DictionaryForumContacts

Terms containing Can't | all forms | in specified order only
SubjectEnglishUkrainian
proverba single bamboo can't form a rowодин цвіт не робить вінка
proverba single bamboo can't form a rowодна ластівка не робить весни
proverba single bamboo can't form a rowперша ластівка весни не творить
proverbbeauty is a fine thing but you can't live on itкрасою ситий не будеш
proverbbeggars can't be choosersбіда вимучить, біда й виучить
proverbbeggars can't be choosersбіда розум родить і на розум наводить
proverbbeggars can't be choosersбіда всього навчить
proverbbeggars can't be choosersвід біди люди розумнішають, а від гаразду – дуріють
proverbbeggars can't be choosersвчи лінивого не молотом, а голодом
proverbbeggars can't be choosersвмер багатий – ходімо ховати, вмер убогий – шкода дороги
proverbbeggars can't be choosersбіда і помучить і розуму научить
proverbbeggars can't be choosersнужда всьому навчить
proverbbeggars can't be choosersсвіт – школа, біда – вчитель
proverbbeggars can't be choosersприйде біда – купиш ума
proverbbeggars can't be choosersнизькі двері вчать покори
proverbbeggars can't be choosersнад пішим орлом і сорока з колом
proverbbeggars can't be choosersна низьке дерево і кози скачуть
proverbbeggars can't be choosersна бідняка і камінь вгору котиться
proverbbeggars can't be choosersзлидарям не доводиться перебирати
proverbbeggars can't be choosersдарованому коневі у зуби не дивляться
proverbbeggars can't be choosersгоре гострить розум
proverbbeggars can't be choosersщастя розум відбирає, а нещастя повертає
proverbbeggars can't be choosersхто мусить, той і каменя вкусить
proverbbeggars can't be choosersсвіт – школа, біда – учитель
gen.beggars can't be choosersжебракам не доводиться вибирати (tha7rgk)
inf., context.one can't be botheredне зволіти (She couldn't even be bothered to say hello. 4uzhoj)
inf.one can't be botheredліньки (щось робити; used for saying that someone will not do something because they feel lazy or because it is too much effort • Do I need to iron the shirt? Well, I can't be bothered.I said I'd go out with them tonight, but I can't be bothered.He most evidently can't be bothered writing.)
inf.one can't be botheredвпадло (to do something/doing something • And it had to be her parents that helped, because the useless fuck couldn't be bothered to call his.)
inf.one can't be botheredнеохота (щось робити; used for saying that someone will not do something because they feel lazy or because it is too much effort • Do I need to iron the shirt? Well, I can't be bothered.I said I'd go out with them tonight, but I can't be bothered.)
inf.one can't be botheredнехіть
inf.one can't be botheredвлом (Peter was meant to write this but the lazy bastard couldn't be bothered.I got home so late last night that I couldn't be bothered to cook dinner.I broke half of the slides and could not be bothered to redo all the slides because it was a total pain in the ass in Keynote to do it.)
gen.can't say «bo» to a gooseдуже боязкий
gen.can't say «bo» to a gooseі мухи не скривдить
gen.can't say boo to a gooseнесміливий
gen.can't say boo to a gooseнерішучий
gen.can't say boo to a gooseбоязкий
gen.can't you even guess at his age?хіба ви не можете хоча б приблизно визначити його вік?
proverbcatch it in the rinse if you can't in the washне києм, то палицею, а своє візьме
proverbcatch it in the rinse if you can't in the washwhat won't come out in the wash will come out in the rinse
proverbdignity is one thing that can't be preserved in alcoholпочуття власної гідності – це те, чого не можна зберегти зп'янівши
proverbdignity is one thing that can't be preserved in alcoholвино й горілку полюбив, честь загубив
proverbdon't leave until tomorrow what can be done the day afterне відкладай на завтра те, що ти можеш зробити сьогодні
gen.don't make promises you can't keepне зарікайся
gen.he can't be made to understand itніяк його не напоумиш
gen.he can't find them anywhereвін ніде не може знайти їх
gen.he can't get out of debtвін не вилазить із боргів
gen.he can't go there because as, since he is not wellвін не може піти туди, бо захворів
inf.he can't hit it offйому з цим не справитися (не впоратися)
gen.he can't lay down the law to meвін мені не укажчиця
gen.he can't lay down the law to meвін мені не укажчик
gen.he can't put two words togetherвін не може зв'язати двох слів
gen.he can't say bo to a gooseвін і мухи не скривдить
gen.he can't see a jokeвін не розуміє жартів
gen.he can't shoot for toffeeстрілець він нікчемний
gen.he can't stir a step from herвін ні на крок не відходить від неї
gen.he can't take a jokeвін не розуміє жартів
gen.I can't afford itмої кошти не дозволяють цього
gen.I can't afford the journeyя не можу дозволити собі таку подорож
gen.I can't afford the time for itмені ніколи
gen.I can't afford the time for itу мене немає для цього часу
gen.I can't boast of my flatне можу похвалитися своєю квартирою
gen.I can't do anything with himнічого не можу з ним поробити
gen.I can't do with himя його не можу терпіти
gen.I can't get the idea out of my headця думка не виходить з моєї голови
gen.I can't grasp your meaningне розумію, що ви маєте на увазі
gen.I can't grasp your meaningне розумію, що ви хочете сказати
gen.I can't help itце не моя вина
gen.I can't help itя нічого не можу вдіяти
gen.I can't help laughingмене сміх розібрав
gen.I can't help thinking about itя не можу не думати про це
gen.I can't keep my eyes openу мене очі злипаються
gen.I can't read his hieroglyphsя не можу прочитати його карлючки
gen.I can't remember his nameя не можу згадати його імені
gen.I can't run to thatя не можу собі цього дозволити
gen.I can't sayя не зумію сказати
gen.I can't say with certaintyя не можу сказати напевно
gen.I can't see anything for the fogя нічого не бачу через туман
gen.I can't stand himя не можу терпіти його
gen.I can't tellя не зумію сказати
gen.I can't think how you did itне можу уявити собі, як ви це зробили
gen.I can't think of the right wordне можу підшукати потрібного слова
gen.I can't think what he meansне можу зрозуміти, що він хоче цим сказати
gen.I can't trace any connection to the eventя не можу знайти ніякого зв'язку з цією подією
gen.I can't walk that farя не можу йти так далеко
proverbif he's your flatterer, he can't be your friendя не можу бути твоїм другом і твоїм підлесником водночас
proverbif he's your flatterer, he can't be your friendне той друг, хто медом маже, а хто правду каже
proverbif we can't as we would, we must do as we canне ходять ясла за волами, а воли за яслами
proverbif we can't as we would, we must do as we canне прийшла гора до Магомета, то прийшов Магомет до гори
inf.if you can't be happy at least you can be drunkдепрессулька-завжди запойчік (Yanamahan)
proverbif you can't command yourself, you can't command othersхто сам собі ладу не дасть, не може керувати іншими
proverbif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circusз телячим хвостом у вовки не сунься
proverbif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circusз собачим хвостом у вовчий табір
proverbif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circusколи не піп, так й в шати не одягайся
proverbif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circusіз свинячим писком та в півнячий ряд
proverbif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circusне намагайся літати як орел, якщо маєш крила королька
proverbif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circusкуди орли літають, туди сороки не пускають
proverbif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circusне піп – не сунься в ризи: не сунь голови куди не влізе
proverbif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circusколи не пиріг, то й не пирожися, коли не тямиш, то й не берися
gen.it can't beне може бути
inf.it can't be helpedнічого не вдієш
gen.it can't be helpedнічого не поробиш
proverbit's amazing how much good you can do if you don't care who gets the creditможна зробити напрочуд багато добра, якщо не турбуватися про те, кому дістанеться слава
proverbit's never so bad that it can't be worseвід народження до дня смерті, немає нічого настільки поганого, що не могло б бути ще гірше
proverbmoney can't buy happinessна світі грошей багато, а щастя мало
proverbmoney can't buy happinessгроші можуть купити все, крім справжнього щастя
proverbmost of our happiness in this world consists in possessing what others can't getщастя у цьому світі полягає здебільшого у володінні тим, чого не мають інші
gen.she can't have done it!вона не могла цього зробити!
gen.she can't keep still for one momentвона не усидить ні хвилини
gen.somehow I can't believeщось мені не віриться
gen.the baby can't feed itself yetдитина ще не може сама їсти
proverbthose who can't, criticizeтой, хто не може, критикує
proverbthose who think they can't are generally rightті, хто вважає, що вони не в змозі щось зробити, як правило, не помиляються
gen.we can't take any chancesми не можемо ризикувати
proverbwhat can't be cured must be enduredтреба миритися з тим, чого не можна виправиш
proverbwhen a man says money can do anything, it's a sure sign he hasn't got anyколи людина каже, що гроші можуть зробити все – це вірна ознака того, що вона їх не має
proverbwhen you get married you tie a knot with your tongue that you can't untie with your teethодружуючись зав'язують язиком вузол, який не можуть розв'язати зубами
proverbyou can fool some of the people all the time, all the people some of the time, but you can't fool all the people all the timeможна обдурювати деяких людей весь час, усіх людей деякий час, але не можна обдурювати всіх весь час
proverbyou can lead a boy to college, but you can't make him thinkможна привести хлопчика до коледжу, але не можна примусити його думати
gen.you can't come up to itдо цього нема підступу
gen.you can't convict meви мене не переконаєте
proverbyou can't dance at two weddings with one pair of feetз вола дві шкури не деруть
proverbyou can't dance at two weddings with one pair of feetз однієї липи двічі лика не деруть
proverbyou can't dance at two weddings with one pair of feetодин пиріг двічі не ідять
proverbyou can't dance at two weddings with one pair of feetyou can't dance at two weddings with one pair of feet
proverbyou can't dance at two weddings with one pair of feetна двох весіллях зразу не танцюють
proverbyou can't dance at two weddings with one pair of feetвинного двома батогами не б'ють
gen.you can't expect much from himне можна з нього багато вимагати
gen.you can't expect much from himне можна з нього багато питати
proverbyou can't flay the same ox twiceз одного вола двох шкур не деруть
gen.you can't get away from factsфакти - річ вперта
inf.you can't have it both waysдоводиться вибирати одно з двох
inf.you can't have it both waysне можна мати і те й інше
gen.you can't help itнічого не вдієш
gen.you can't help itнічого не зробиш
gen.you can't indulge every creatureвсім не догодиш
gen.you can't indulge every creatureусім не догодиш
gen.you can't make a move there without knowing the languageбез знання мови там і кроку ступити не можна
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsчоловік не посіє не розсипавши, а собака не з'їсть, не покачавши
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsщоб рибу їсти, треба в воду лізти
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsїв би кіт рибу, а в воду не хоче
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsyou can't make an omelet without breaking eggs
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsне взявшись за сокиру, хати не зробиш
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsне побігаєш – не пообідаєш
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsне раз з кропивою і красний цвіт зривають
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsне розбивши крашанки, не спечеш яєчні
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsти хочеш впасти, та й не забитися!
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsне навчишся плавати, поки в вуха води не набереш
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsзнявши голову, за волоссям не плачуть
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsколи віл пропав, то пропадай і ярмо
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsлежачого хліба ніде нема
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsпечені голуби не летять до губи
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsпід лежачий камінь вода не тече
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsхто лізе до води, той має мокрі поли
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsпоки не упріти, доти не уміти
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsде борошно, там і порошно
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsде ліс рубають, там тріски летять
proverbyou can't make an omelet without breaking eggsгірко поробиш – солодко з'їси
gen.you can't make him listen to reasonніяк його не напоумиш
proverbyou can't put new wine in old bottlesне можна влити нове вино у старі міхи
gen.you can't satisfy everybodyвсім не догодиш
proverbyou can't take the grunt out of a pigще ні одній свині не вдалося вирохкати кільце з носа
proverbyou can't take the grunt out of a pigприбери свиню хоч в золото, вона все одно в хлів піде
proverbyou can't tell a book by its coverне можна судити про книжку по обкладинці
proverbyou can't walk and look at the stars if you have a stone in your shoeне можна гуляти, милуючись зірками, якщо у черевику камінець
proverbyou can't win them allусіх перемогти неможливо

Get short URL