякщо б його побачив хто-небудь з них
ITif anythingякщо взагалі
gen.if applicableу відповідних випадках (Ukrainian-to-the-core)
lawif applicableякщо таке маєте
lawif applicableякщо таке є
lawif applicableякщо застосовується
lawif applicableякщо вживається
gen.if applicableза відповідних обставин (Ukrainian-to-the-core)
gen.if applicableв разі необхідності (Ukrainian-to-the-core)
gen.if at allякщо взагалі
ITif clauseумовний оператор ЯКЩО
gen.if convenientякщо вам це зручно
econ.if duly paidу випадку своєчасної сплати
lawif duly paidу випадку своєчасної сплати (при своєчасній сплаті)
proverbif each would sweep before his own door, we should have a clean cityякби кожний прибрав перед дверима власної оселі, у нас було б чисте місто
proverbif each would sweep before his own door, we should have a clean streetякби кожний прибрав перед дверима власної оселі, у нас було б чисте місто
gen.if everything remains tightякщо усе буде гаразд
proverbif fools went not to market, bad wares would not be soldякщо дурень не ходив би на ринок, ніхто не купував би сміття
proverbif fools went not to market, the rubbish would not be soldякщо дурень не ходив би на ринок, ніхто не купував би сміття
ITif for no reason thanхоча б тому, що
gen.if he came he would give me this bookякби він прийшов, він дав би мені цю книгу
proverbif he cannot bite, he scratchesне києм, то палицею, а своє візьме
proverbif he cannot bite, he scratcheswhat won't come out in the wash will come out in the rinse
gen.if he were thereякщо б він був там
proverbif he's your flatterer, he can't be your friendя не можу бути твоїм другом і твоїм підлесником водночас
proverbif he's your flatterer, he can't be your friendне той друг, хто медом маже, а хто правду каже
gen.if, howeverякщо ж
gen.if I am luckyякщо мені пощастить
gen.if I am sparedякщо мені судилося ще прожити
gen.if I am wrong, you are at least not absolutely rightхай я помиляюся, але й ви не зовсім праві
gen.if I canякщо можна
gen.if I you canякщо можна
inf.if I knewколи б якби знаття
gen.if I mayякщо дозволите
gen.if I may say soякщо можна так висловитися
inf.if I were in your caseна вашому місці я б
gen.if I were youколи б я був на вашому місці
proverbif idiocy were pain, there would be groaning in every houseякби усі дурні носили білі шапки, ми всі були б схожі на гусей
proverbif ifs and ands were pots and pansколи б то можна через зиму котом, через літо – пастухом, а на Великдень – попом
proverbif ifs and ands were pots and pansякби сліпий очі мав, то він би усе знав
proverbif ifs and ands were pots and pansякби моя тітка була чоловіком, вона була б моїм дядьком
proverbif it is a secret, don't tell it to a womanякщо це таємниця, то не кажіть жінці
proverbif it is a secret, don't tell it to a womanсказати жінці – це сказати всьому світові
proverbif it is a secret, don't tell it to a womanсказати жінці – все одно, що сказати всьому світові
gen.if it is not too late, do it, pleaseякщо не пізно, зробіть це, будь ласка
gen.if it is so, then I shall goякщо так, то я поїду
gen.if it were but for her, I should never have done itякби не вона, я ніколи цього не зробив би
gen.if it were not for her, I should never have done itякби не вона, я ніколи цього не зробив би
proverbif it were not for hope, the heart would breakсерце живе надією
proverbif it were not for hope, the heart would breakпоки є життя – є надія
gen.if it were soякби це було так
proverbif my aunt had been a man, he'd have been my uncleколи б то можна через зиму котом, через літо – пастухом, а на Великдень – попом
proverbif my aunt had been a man, he'd have been my uncleякби сліпий очі мав, то він би усе знав
proverbif my aunt had been a man, he'd have been my uncleякби моя тітка була чоловіком, вона була б моїм дядьком
gen.if my memory doesn't fail meякщо пам'ять не зраджує мене
lawif necessaryякщо потрібно
lawif necessaryякщо це необхідно
lawif necessaryу крайньому разі
lawif need beякщо це необхідно
gen.if need beу разі необхідності (z484z)
gen.if notякщо не
gen.if notякщо
gen.if not today, tomorrow mayне сьогодні, так завтра
gen.if onlyаби-но
gen.if onlyаби-то
gen.if onlyхоч би
gen.if onlyтільки б
gen.if onlyякщо б
gen.if onlyаби лише (аби тільки)
gen.if onlyхоча би
gen.if onlyякщо тільки
gen.if onlyякщо тільки б
gen.if onlyякщо б тільки
gen.if onlyхоча б тільки
gen.if onlyаби
gen.if only it were the truthаби-то це була правда
gen.if only it were trueаби-то це була правда
gen.if only they were hereаби тільки вони тут були
gen.if only you knewякби ви тільки знали
proverbif only you were rightвашими б устами та мед пити
proverbif passion drives, let reason hold the reinsколи їде пристрасть, розум повинен тримати віжки
gen.if peradventureколи б
gen.if peradventureякби
gen.if possibleякщо можна
gen.if possibleякщо можливо
gen.if possibleпо можливості
econ.if present conditions continue...якщо ці умови все ще будуть існувати
gen.if she will have himякщо вона погодиться вийти за нього заміж
gen.if soякщо це так
econ.if soу випадку позитивного результату (дослівно: якщо так)
gen.if soякщо так
gen.if so, then I shall not goколи так, то я не піду
gen.if such were the caseякби це було так
gen.if tales be trueякщо можна вірити чуткам
gen.if thatякщо
proverbif the cap fits, wear itвовк вогню боїться, а злодій своєї тіні
proverbif the cap fits, wear itна злодієві шапка горить
proverbif the cap fits, wear itправда очі коле
proverbif the cap fits, wear itхто порося украв, у того в вухах пищить
proverbif the cap fits, wear itтой кричить, у кого шапка горить
proverbif the cap fits, wear itна злодієві шапка горить!
proverbif the cap fits, wear itвинний тікає, коли ніхто не переслідує
proverbif the mountain will not come to Mahomet, Mahomet must go to the mountainне ходять ясла за волами, а воли за яслами
proverbif the mountain will not come to Mahomet, Mahomet must go to the mountainне прийшла гора до Магомета, то прийшов Магомет до гори
proverbif the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountainне ходять ясла за волами, а воли за яслами
proverbif the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountainне прийшла гора до Магомета, то прийшов Магомет до гори
lawif the parties agree theretoякщо сторони з цим погоджуються
lawif the parties agree theretoякщо сторони з цим згодні
proverbif the pills were pleasant, they would not be gildedтому і доводиться підсолоджувати пілюлі, бо вони гіркі
proverbif the same man deceives us twice, we deserve ruinякщо одна людина зраджує тебе двічі, ти на це заслуговуєш
proverbif the sky falls, we shall catch larksякби моя тітка була чоловіком, вона була б моїм дядьком
proverbif the sky falls, we shall catch larksякби сліпий очі мав, то він би усе знав
proverbif the sky falls, we shall catch larksколи б то можна через зиму котом, через літо – пастухом, а на Великдень – попом
humor.if the sky falls we shall catch larksякби та якби
gen.if the truth were toldякщо сказати всю правду
gen.if the worst comes to the worstу найгіршому разі
gen.if there is a desireпри наявності бажання
gen.if there is a quorumза наявності кворуму
gen.if there is a wishпри наявності бажання (desire)
proverbif there were no clouds, we should not enjoy the sunтой, хто не скуштував кислого, не заслуговує на солодке
proverbif there were no clouds, we should not enjoy the sunхто горя не знав, той щастя не знав
proverbif there were no clouds, we should not enjoy the sunякби не було ночі, то не знали б, що таке день
proverbif there were no clouds, we should not enjoy the sunякби не було хмар, то ми б не знали ціни сонцю
proverbif there were no clouds, we should not enjoy the sunхто не зазнав зла, не вміє шанувати добра
proverbif there were no clouds, we should not enjoy the sunхмарні дні учать нас любити сонце
proverbif there were no clouds, we should not enjoy the sunне бачив гіркого, не бачив і солодкого
proverbif there were no clouds, we should not enjoy the sunвкусивши гіркого, узнаєш ціну солодкого
proverbif there were no receivers, there would be no thievesякби не було скупників краденого, не було б і злодіїв
proverbif things were to be done twice all would be wiseякби я такий був розумний наперед, як моя жінка потім
proverbif things were to be done twice all would be wiseмудрий по шкоді
proverbif things were to be done twice all would be wiseзаднім числом кожний може бути розумним
ITif this is the caseякщо обставини склалися саме так
gen.if this is the caseякщо
proverbif two ride on a horse, one must ride behindколи двоє на одному коні, – комусь їхати ззаду
proverbif we can't as we would, we must do as we canне ходять ясла за волами, а воли за яслами
proverbif we can't as we would, we must do as we canне прийшла гора до Магомета, то прийшов Магомет до гори
proverbif we lose our freedom, we have nothing else to loseу того, хто втрачає свободу, вже більше нічого втрачати
proverbif what men most admire they would despise, it would look like mankind were growing wiseякби люди почали ставитися з презирством до своїх найбільших захоплень, скидалося б на те, що людство мудрішає
proverbif wise men play the fool, they do it with a vengeanceколи розумний клеїть дурня, за ним ніякий дурень не уженеться
proverbif wise men play the fool, they do it with a vengeanceпотрібна велика мудрість, щоб удавати дурня
proverbif wishes were horses, beggars might rideколи б то можна через зиму котом, через літо – пастухом, а на Великдень – попом
proverbif wishes were horses, beggars might rideякби сліпий очі мав, то він би усе знав
proverbif wishes were horses, beggars might rideякби моя тітка була чоловіком, вона була б моїм дядьком
proverbif wishes were horses, beggars might rideякби та в роті виросли гриби
proverbif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowукажи палець, а він руку просить
proverbif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowдозволь собаці лапу на стіл покласти, то він і цілий втеребицця
proverbif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowпосади свиню за стіл, вона й ноги на стіл
proverbif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowпусти чорта в хату, то він і на піч залізе
proverbif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowпусти пса під стіл, а він дереться на стіл
proverbif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowколи б свині крила, вона б і небо зрила
proverbif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowколи мед, то й ложкою
proverbif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowна охочого робочого все знайдеться діло
proverbif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowхто везе, того й поганяють
proverbif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowхто робить, на того ще більше роботи звалюють
proverbif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowхто везе, того й підганяють
proverbif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowтой, хто дозволить іншому сісти собі на плече, скоро знайде його у себе на голові
proverbif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowкотрий віл тягне, того ще й б'ють
proverbif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowколи дався запрягти, то дайся й поганяти
proverbif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowдай йому палець – він і руку відкусить
gen.if you are content so if not soякщо ви задоволені — гаразд, якщо ні — нічого не зробиш
proverbif you are lucky, even your rooster will lay eggsщасливому світ годить
proverbif you are lucky, even your rooster will lay eggsз ким щастя, з тим і люди
proverbif you are lucky, even your rooster will lay eggsщасливому – щастя
proverbif you are lucky, even your rooster will lay eggsкому щастя, тому й півень несеться
gen.if you are tired then you'd better stay at homeякщо ви стомилися, то краще залишайтеся вдома
proverbif you argue with a fool, that makes two fools arguingсуперечка з дурнем свідчить про те, що дурнів двоє
proverbif you begin with a common pin, you will end with a silver bowlзав'яз пазурець – і пташці кінець
proverbif you begin with a common pin, you will end with a silver bowlтой, хто вкрав стрілу, вкраде і коня
proverbif you begin with a common pin, you will end with a silver bowlкігтик застряг – пропав птах
proverbif you begin with a common pin, you will end with a silver bowlвкрасти булавку – теж гріх
proverbif you begin with a common pin, you will end with a silver bowlгріх, що болото: чим далі, то все грузніше
proverbif you begin with a common pin, you will end with a silver bowlвкрадеш голку, а потім корівку
proverbif you buy everything, the result will be that you sell everythingтой, хто все купує, зрештою буде все продавати
gen.if you canякщо можна
proverbif you cannot bite, never show your teethякщо не можеш кусатися – не показуй зуби
proverbif you cannot have the best, make the best of what you haveнема чобіт, узувай постоли
proverbif you cannot see the bottom, do not cross the riverне спитавши броду, не лізь у воду
proverbif you cannot speak well of a person, don't speak of him at allякщо не можеш сказати про людину нічого хорошого, краще зовсім не говори про неї
inf.if you can't be happy at least you can be drunkдепрессулька-завжди запойчік (Yanamahan)
proverbif you can't command yourself, you can't command othersхто сам собі ладу не дасть, не може керувати іншими
proverbif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circusне намагайся літати як орел, якщо маєш крила королька
proverbif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circusне піп – не сунься в ризи: не сунь голови куди не влізе
proverbif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circusз собачим хвостом у вовчий табір
proverbif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circusз телячим хвостом у вовки не сунься
proverbif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circusіз свинячим писком та в півнячий ряд
proverbif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circusколи не піп, так й в шати не одягайся
proverbif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circusкуди орли літають, туди сороки не пускають
proverbif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circusколи не пиріг, то й не пирожися, коли не тямиш, то й не берися
proverbif you desire peace, prepare for warбажаєш миру, готуйся до війни
gen.if you do not go, neither shallі якщо не підете ви, не піду й я
gen.if you don't go, neither shall Iякщо ви не підете, я теж не піду
proverbif you don't make mistakes you don't make anythingхто не працює, той не помиляється
proverbif you don't make mistakes you don't make anythingтільки той не помиляється, хто ні до чого не торкається
gen.if you don't mindякщо дозволите
gen.if you don't mindякщо ви не заперечуєте
proverbif you fear death, you're already deadхто боїться смерті, той вже мертвий
gen.if you have no objectionякщо ви не заперечуєте
proverbif you haven't silver in your purse, you should have silk on your tongueтой, хто не має срібла в гаманці, мусить мати мед на язиці
proverbif you lack health you lack everythingтой, хто не має здоров'я – нічого не має
proverbif you lack health you lack everythingбуло б здоров'я – все інше наживем
proverbif you lack health you lack everythingнайбільше багатство – здоров'я
proverbif you lack health you lack everythingбез здоров'я – нема щастя
proverbif you lack health you lack everythingздоров'я більше варте, ніж багатство
proverbif you lack health you lack everythingгіркий тому вік, кому треба лік
proverbif you lack health you lack everythingбуде здоров'я – будуть і гроші
proverbif you lack health you lack everythingаби зуби, а хліб буде
proverbif you leave your umbrella at home, it is sure to rainколи залишаєш вдома парасольку, обов'язково буде дощ
gen.if you likeякщо хочете
gen.if you likeбудь ласка (згода)
gen.if you likeбудьте ласкаві
proverbif you make yourself an ass, don't complain if people ride youтой, хто робить з себе віслюка, не повинен скаржитися, що на ньому їздять
proverbif you marry a beautiful blonde, you marry troubleкрасна жінка – для людей, погана – для чоловіка
proverbif you marry a beautiful blonde, you marry troubleкрасна жінка для людей, погана – для чоловіка
proverbif you marry a beautiful blonde, you marry troubleкрасне личко серцю неспокій
proverbif you marry a beautiful blonde, you marry troubleлегше сто зайців пасти, як одної жінки пильнувати
proverbif you marry a beautiful blonde, you marry troubleза гарного піди, гарне лихо буде
proverbif you marry a beautiful blonde, you marry troubleна красиву жінку гарно дивитися, а з розумною гарно жити
proverbif you marry a beautiful blonde, you marry troubleтой, у кого гарна жінка, повинен мати більше, ніж два ока
proverbif you marry a beautiful blonde, you marry troubleодружитися з вродливим чоловіком – це одружитися з клопотом
proverbif you marry a beautiful blonde, you marry troubleгарна жінка і великі гроші – готова смерть
proverbif you marry for money, you sell your freedomтой, хто одружується заради грошей, продає свою свободу
proverbif you miss the first buttonhole, you will not succeed in buttoning up your coatякий початок, такий і кінець
proverbif you miss the first buttonhole, you will not succeed in buttoning up your coatпочин дорожче грошей
proverbif you miss the first buttonhole, you will not succeed in buttoning up your coatза початком діло становиться
gen.if you pleaseз вашого дозволу!
ironic.if you pleaseуявіть собі!
gen.if you pleaseдуже прошу вас!
gen.if you pleaseбудь ласка (при звертанні)
gen.if you pleaseбудь ласка!
gen.if you pleaseбудьте ласкаві
proverbif you reveal your secret, you yield your libertyтой, хто відкриває свою таємницю, віддає свою свободу
proverbif you run after two hares you'll catch noneколи за все візьмешся, то нічого не зробиш
proverbif you run after two hares you'll catch noneміж двома стільцями не всидиш
proverbif you run after two hares you'll catch noneне можна одночасно на двох конях сидіти
proverbif you run after two hares you'll catch noneякщо побіжиш за двома зайцями, не впіймаєш жодного
proverbif you run after two hares you'll catch noneніхто не може служити двом панам
proverbif you run after two hares you'll catch noneдвох сорок разом за хвіст не втримаєш
proverbif you run after two hares you'll catch noneдвом панам служить, а сорочки не має
proverbif you run after two hares you'll catch noneдвом хазяям не наслужиш
proverbif you run after two hares you'll catch noneдвом богам ніколи не моляться
proverbif you sell the cow you will sell her milk tooщоб рибу їсти, треба в воду лізти
proverbif you sell the cow you will sell her milk tooколи віл пропав, то пропадай і ярмо
proverbif you sell the cow you will sell her milk tooпоки не упріти, доти не уміти
proverbif you sell the cow you will sell her milk tooне взявшись за сокиру, хати не зробиш
proverbif you sell the cow you will sell her milk tooне навчишся плавати, поки в вуха води не набереш
proverbif you sell the cow you will sell her milk tooне побігаєш – не пообідаєш
proverbif you sell the cow you will sell her milk tooне раз з кропивою і красний цвіт зривають
proverbif you sell the cow you will sell her milk tooпід лежачий камінь вода не тече
proverbif you sell the cow you will sell her milk tooхто лізе до води, той має мокрі поли
proverbif you sell the cow you will sell her milk tooне розбивши крашанки, не спечеш яєчні
proverbif you sell the cow you will sell her milk tooпечені голуби не летять до губи
proverbif you sell the cow you will sell her milk tooyou can't make an omelet without breaking eggs
proverbif you sell the cow you will sell her milk tooзнявши голову, за волоссям не плачуть
proverbif you sell the cow you will sell her milk tooде ліс рубають, там тріски летять
proverbif you sell the cow you will sell her milk tooгірко поробиш – солодко з'їси
proverbif you want a good advice, consult an old manякщо хочеш отримати гарну пораду, запитай в старої людини
proverbif you want a pretence to whip a dog, it is enough to say he ate the frying-panаби було корито, а свині будуть
proverbif you want a pretence to whip a dog, it is enough to say he ate the frying-panаби шия, а ярмо найдеться
proverbif you want a pretence to whip a dog, it is enough to say he ate the frying-panаби мед, а мухи налізуть
proverbif you want a pretence to whip a dog, it is enough to say he ate the frying-panаби болото, а жаби будуть
proverbif you want a thing well done do it yourselfдожидай долі, то не матимеш льолі
proverbif you want a thing well done do it yourselfбоже поможи, а сам не лежи!
proverbif you want a thing well done do it yourselfроби, небоже, то й Бог поможе
proverbif you want a thing well done, do it yourselfБогу молись, а до берега гребись
proverbif you want a thing well done, do it yourselfбоже поможи, а сам не лежи!
proverbif you want a thing well done, do it yourselfроби, небоже, то й Бог поможе
proverbif you want a thing well done do it yourselfтоді Бог дасть, як сам заробиш
proverbif you want a thing well done, do it yourselfтоді Бог дасть, як сам заробиш
proverbif you want a thing well done do it yourselfБог допомагає тим, хто допомагає сам собі
proverbif you want a thing well done do it yourselfна Бога покладайся, а розуму тримайся
proverbif you want a thing well done do it yourselfяк сам не зробиш, то й святі не поможуть
proverbif you want a thing well done do it yourselfякщо хочеш, щоб діло було добре зроблено, зроби його сам
proverbif you want a thing well done, do it yourselfвсякий свого щастя коваль
proverbif you want a thing well done, do it yourselfна Бога покладайся, а розуму тримайся
proverbif you want a thing well done, do it yourselfяк сам не зробиш, то й святі не поможуть
proverbif you want a thing well done, do it yourselfБог допомагає тим, хто допомагає сам собі
proverbif you want a thing well done, do it yourselfдожидай долі, то не матимеш льолі
proverbif you want a thing well done do it yourselfБогу молись, а до берега гребись
proverbif you want a thing well you must do it yourselfякщо хочеш, щоб діло було добре зроблено, зроби його сам
proverbif you want peace, be prepared for warбажаєш миру, готуйся до війни
proverbif you want to dance, you must pay the fiddlerтой, хто танцює, повинен платити скрипалю
proverbif you want to do good business, do it with strangers, not your relativesякщо хочеш досягти успіху в бізнесі, май справу з чужими людьми, а не з родичами
proverbif you want to hear the whole truth about yourself, anger your neighborякщо хочеш почути про себе всю правду, розлюти сусіда
proverbif you want to keep a secret, keep it to yourselfтаємниця, якою ти з кимось поділився, вже не таємниця
proverbif you want to know the value of money, try borrowing someякщо хочеш дізнатися чого варті гроші, позич їх
gen.if you willз вашого дозволу
proverbif you wish blame, marryякщо хочеш, щоб тебе хвалили, помри
proverbif you wish blame, marryякщо хочеш, щоб тебе критикували, одружись
proverbif you wish command, learn to obeyхто не був ніколи підданим, той не буде добрим паном
proverbif you wish command, learn to obeyтой, хто не вміє підкорятися, не може керувати
proverbif you wish for peace, be prepared for warбажаєш миру, готуйся до війни
proverbif you wish praise, dieякщо хочеш, щоб тебе хвалили, помри
proverbif you wish praise, dieякщо хочеш, щоб тебе критикували, одружись
proverbif you wish to see the best in others, show the best of yourselfякий "добрий день", такий і " будь здоров"
proverbif you wish to see the best in others, show the best of yourselfякщо хочеш побачити кращий бік інших, повернися до них своїм кращим боком
proverbif you wish to see the best in others, show the best of yourselfхто скляний дух має, хай на чужого каменем не кидає
proverbif you would be happy for a week take a wife, if you would be happy for a month kill a pig, but if you would be happy all your life plant a gardenхочеш бути щасливим тиждень – одружися, хочеш бути щасливим місяць – убий свиню, хочеш бути щасливим все життя – посади сад
proverbif you would have a faithful servant that you would like, serve yourselfякщо хочеш, щоб тобі добре служили, служи собі сам
proverbif you would have your business done, go, if not, sendякщо хочеш, щоб твою справу було зроблено, іди й роби, якщо ні – пошли когось іншого
proverbif you would know a bad husband, look at his wife's countenanceза добрим мужем і ворона жінка, а за дурним і княгиня гине
proverbif you would know a bad husband, look at his wife's countenanceза розумним мужем і дурна жінка розумніє
proverbif you would know a bad husband, look at his wife's countenanceпід добрим кущем трава зеленіє, за хорошим чоловіком жінка молодіє
proverbif you would know a bad husband, look at his wife's countenanceяк чоловік жінку любить, то й лиха жінка доброю буде
proverbif you would know a bad husband, look at his wife's countenanceякщо муж без ума, то і жінка дурна
proverbif you would know a bad husband, look at his wife's countenanceза ледачим чоловіком жінка марніє, за хорошим молодіє
proverbif you would know a bad husband, look at his wife's countenanceу доброго чоловіка і жінка добра
proverbif you would lose a troublesome visitor, lend him moneyякщо хочеш позбутися докучливого відвідувача, позич йому гроші
proverbif you would not be cheated, ask the price at three shopsякщо не хочеш бути обдуреним, спитай ціну у трьох крамницях
proverbif you'd know the value of money, go and borrow someякщо хочеш дізнатися чого варті гроші, позич їх
proverbif your swear you will catch no fishлайкою справі не зарадиш
proverbif your swear you will catch no fishкриком вогню не згасиш
proverbif your swear you will catch no fishкриком дуба не зрубаєш
proverbif your swear you will catch no fishкриком вогню не викрешеш
proverbif you're born to be hanged then you'll never be drownedхто має згоріти, той не потоне
proverbif you're born to be hanged then you'll never be drownedхто має бути повішеним, той не потоне
proverbif you're not part of the solution, you're part of the problemякщо ви не є частиною рішення, то ви є частиною проблеми
gen.I'll be damned if I go thereбудь я проклятий, якщо я піду туди
gen.I'll be danged if I go thereбудь я проклятий, якщо я піду туди
gen.I'll be hanged if...провалитися мені на цьому місці, якщо...
gen.I'll be shot if...щоб мені провалитися на цьому місці, якщо...
gen.I'll come if nothing intervenesя прийду, коли ніщо не перешкодить
gen.I'm a Dutchman, if I do!не я буду, якщо не...
gen.I'm a Dutchman, if I do!провалитися мені на цьому місці, якщо...
gen.I'm sorry if I've offended youвибачте, якщо я образив вас
proverbit is a great life if you don't weakenнайслабшого притискають до стінки
proverbit is a great life if you don't weakenтерпи горе – добро буде
proverbit is a great life if you don't weakenтерпи душа, спасена будеш
proverbit is a great life if you don't weakenтерпи козак, отаманом будеш
proverbit is a great life if you don't weakenяк бідний плаче, то ніхто не бачить, а як багатий скривиться, то всяке дивиться
proverbit is a great life if you don't weakenжиття прекрасне, якщо не вдаватися в тугу
proverbit is a great life if you don't weakenлегко того бити, кого нікому боронити
proverbit is a great life if you don't weakenвсяка одежина бідному личить
gen.It is as ifвиглядає так, наче (lavazza)
proverbit is easy to swim if another holds up your headнавчишся плавати, коли тебе підтримують за підборіддя
proverbit is easy to swim if another holds up your headу будь-якій справі важлива підтримка
proverbit is easy to swim if another holds up your headза чужою спиною все легко робити
proverbit is hard to talk sense, but harder to find listeners if you doщаслива та людина, що знаходить мудрість і отримує розуміння
proverbit is their husbands' faults if wives do fallкожний чоловік отримує стільки невірності, скільки він заслуговує
gen.it looks as if...скидається на те, що...
gen.it looks as ifскидається на те, що…
econ.it will be extremely if...буде нанесений величезний збиток, якщо...
proverbit's amazing how much good you can do if you don't care who gets the creditможна зробити напрочуд багато добра, якщо не турбуватися про те, кому дістанеться слава
gen.he looks as if butter would not melt in his mouthтихий і смиренний
proverblove is blind – and if the blind lead the blind, both shall fall into the ditchполюбиться сатана – краще від ясного сокола
proverblove is blind – and if the blind lead the blind, both shall fall into the ditchлюбов сліпа (любов сліпа, але сусіди зрячі)
proverblove is blind – and if the blind lead the blind, both shall fall into the ditchполюбить і мене, кого лихо не мине
proverbnever eat the bread of charity if you can avoid itблагодійний хліб гіркий
proverbno matter what else you have, you are poor if you lack friendsякою б заможною не була людина, вона бідна, якщо в неї немає друзів
proverbno woman is ugly if she is well dressedприбери пня, то й пер гарний
proverbno woman is ugly if she is well dressedвелике диво, що в короля жінка хороша, бо гарно вбирається
proverbno woman is ugly if she is well dressedкожна жінка приваблива, коли вона добре вдягнена
proverbno woman is ugly if she is well dressedвбери й пенька, то стане за панка
gen.not if I know it!заськи!
gen.not if I know it!зась!
proverbonce standing upright, don't worry if your shadow is crookedякщо ти сам стоїш прямо, не треба перейматися тим, що тінь крива
proverbpassion will master you, if you do not master your passionне той сильний, що камінь верне, – тільки той сильний, що серце в собі вдержить
proverbpassion will master you, if you do not master your passionякщо не побореш пристрасть, будеш її рабом
proverbpassion will master you, if you do not master your passionприборкай свій норов, щоб він не приборкав тебе
proverbpassion will master you, if you do not master your passionякщо не приборкаєш пристрасть, будеш її рабом
proverbpassion will master you, if you do not master your passionне дай серцю волі, бо сам будеш у неволі
proverbpigs might fly if they had wingsбуває, що і теля вовка хапає
proverbpigs might fly if they had wingsбуває, що і ведмідь літає
gen.see if you can!постарайся!
proverbserve yourself if you would well servedякщо хочеш, щоб тобі добре служили, служи собі сам
proverbsoon enough done if well doneте, що робиш, треба робити добре або зовсім не робити
proverbstudy the past if you would divine the futureвивчай минуле, якщо хочеш передбачати майбутнє
gen.tell him if you want toскажіть йому, якщо хочете (сказати)
law...that one would wish others to have if....на яку може або має право розраховувати особа, залучена до справи такого характеру
lawthe carrier is liable if at faultперевізник несе відповідальність за помилку
gen.their names are given if necessaryїх назви подаються, якщо це потрібно
proverbthree may keep a secret, if two of them are deadте, що відомо троїм, відомо усім
proverbthree may keep a secret, if two of them are deadніхто не буде знати, тільки сич та сова, та людей пів села
proverbthree may keep a secret, if two of them are deadтроє можуть берегти таємницю, якщо двоє з них мертві
proverbthree may keep a secret, if two of them are deadзнає кум та кума, та людей пів села
proverbthree may keep a secret, if two of them are deadзнає кума – знає пів села
proverbthree may keep a secret, if two of them are deadрозкажи другу, піде по кругу
proverbthree may keep a secret, if two of them are deadрозкажи курці, а вона всій вулиці
proverbthree may keep a secret, if two of them are deadщо знають троє, то скоро триста знатимуть
gen.to see if one's watch is rightперевірити годинник (по, by)
proverbtwo heads are better than one, even if one is a cabbage headодна голова добре, а дві два краще
proverbtwo heads are better than one, even if one is a cabbage headодна головня і в печі гасне, а дві і в полі горять
proverbtwo heads are better than one, even if one is a cabbage headхто людей не слухає, той Бога не боїться
proverbtwo heads are better than one, even if one is a cabbage headхто людей питає, той розум має
proverbtwo heads are better than one, even if one is a cabbage headбез ради й військо гине
proverbtwo heads are better than one, even if one is a cabbage headодин розум добре, а дві два краще
comp., MSusername (The name by which a user is identified to a computer system or network. During the logon process, the user must enter the username and the correct password. If the system or network is connected to the Internet, the username generally corresponds to the leftmost part of the user's e-mail address (the portion preceding theім'я користувача
gen.vanished as if by magicмов рукою зняло (про біль, турботи)
proverbvirtue would not go far if a little vanity walked not with itдоброчесність небагато б досягла, якби її не супроводжувало трохи порожнього гонору
econ.we shall appreciate it if you willми будемо вдячні, якщо ви
gen.we shall do it if he comesми зробимо це, якщо він прийде
proverbwe shall never gather happiness if we try to retain it for ourselvesщастя не є повним, доки ним не поділишся
proverbwe shall never gather happiness if we try to retain it for ourselvesсправжнє щастя в тому, щоб робити щасливими інших
gen.well, come if you likeну що ж, приходьте
proverbwell done, if twice doneте, що робиш, треба робити добре або зовсім не робити
gen.well, if it has come to this, thenяк на те пішлося
gen.well, if it's like this, thenяк на те пішлося
comp., MSwhat-if analysisаналіз "what-if" (The process of changing the values in cells to see how those changes affect the outcome of formulas on a worksheet. For example, varying the interest rate that is used in an amortization table to determine the amount of the payments)
microel."what-if" analysisаналіз методом "що-якщо"
comp."what-if" evaluationоцінка можливих варіантів
gen.woe betide you if...горе тобі, якщо...
proverbwomen would be more charming if one could fall into their arms without falling into their handsжінки були б ще чарівнішими, якщо можна було б упасти в їхні обійми, не потрапляючи при цьому їм до рук
proverbwomen would be more charming if one could fall into their arms without falling into their handsжінки були б ще чарівнішими, якщо можна було б впасти в їхні обійми, не потрапляючи їм до рук
proverbwork is work if you're paid to do it, and it's pleasure if you pay to be allowed to do itробота є роботою, якщо вам за неї платять, і задоволенням, якщо ви платите за дозвіл нею займатися
proverbyou can get anywhere if you know how to use your tongueязик до Києва доведе
proverbyou can't walk and look at the stars if you have a stone in your shoeне можна гуляти, милуючись зірками, якщо у черевику камінець
Showing first 500 phrases

Get short URL