DictionaryForumContacts

Terms containing m | all forms | exact matches only
SubjectEnglishGerman
gen.a.mvormittags
gen.a.mmorgens
construct.A.C.class M.Asbestzement Klasse M
gen.Adjutant General to H.M.The QueenGeneraladjutant I.M.der Koenigin
gen.Aide-de-Camp to H.M.The QueenAdjutant I.M.der Koenigin
ed.alumnus mPhilisterin
ed.alumnus mPhilister
mun.plan., construct.and M secondary systemssekundaere elektronische und maschinentechnische Systeme
gen.anti-M antibodyanti-M Antikörper
gen.anti-M antiserumAnti-M-Antiserum
med.anti-M-precipitinsAnti-M-Praezipitin
gen.as far as I'm concernedwas mich betrifft
gen.as far as I'm concernedmeinetwegen
gen.as far as I'm concernedmeinerseits
inf.as far as I'm concernedvon mir aus
gen.as far as I'm concernedwas mich angeht
gen.as far as I'm concerned AFAICsoweit es mich angeht
construct.asbestos cement class MAsbestzement Klasse M
gen.back e.m.f.Selbstinduktionsspannung
med.bioindicator m.Bioindikator
gen.... but then I'm ...aber ich bin ja auch
astr.C. M. P.Zentralmeridiandurchgang
astr.C. M. P.Durchgang durch den Zentralmeridian
antenn.carcinotron MKarzinotron M
chem.c.e.m.f.G.E.M.K.
chem.c.e.m.f.Gegenelektromotivkraft
gen.Chief of the Military Household of H.M. the QueenChef des Militärstabs I.M. der Königin
mining.coal getting o.m.s.Hackenleistung (je Mann und Schicht)
mining.coal getting o.m.s.Gewinnungsleistung
gen.Counsellor to H.M. the QueenBeraterin I.M. der Königin
gen.Counsellor to H.M. the QueenBerater I.M. der Königin
gen.Counsellor to H.M.The QueenBerater I.M.der Koenigin
lawcourt sitting p.m.Nachmittagssitzung
stat.C.S.M.testC.S.M.-Test
stat., scient.C.S.M.testBarnard's Test
forestr.cub. m. solid volume including barkVorratsfestmeter (Vfm)
med.D.M.B.A.fusocellular sarcomaDMBA-Spindelzellsarkom
environ.d.m.m.f.lufttrocken und mineralstofffrei
environ.d.m.m.f.trocken und mineralstofffrei
environ.d.m.m.f.trocken und mineralfrei
environ.d.m.m.f.lufttrocken und mineralfrei
med.d.e.m.Otolith
med.d.e.m.auxorepressor
gen.Director of Personnel of the House of H.M.The QueenPersonalchef des Hauses I.M.der Koenigin
gen.Director of Personnel of the Household of H.M. the QueenPersonalchef des Hauses I.M. der Königin
inf.Do I sound like I'm ordering a pizza?Klingt das, als ob ich 'ne Pizza bestellen will?
gen.Do you hear what I'm saying?Hören Sie, was ich sage?
mun.plan., construct.e and m serviceselektrotechnische und maschinentechnische Leistungen
chem.e.m.f.E.M.K.
astr.e. m. f.elektromotorische Kraft
chem.e.m.f.Elektromotivkraft
earth.sc.e m f seriesSpannungsreihe
earth.sc.e m f serieselektrolytische
chem., el.e.m.f. serieselektrochemische Spannungsreihe der Metalle
med.E.M.O.inhalerEpstein-Macintosh-Oxford-Inhalationsgerät
med.E.M.O.inhalerE.M.O.-Inhalationssystem
hi.energ.e.m. shower detectorelektromagnetischer Schauerdetektor
agric., chem.Euparen-MTolyfluanid
gen.expectation of higher prices based on industry consolidation related M&A activitiesKonsolidierungsfantasie
chem.F.M.F.M.
chem.F.M.Frequenzmodulation
hi.energ.f-m cyclotronFM-Zyklotron
hi.energ.f-m cyclotronfrequenzmoduliertes Zyklotron
hi.energ.f-m cyclotronPhasotron
hi.energ.f-m cyclotronSynchrozyklotron
mining.face o.m.s.Strebschichtleistung
mining.face o.m.s.Schichtleistung im Strebbetrieb
mining.face o.m.s.Abbauschichtleistung
gen.final thesis for M.A. degreeMagisterarbeit
gen.Freedom is everywhere but I'm hereFreiheit ist überall zu finden, aber ich bin ausgerechnet hier
med.G-M counterGeiger-Zähler
med.G-M counterGeiger-Müller-Zähler
gen.Gentleman-in-waiting to H.M.The QueenKammerherr I.M.der Koenigin
gen.Grand Officer of H.M.The QueenGrossoffizier I.M.der Koenigin
lawH.M.Land RegistryGrundbuchamt
lawH.M.Land RegistryKatasteramt
gen.Head of the Military House of H.M.The QueenChef des Militaerischen Verbindungsstabs I.M.der Koenigin
gen.Head of the Security Service of the Royal Household of H.M. the QueenChef des Sicherheitsdienstes des Hauses I.M. der Königin
ed.headmaster mSchulleiterin
ed.headmaster mDirektorin
ed.headmaster mDirektor
ed.headmaster mSchulleiter
gen.How are you? I'm well, and you?Wie geht es Ihnen? Gut, und Ihnen?
earth.sc., el.hysteresis M-H loopHystereseschleife M-H
gen.I daren't go home, I'm scared to go homeIch trau' mich nicht nach Hause
gen.I don't know whether I'm coming or goingIch weiß nicht, wo mir der Kopf steht
gen.I doubt if I'm in your class.Ich bezweifle, dass ich mit Ihnen mithalten kann.
gen.I feel I'm to blameIch fühle mich schuldig
gen.I'm AmericanIch bin (Amerikaner)
gen.I'm a...Ich bin... (e.g., specify a job)
gen.I'm a bit under the weather todayHeute bin ich nicht ganz auf der Höhe
gen.I'm a dead beatich bin fix und fertig
gen.I'm a stranger hereIch bin hier fremd
gen.I'm a stranger hereIch bin fremd hier
gen.... I'm afraid ...Ich befürchte
gen.I`m afraid ...Leider ...
gen.I'm afraid I couldn't go along with thatIch kann dem nicht zustimmen
gen.I'm afraid, I don't agreeIch bin nicht ihrer Meinung
gen.I'm afraid it's not so easyDas wird nicht ganz leicht sein
gen.I'm afraid I've nothing smaller.Ich habe es leider nicht kleiner.
gen.I'm afraid my English is a bit rusty.Mein Englisch ist leider ein wenig eingerostet.
gen.I'm afraid not!Leider nicht!
gen.I'm afraid of him.Mir ist bange vor ihm.
gen.I'm afraid soLeider ja
gen.I'm afraid that...Ich befürchte, dass...
gen.I'm afraid that...Ich befürchte, daß...
gen.I'm afraid we have to go nowLeider müssen wir jetzt gehen
gen.I'm afraid you're wrongSie irren sich wohl
inf.I'm all earsich bin ganz Ohr (Andrey Truhachev)
gen.I'm all mixed upIch bin ganz durcheinander
gen.I'm allowedich darf
gen.I'm amazed that she puts up with you.Ich frage mich wie sie es mit dir aushält.
gen.I'm annoyed about itIch ärgere mich darüber
gen.I'm at a loss for wordsIch finde keine Worte
gen.I'm at a loss what to doIch weiß nicht, was ich tun soll
gen.I'm at my wits' endIch bin mit meiner Kunst am Ende
gen.I'm awfully sorryEs tut mir furchtbar Leid
gen.I'm badly offIch bin schlecht dran
gen.I'm blessed if I knowIch weiß es wirklich nicht
gen.I'm bound to say ...Ich muss sagen ...
inf.I'm broke.Ich bin erledigt! ugs. : völlig ohne Geld
gen.I'm brokeIch bin pleite
inf.I'm buggered if I know. брит.Ich weiß es wirklich nicht.
inf.I'm bursting for a pee!Ich muss dringend mal pinkeln!
gen.I'm bursting with curiosityIch platze vor Neugier
gen.I'm checking out.Ich checke aus.
gen.I'm chucking it infür mich ist Feierabend (ugs., fig.)
gen.I'm coldmich friert
gen.I'm cold.Mir ist kalt.
gen.I'm coldes friert mich
gen.I'm coldIch friere
gen.... I'm convinced that ...Ich bin fest davon überzeugt, dass
gen.I'm convinced that ...Ich bin überzeugt, dass ...
gen.I'm curious about itIch bin darauf gespannt
inf.I'm dead beat.Ich bin fix und fertig.
inf.I'm dead on my feet.Ich bin zum Umfallen kaputt.
gen.I'm delighted to meet you.Freut mich, Sie kennenzulernen.
gen.I'm delighted to meet youFreut mich, Sie kennen zu lernen
gen.I'm doing wellmir geht's gut
gen.I'm double your ageIch bin zweimal so alt wie Sie
gen.I'm dreadfully sorryEs tut mir schrecklich Leid
gen.I'm dyingich sterbe
gen.I'm dying for a cigarette.Ich brauche jetzt unbedingt eine Zigarette.
gen.I'm dying for him to visit.Ich kann seinen Besuch kaum noch abwarten.
gen.I'm dying to go to the looIch muss dringend aufs Klo
gen.... I'm dying to know ...Ich wüsste ja brennend gern
inf.I'm dying to know what happened.Ich bin schrecklich gespannt zu hören, was passiert ist.
gen.I'm embarrassedEs ist mir peinlich (Andrey Truhachev)
inf.I'm fed up to the back teeth!Mir stinkt es!
gen.I'm fed up with itIch habe es satt
gen.I'm fed up with strikesIch habe die Streiks satt
gen.I'm feeling blueIch habe schlechte Laune
gen.I'm filling in for him.Ich springe für ihn ein.
gen.I'm fine, thanks!Danke, mir geht's gut!
amer.I'm fine with it.Ich hab kein Problem damit.
gen.I'm firmly absolutely convinced of itIch bin felsenfest davon überzeugt
inf.I'm in for it. coll.: I will be in troubleIch bin am dransten.
gen.I'm freezing.Ich friere.
gen.I'm from the USIch komme (aus den U.S.A.)
gen.I'm from MoroccoIch komme aus Marokko
inf.I'm full.Ich kann nicht mehr. essen
gen.I'm full upIch bin voll bis obenhin
gen.I'm fully at your disposal.Ich stehe Ihnen ganz und gar zur Verfügung.
gen.I'm getting staleIch verfalle in Routine
gen.I'm glad he's gone.Ich bin froh, dass er weg ist.
gen.I'm glad I could help.Ich bin froh, dass ich helfen konnte.
gen.I'm glad of that!Das lass ich mir gefallen!
gen.I'm glad to know you're happy.Ich freue mich, euch glücklich zu wissen.
gen.I'm glad to meet youIch freue mich, Sie kennenzulernen
gen.I'm going alongIch gehe mit
gen.I'm going to count to three.Ich werde jetzt bis drei zählen.
gen.I'm going to give vent to my feelingsIch werde meinem Herzen Luft machen
inf.I'm going to remember this!Das werde ich mir merken!
gen.I'm gonna go in for a closer look.Ich werde mir das mal genauer ansehen.
inf.I'm gonna go now. coll.: I'm going to go nowIch geh jetzt.
gen.I'm grateful to you for ...ing...ich bin dir dankbar dafür, dass
gen.I'm happy to hear that.Ich bin froh, das zu hören.
gen.I'm having a house builtIch lasse mir ein Haus bauen
gen.... I'm having flashbacks to ...Das erinnert mich doch sehr an
gen.I'm history.Ich bin weg.
gen.I'm in!Ich bin dabei!
gen.I'm in a fixich sitze in der Klemme
gen.I'm in doubt about itIch zweifle daran
gen.I'm in favour of goingIch bin dafür zu gehen
gen.I'm in his good booksIch bin bei ihm gut angeschrieben (good favor)
gen.I'm in no laughing moodEs ist mir nicht zum Lachen
gen.I'm in the darkIch tappe im Dunkeln
gen.I'm interested in ...Ich interessiere mich für ...
gen.I'm just kidding...Ich scherze nur...
gen.I'm keen to guess.Lassen Sie mich raten.
gen.I'm looking for JohnIch suche John
gen.I'm looking forward to seeing you again.Ich freue mich darauf, Sie wiederzusehen.
gen.I'm looking forward to seeing you againIch freue mich, Sie wiederzusehen
gen.I'm lostIch habe mich verlaufen!
gen.I'm ... -mad.Ich habe einen ... -fimmel.
gen.I'm ...-mad.Ich habe einen ...fimmel.
gen.I'm mad about ...Ich habe einen ...fimmel.
gen.I'm marriedIch bin verheiratet
gen.I'm mortifiedIch empfinde das als beschämend
gen.I'm mortifiedEs ist mir äußerst peinlich
gen.I'm notich bin nicht
gen.I'm not a bit hungryIch habe kein bisschen Hunger
gen.I'm not a native English speaker.Englisch ist nicht meine Muttersprache.
inf.I'm not buying it!Das kauf ich dir nicht ab!
inf.I'm not buying it!Das nehm ich dir nicht ab!
inf.I'm not buying it!Das glaub ich dir nicht!
inf.I'm not exactly overanxious to go.Ich bin nicht gerade scharf darauf, zu gehen.
gen.I'm not going to mince mattersIch nehme mir kein Blatt mehr vor den Mund
inf.I'm not gonna tell you.Das sage ich dir nicht.
gen.I'm not in the mood to do ...Ich habe keinen Bock keine Lust auf
gen.I'm not looking my best.Ich sehe nicht besonders gut aus.
gen.I'm not losing any sleep over thatIch lasse mir über das keine grauen Haare wachsen
inf.I'm not made of money!Ich bin nicht Krösus!
gen.I'm not made of money!Ich bin doch kein Dukatenesel!
gen.... I'm not remotely interested in ...Ich habe keinerlei Interesse an
gen.I'm not saying that, but....Das sag ich ja gar nicht, aber...
gen.I'm not shopping there any more!Dort kaufe ich nicht mehr!
gen.I'm not staying here any longer!Ich bleibe nicht länger hier!
gen.I'm not sure.Ich bin mir nicht sicher.
gen.I'm not sureIch bin nicht sicher
gen.I'm not taking any!Ohne mich!
gen.I'm not that kind of masseuse.Ich bin nicht so eine Masseuse.
inf.I'm not that stupid.Ich komm doch nicht aus Dummbach.
gen.I'm not that stupid!Ich bin doch nicht bescheuert!
inf.I'm not your slave!Ich bin doch nicht dein Schuhputzer! (Andrey Truhachev)
gen.I'm of good cheerIch bin guten Mutes
gen.I'm off!Ich bin weg.
gen.I'm offIch gehe jetzt
gen.I'm off the boozeIch rühre keinen Alkohol mehr an
gen.I'm on good terms with himIch stehe mit ihm auf gutem Fuß
gen.I'm on his sideIch stehe auf seiner Seite
gen.I'm on my way!Ich bin schon unterwegs!
gen.I'm on my way!Gleich!
gen.I'm on shore leaveIch habe Landgang
gen.I'm only going as far as Berlin.Ich fahre nur bis nach Berlin.
gen.I'm only joking!Ich mach nur Spaß!
gen.I'm out of favor with herIch bin bei ihr unten durch
inf.I'm out of here.Ich bin weg.
gen.I'm over here.Ich bin hier drüben.
amer.I'm packing it infür mich ist Feierabend (ugs., fig.)
gen.I'm quite put out about the matterIch bin ganz außer mir über die Sache
inf.I'm readyich habe fertig (IHF)
gen.I'm readyIch habe fertig. ("Spaßhaft falsch" - Eigentlich
gen.I'm readyIch bin fertig
gen.I'm really not responsible for itIch kann wirklich nichts dafür
gen.I'm really pleasedDas freut mich
gen.I'm really sorryEs tut mir wirklich Leid
inf.I'm really touchedIch bin wirklich gerührt (Andrey Truhachev)
gen.I'm relieved to hear thatEs beruhigt mich, das zu hören
gen.I'm relieving you of your present assignment.Ich entbinde Sie von Ihrer derzeitigen Aufgabe.
gen.I'm right, am I not?Habe ich recht, ja?
fig.I'm right there with you.Ich stimme dir völlig zu.
fig.I'm right there with you.Da geb' ich dir völlig Recht.
gen.I'm running a bit lateIch bin ein bisschen spät dran
gen.I'm scared to go homeIch trau' mich nicht nach Hause
gen.I'm serious about itIch meine das ernst
gen.I'm serious about itDas ist mein Ernst
rudeI'm shit-scared of him!Ich habe Schiss vor ihm!
gen.I'm short of cash this monthIch bin diesen Monat knapp bei Kasse
gen.I'm short of cash this monthIch bin diesen Monat schlecht bei Kasse
gen.I'm sick and tired!Ich hab die Nase voll!
gen.I'm sick and tired of itDas hängt mir zum Hals raus
gen.I'm sick at heartich bin todtraurig
gen.I'm sick of itIch habe es satt
gen.I'm singleIch bin solo
gen.I'm sleepy.Mich schläfert.
gen.I'm snowed under with workIch bin mit Arbeit eingedeckt
gen.I'm so very sorry about that.Das tut mir ja so Leid.
gen.I'm sorryWie bitte?
gen.I'm sorryEs tut mir leid
gen.I’m sorryes tut mir leid
gen.I'm sorry about thatDas tut mir leid
gen.I'm sorry for herSie tut mir leid
gen.I'm sorry I'm late.Entschuldigen Sie mein Zuspätkommen.
gen.I'm sorry I'm late.Entschuldigen Sie die Verspätung.
gen.... I'm sorry to complain, but ...Ich bedauere dies beanstanden zu müssen, aber
gen.I'm sorry to sayLeider muss ich sagen
gen.... I'm sorry to say that ...Leider
gen.I'm sort of gladIch bin eigentlich froh
gen.I'm starvingIch sterbe vor Hunger (to death)
gen.I'm still around!Es gibt mich noch!
brit.I'm still in my scruffsich bin noch nicht richtig angezogen
gen.I'm still not quite sure how good you are.Ich weiß immer noch nicht so genau, wie gut du wirklich bist.
gen.I'm still waiting for an answer.Sie sind mir noch eine Antwort schuldig.
gen.I'm stuck.Ich hänge fest.
gen.I'm sure he will comeSicherlich wird er kommen
gen.I'm sure I don't knowIch weiß es wirklich nicht
gen.I'm sure that'll be right.Das wird schon seine Richtigkeit haben. (Andrey Truhachev)
gen.I'm sure you'll understand meSie werden mich schon verstehen
gen.I'm surprisedEs wundert mich
gen.I'm surprised at you!Ich muss mich doch sehr wundern!
gen.... I'm tempted to say yes immediately, but ...Ich bin versucht sofort Ja zu sagen, aber
gen.I'm terminating your employment.Unser Arbeitsverhältnis ist hiermit beendet.
gen.I'm through with himEr hat bei mir verspielt
gen.I'm tired from workIch bin von der Arbeit müde
gen.I'm tired of itIch habe es satt
gen.I'm to go tomorrowIch soll morgen gehen
inf.I'm top drawer!Mir geht's spitze!
gen.I'm tornZwei Seelen wohnen in meiner Brust
gen.... I'm toying with the idea ...Mir schwebt der Gedanke vor
gen.I'm tremblingich zittere
gen.I'm unable to appreciate modern musicIch finde keinen Zugang zu moderner Musik
gen.I'm under notice to leaveMir ist gekündigt worden
gen.... I'm under orders ...Ich habe Anweisung
gen.I'm up to my ears with workIch habe viel um die Ohren
gen.I'm very much in favour of itIch bin sehr dafür
gen.I'm waiting to hear your explanationIch warte auf ihre Erklärung
gen.... I'm well aware that ...Mir ist sehr wohl bewusst, dass
gen.I'm willing to admit that ...Ich gebe schon zu, dass ...
gen.I'm ... years oldIch bin ... Jahre (alt)
gen.if I'm not mistakenwenn ich mich nicht irre
gen.if necessary:to H.M.The QueenDame du Palais I.M.der Koenigin
gen.If ..., then I'm a Chinaman!Wenn ..., dann bin ich der Kaiser von China!
med.immunoglobulin MIgM
med.immunoglobulin MImmunglobulin M
earth.sc., el.incremental hysteresis M-H loopHystereseschleife M-H bei überlagertem Gleichfeld
earth.sc., el.I.S.M.apparatusISM-Hochfrequenzgerät
med.J.M.Gil Vernet OperationGil Vernet-Operation
construct.l.m.Kalkmörtel
gen.Lady-in-waiting to H.M.the QueenHofdame I.M.der Koenigin
gen.let's suppose that I'm rightgesetzt den Fall
chem.m-aminotoluenem-Amino-toluol
chem.m-aminotoluenemeta-Toluidin
earth.sc.M and S configurationMayer und Schmidt Anordnung
earth.sc.M and S configurationM und S Konfiguration
chem.M.A.R.mikroanalytisches Reagens
med.M.aspiratorMORGENSTERN Geraet
med.M.aspiratorAbsauggeraet nach Morgenstern
gen.m-bag postal jargonBüchersendung
commer., fin., commun.m-bankingM-Banking
commer., fin., commun.m-bankingMobile Banking
commer., fin., commun.m-bankingmBanking
chem.m-benzaminosemi-carbazidem-Benzaminosemicarbazid
radiat.M-captureM-Elektronen-Einfang
radiat.M-captureM-Einfang
med.M cellMikrofaltenzelle
med.M cellM-Zelle
CNCm contourm-Kreis
radiat.M-conversioninnere Umwandlung an der M-Schale
radiat.M-conversionM-Umwandlung
radiat.M-conversioninnere Konversion an der M-Schale
radiat.M-conversionM-Konversion
radiat.M-conversion coefficientM-Umwandlungskoeffizient
radiat.M-conversion coefficientKoeffizient der inneren Konversion an der M-Schale
radiat.M-conversion coefficientKonversionskoeffizient der M-Schale
radiat.M-conversion coefficientKoeffizient der inneren Umwandlung an der M-Schale
radiat.M-conversion coefficientM-Konversionskoeffizient
magn.M H curveMH-Kurve
gen.M-dayMobilmachungstag
gen.M dwarfroter Zwerg
radiat.M-electron captureM-Elektronen-Einfang
math.M-estimateM-Schätzwert
stat., scient.M-estimate of locationM-Lageschätzer von Huber
math.M-estimatorM-Schätzer
chem.M.F.Melaminleim
chem.M.F.Melaminharzleim
pack.M. F. paperPapier
pack.M. F. papermaschinenglattes
pack.M.F. papermaschinenglattes Papier
chem.M-factorMultiplikationsfaktor
gen.M-factorM-Faktor
EU.m-formmetaform
mater.sc., industr., construct.M.F.papermaschinenglattes Papier
forestr.M ft b.m.tausend Brettfuss
pack.M. G. boardeinseitig glatte Pappe
pack.M. G. paperPapier
pack.M. G. papermaschinenglattes
pack.M.G. papereinseitig glattes Papier
pack.M.G. papermaschinenglattes Papier
industr., construct.M-glassM-Glas
mater.sc., industr., construct.M.G.papermaschinenglattes Papier
industr., construct.M.G.Sulphiteeinseitig glattes Sulfitpapier
life.sc., tech.M.K.S.systemtechnisches Maßsystem
life.sc., tech.M.K.S.systemMKS-System
hi.energ.M/L ratioMasse-Licht-Verhälmis
tech.m lambda Nm lambda N
tech.m lambda N1 newtonmeter
health.M.L.OMycoplasma-ähnlicher Organismus
magn.M H loopMH-Schleife
med.M-mode echographyM-mode-Echographie
med.M-mode echographyeindimensionale Echographie
gen.m/n ratioIonenpaarausbeute
gen.m/n ratioPaarausbeute
radiat.M/N ratioM/N-Verhältnis (number of molecules produced per ion pair formed)
gen.m/n ratiom/n-Verhaeltnis
chem.m-nitroanisidinem-Nitroanisidin
chem.m-nitroanisidine4-Nitro-2-aminophenolmethyläther
chem.m-nitro-p-toluidine2-Nitro-4-aminotoluol
chem.m-nitro-p-toluidinem-Nitro-p-toluidin
earth.sc., life.sc.M.O.R.meteorologische optische Sichtweite
comp.m-out-of-n-codem-aus-n-Kode
med.M phasemitotische Phase
med.M phaseM-Phase
med.M phase kinaseM-Phasen-Kinase
med.M phase-promoting factorreifungsfördernder Faktor
med.M phase-promoting factorMPF
med.M phase-promoting factorM-Phase-fördernder Faktor
econ., fin., earth.sc.M.P.L.hoechstzulaessiges Niveau
astr.M-regionM-Gebiet
astr.M-regionM-Region
stat., agric.m rowlfd.m
med.M scopeM-Bildschirm
life.sc.M soilM Boden
gen.M-tracksM-Bahn
lawm.v.....is to blame,but no claim can be made against herdas Verschulden trifft Ms....,das aber nicht haftet
stat., ITM wireSendekabel
industr., construct.machine operator m/f-man-made fibresTextilmaschinenführerm/w-Chemiefasererzeugung
gen.Maltese f/mMalteser (maltesischer Staatsangehöriger)
gen.Marshal of the Court of H.M. the QueenHofmarschall I.M. der Königin
gen.Master Forester to H.M.The QueenOberforstmeister I.M.der Koenigin
gen.Master of Ceremonies to H.M.The QueenZeremonienmeister I.M.der Koenigin
snd.rec.maximum source e.m.f. recordingHöchst-Quellenspannung bei Aufzeichnung
tech.miniature circuit-breaker m.c.b.Leitungsschutzschalter
snd.rec.minimum source e.m.f. recordingMindest-Quellenspannung bei Aufzeichnung
gen.Mistress of the Robes to H.M. the QueenHofmeisterin I.M. der Königin
comp., MSN to M MatchesN bis M Treffer (A menu item that allows the user to search for a pattern A to be represented in pattern B between N and M times. Patterns could be strings, characters, etc)
earth.sc., el.normal hysteresis M-H loopnormale Hystereseschleife M-H
gen.Now I'm back to normalJetzt bin ich wieder obenauf
inf.Now I'm starting to believe it.Jetzt glaub' ich es langsam.
mining.o.m.s.Schichtleistung
mining.o.m.s.Leistung je Mann und Schicht
gen.Once I'm in Paris ...Wenn ich erst in Paris bin ...
mining.overall o.m.s.Schichtleistung im Grubenbetrieb unter Tage
mining.overall o.m.s.Gesamtschichtleistung
chem., el.p.m.e.Vielfachschutzerdung
fin., econ.p.m. entrynachrichtlich
fin., econ.p.m. entrynachrichtliche Position
fin., econ.p.m. entryzur Erinnerung
fin., econ.p.m. entryLeertitel
fin., econ., engl.p.m. entrypro memoria
med.partial hemiplegia W.-M.typeW.-M.Lähmung oder Prädiklektionparese
med.partial hemiplegia W.-M.typeKapsuläre H.
med.partial hemiplegia W.-M.typeHemiplegie Typ Wernicke-Mann
chem.p-chlor-m-cresolChlorkresol
chem.p-chlor-m-cresolp-Chlor-m-kresol
mining.pit o.m.s.Untertageschichtleistung
mining.pit o.m.s.Schichtleistung im Grubenbetrieb unter Tage
gen.Please see to this while I'm away!Bitte sorgen Sie dafür, während ich fort bin!
gen.P.R.M.Impuls- Frequenz- Modulation
gen.Principal Secretary to H.M. The QueenLeiter der Hofkanzlei
gen.Private Secretary to H.M. the QueenPrivatsekretärin I.M. der Königing
gen.Private Secretary to H.M. the Queen and H.R.H. Prince Claus of the NetherlandsPrivatsekretär I.M. der Königin und S.K.H. Prinz Claus der Niederlande
stat., scient.problem of m-rankingsProblem des Anordnungsvergleichs von m-Reihen
math.problem of m-rankingsProblem des Anordnungsvergleiches von m-Reihen
astr.R. M. S. valueEffektivwert
stat., phys.sc.R.M.S. valueSinusleistung
stat., phys.sc.R.M.S. valuequadratischer Mittelwert
stat., phys.sc.R.M.S. valueEffektivwert
tech.r.m.s. voltageSpannungseffektivwert
gen.roving secretary to H.M. the QueenSekretär I.M. der Königin für besondere Aufgaben
tech.r.p.m.Umdrehungen pro Minute U/min
tech.r.p.mU-mn
tech.r.p.mUmdrehung pro Minute
tech.r.p.m.U/min
tech.r.p.m. counterTourenzähler
gen.r.p.m. counterDrehzahlmesser авт
earth.sc., el.saturation hysteresis M-H loopSättigungshystereseschleife M-H
mining.seam o.m.s.Schichtleistung im Flözbetrieb
med.secreted immunoglobulin Msezemiertes IgM
med.secreted immunoglobulin Msezemiertes Immunglobulin M
tech.self-induced e.m.f.Selbstinduktionsspannung
tech.self-induction e.m.f.Selbstinduktionsspannung
gen.Somebody has to do without, I'm afraidEiner muss leider verzichten
tech., el.source e.m.f.Quellenspannung
tech., el.source e.m.f.Leerlaufspannung
tech.state-licensed engineer with m.s. degreeDiplomingenieur
earth.sc., el.static M-H loopstatische Hystereseschleife M-H
math.studentised M-estimatorstudentisierter M-Schätzer
math.studentized M-estimatorstudentisierter M-Schätzer
earth.sc., transp.synchroflash M-X selectorsynchronblitz M-X-Wähler
industr., construct.textile machine operator m/f-cardingTextilmaschinenführerm/w-Spinnereivorwerk
industr., construct.textile machine operator m/f-dyeingTextilmaschinenführerm/w-Färberei
industr., construct.textile machine operator m/f-embroidery and textile decorationsTextilmaschinenführerm/w-Stickwaren und Schmucktextilien
industr., construct.textile machine operator m/f-finishing and dressingTextilmaschinenführerm/w-Appretur und Beschichtung
industr., construct.textile machine operator m/f-hosiery knitwearTextilmaschinenführerm/w-Maschenwaren
industr., construct.textile machine operator m/f-non-wovensTextilmaschinenführerm/w-Vliesstoffe
industr., construct.textile machine operator m/f-pre-weavingTextilmaschinenführerm/w-Webereivorbereitung
industr., construct.textile machine operator m/f-printingTextilmaschinenführerm/w-Druckerei
industr., construct.textile machine operator m/f-spinningTextilmaschinenführerm/w-Spinnerei
industr., construct.textile machine operator m/f-weaving weaverTextilmaschinenführerm/w-Weberei-Weber
industr., construct.textile mechanic m/f-carding and spinningTextilmechanikerm/w-Spinnerei
industr., construct.textile mechanic m/f-embroidery and textile decorationsTextilmechanikerm/w-Stickwaren und Schmucktextilien
industr., construct.textile mechanic m/f-hosiery knitwearTextilmechanikerm/w-Maschenwaren
industr., construct.textile mechanic m/f-non-wovensTextilmechanikerm/w-Vliesstoffe
industr., construct.textile mechanic m/f-tufting and coatingTextilmechanikerm/w-Tufting-und Beschichtungsanlagen
industr., construct.textile mechanic m/f-weavingTextilmechanikerm/w-Weberei
industr., construct.textile mender m/f-woven fabrics, knittedsTextilstopferm/w-Masche und Gewebe
gen.The cap doesn't fit and I'm not wearing it!Diesen Schuh ziehe ich mir nicht an!
inf.Then I'm your man.Dann bin ich genau der Richtige. (Andrey Truhachev)
tech.thermal e.m.f.Thermospannung
med.transmembrane immunoglobulin MTransmembran-IgM
med.transmembrane immunoglobulin MTransmembran-Immunglobulin M
gen.Treasurer to H.M.The QueenSchatzmeister I.M.der Koenigin
chem.trinitro-m-cresolTrinitro-meta-Kresol
gen.twelve-thirty a.m.0:30 Uhr - null Uhr dreißig
mining.type-M drift indicatorSingle-shot-Bohrlochmeßgerät (mit Lichtschreiber)
gen.Unless I'm very much mistaken ...Wenn ich mich nicht sehr irre ...
gen.... What I'm trying to say is ...Was ich damit sagen will, ist
gen.Y-M-converterY-M-Wandler
gen.You don't know what I'm up againstDu weißt nicht, wogegen ich anzukämpfen habe
Showing first 500 phrases

Get short URL