Subject | English | German |
gen. | A mill cannot grind with the water that is past | Eine Mühle kann nicht mit dem Wasser von gestern mahlen |
social.sc. | account being taken of the specialisation that shall be needed with the passage of time | hierbei sind die im Zeitablauf erforderlichen Spezialisierungen zu beruecksichtigen |
f.trade. | acts with a view to ensure that | Amtshandlungen zur Gewährleistung von |
cust. | acts with a view to ensure that customs rules are observed | Amtshandlungen zur Gewährleistung der Einhaltung des Zollrechts |
health. | antibody that reacts with the core protein | Antikörper, der mit dem Kern reagiert |
health. | antibody that reacts with the envelope protein | Antikörper, der mit dem Hüllprotein reagiert |
cust. | any information that might help customs with their enquiries | zweckdienliche Hinweise |
polit. | application that does not comply with the requirements | Klageschrift, die nicht den Voraussetzungen entspricht |
polit., law | application that does not comply with the requirements | Klageschrift,die nicht den Voraussetzungen entspricht |
gen. | can't argue with that! | dagegen lässt sich nichts sagen! |
fin. | check that operations are in conformity with the basic rules | Übereinstimmung der Operationen mit den grundlegenden Vorschriften |
gen. | cohabitation of widow with a man so that she keeps pension rights | Onkelehe |
gen. | come face-to-face with the fact that | vor der Tatsache stehen, dass |
f.trade. | declaration stating that the terms and conditions of employment prescribed in ... are being complied with | Versicherung, dass die in ... vorgeschriebenen Arbeitsbedingungen eingehalten werden |
f.trade. | declaration stating that the terms and conditions of employment prescribed in sth are being complied with | Versicherung, dass die in etw. vorgeschriebenen Arbeitsbedingungen eingehalten werden |
law | declare that the application complies with the formal requirements and is admissible | feststellen,daß die Klage nicht wegen Verletzung der Formvorschriften unzulässig ist |
law | declare that the application complies with the formal requirements and is admissible | Feststellung, dass die Klage nicht wegen Verletzung der Formvorschriften unzulässig ist |
law | declare that the application complies with the formal requirements and is admissible | Feststellung,daß die Klage nicht wegen Verletzung der Formvorschriften unzulässig ist |
gen. | Does that meet with your approval? | Findet das ihre Zustimmung? |
gen. | ... Don't run with the idea that ... | Kommen Sie nur nicht auf den Gedanken, dass |
met., el. | electrode with two or more layers of covering the composition of the outer being such that its burn off is retarded | Schlauch-Elektrode |
law | Given that this INSTRUMENT builds upon the Schengen acquis, Denmark shall, in accordance with Article 4 of that Protocol, decide within a period of six months after the Council has decided on this INSTRUMENT whether it will implement it in its national law. | Da diese dieser RECHTSINSTRUMENT den Schengen-Besitzstand ergänzt, beschließt Dänemark gemäß Artikel 4 des genannten Protokolls innerhalb von sechs Monaten, nachdem der Rat diese dieses RECHTSINSTRUMENT beschlossen hat, ob es sie ihn in einzelstaatliches Recht umsetzt. |
fin. | goods that do not comply with the terms of the contract | Waren,die den Bedingungen des Vertrags nicht entsprechen |
cust., EU. | have good reason to believe that the disputed decision is inconsistent with legislation | Zweifel an der Rechtmäßigkeit der Entscheidung haben |
idiom. | hell with that! | Zur Hölle damit! (Andrey Truhachev) |
inf. | hell with that! | Zur Hölle damit! |
gen. | he's having a hard time with that bag | er schleppt sich mit der Tasche ab |
gen. | How can you get anything done with people like that? | Mit diesen Leuten soll man etwas fertig kriegen? |
gen. | I can do that with both hands tied | Ich kann das aus dem Effeff |
inf. | I don't know what to do with that. | Ich kann damit nichts anfangen. |
gen. | I won't put up with that! | Das lasse ich mir nicht bieten! |
gen. | I'll go along with that | An mir soll es nicht liegen! |
gen. | I'll tell him where to get off with that stuff | Ich werde ihm schon sagen, was die Glocke geschlagen hat |
gen. | I'm afraid I couldn't go along with that | Ich kann dem nicht zustimmen |
gen. | I'm amazed that she puts up with you. | Ich frage mich wie sie es mit dir aushält. |
law | In accordance with Articles 1 and 2 of Protocol No 21 on the position of the United Kingdom and Ireland in respect of the Area of Freedom, Security and Justice, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, and without prejudice to Article 4 of that Protocol, those Member States are not taking part in the adoption of this INSTRUMENT and are not bound by it or subject to its application. | Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts und unbeschadet des Artikels 4 dieses Protokolls beteiligen sich diese Mitgliedstaaten nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und sind weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. |
tax. | indirect taxation arrangements that dispense with checks at internal borders | indirekte Steuern ohne Grenzkontrollen |
gen. | Martensite has a composition identical with that of the parent phase | der Martensit hat die gleiche Zusammensetzung wie die Mutterphase |
chem. | matter that combines with oxygen | Substanz,die eine Verbindung mit Sauerstoff eingeht |
comp., MS | postmaster (" The logon name and therefore the email address of an account that is responsible for maintaining email services on a mail server. When an account holder is having trouble with email, a message to postmaster or ""postmaster | Postmaster |
law, ADR | prices that vary with the season | Preise, die mit der Jahreszeit verschieden sind |
comp., MS | quotation (An abstract representation of an F expression that is created by bracketing an F expression with the special symbols or | Zitat |
law | ruling by the President of the Court of Justice that the Court of First Instance has been constituted in accordance with law | Feststellung des Präsidenten des Gerichtshofes,daß das Gericht ordnungsgemäß konstituiert ist |
food.ind. | sausage casings with plastic overlay that must be removed after cooking | Schäldärme |
gen. | ... so that the time will come nearer when Europe will be able to speak with one voice | ... um den Zeitpunkt näher zu ruecken, in dem Europa mit einer Stimme sprechen kann |
austrian | statement by the Public Employment Service Austria AMS confirming that the intended employment is in accordance with the Europe Agreement | AMS-Stellungnahme |
tech. | surfaces that come in direct contact with | medienberührende Flächen |
gen. | That cuts no ice with me | Damit können Sie bei mir nicht landen |
gen. | That doesn't agree with me | Das bekommt mir nicht |
fig. | That has got nothing to do with the facts. | Das ist aus der Luft gegrifffen. |
gen. | ... That has to do with the fact that ... | Das hängt damit zusammen, dass |
gen. | That is a sore point with him | Das ist eine wunde Stelle bei ihm |
gen. | ... That is connected with ... | Das hängt damit zusammen, dass |
inf. | That man is impossible to deal with! | Mit dem Mann ist nichts anzufangen! |
construct. | that part of the storage capacity filled with sediment | Totraum für Geschiebe |
f.trade. | that the amount can be established with certainty | dass ein Betrag zweifelsfrei festgesetzt werden kann |
gen. | that won't wash with me | das zieht bei mir nicht |
gen. | That's all over and done with | Das ist schon längst verjährt |
gen. | That's all right alright амер. with me | Hiermit bin ich einverstanden |
gen. | That's all right with me. | Damit bin ich einverstanden. |
gen. | that's all right alright Am.) with me | hiermit bin ich einverstanden |
gen. | That's got nothing to do with it. | Das tut nichts zur Sache. |
rude | That's got shit all to do with you! | Das geht dich einen Dreck an! (Andrey Truhachev) |
gen. | That's not in keeping with his position | Das steht nicht in Einklang mit seiner Stellung |
inf. | That's over and done with | Die Sache ist gegessen (Andrey Truhachev) |
law | the court may dispense with the production of these documents by the applicant if it considers that it has sufficient information before it from other evidence | das Gericht kann den Antragsteller von der Vorlegung dieser Urkunden befreien,wenn es die Sache durch andere Beweismittel für hinreichend geklärt hält |
gen. | ... to comfort oneself with the thought that ... | sich mit dem Gedanken trösten, dass |
idiom. | To hell with that! | Zur Hölle damit! (Andrey Truhachev) |
gen. | ... to reason with smb. that ... | jdm. klarmachen, dass |
law | trade marks with a date of application for registration earlier than that of the application for registration of the Community trade mark | Marken mit einem früheren Anmeldetag als dem Tag der Anmeldung der Gemeinschaftsmarke |
gen. | We can cope with that | Wir werden damit fertig |
law | ...with a proviso to the effect that... | einschließlich einer bedingten Klausel lautend... |
f.trade. | With a view to the problems that have occurred | im Hinblick auf die aufgetretenen Probleme |
f.trade. | with regard to VAT it should be noted that | hinsichtlich der Mehrwertsteuer ist zu beachten, dass |
busin. | with the addition that | mit dem Zusatz |
busin. | with the addition that | daß |
busin. | with the implicit understanding that | stillschweigend voraussetzend daß |
gen. | with the provision that | vorbehaltlich |
gen. | with the provision that | mit Vorbehalt |
gen. | ... with the provision that ... | unter dem Vorbehalt, dass |
law | with the proviso that | mit der Maßgabe |
gen. | with the proviso that | unter der Bedingung, dass |
gen. | with the proviso that | in dem Sinne, dass |
gen. | you can see that with half an eye coll. | das sieht man doch auf den ersten Blick (Andrey Truhachev) |