Subject | English | German |
gen. | a fool if ever there was one | der größte Narr, den man sich nur vorstellen kann |
econ. | a main contractor is held liable if | ein Unternehmer haftet, wenn |
gen. | a meeting of the Commission shall be valid only if... | die Kommission kann nur dann wirksam tagen,wenn... |
gen. | as if in a dream | traumverloren |
chem. | Call a POISON CENTER or doctor/physician if you feel unwell. | Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. |
cust. | Community customs administrations act as if they were a single administration | Zollverwaltungen der Gemeinschaft handeln, als wären sie eine einzige Verwaltung |
law | enforceable judgment even if there is still a right to appeal | vollstreckbare Entscheidung,gegen die ein ordentlicher Rechtsbehelf noch eingelegt werden kann |
quot.aph. | Everybody is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid. | Jeder ist ein Genie! Aber wenn Du einen Fisch danach beurteilst, ob er auf einen Baum klettern kann, wird er sein ganzes Leben glauben, dass er dumm ist. (Albert Einstein Andrey Truhachev) |
f.trade. | if a deadline expires without the necessary action being taken | nach fruchtlosem Ablauf einer Frist |
patents. | if a foreign country affords similar privileges | wenn ein ausländischer Staat gleiche Vorrechte einräumt |
gen. | If A holds, so does B. | Wenn A gilt, dann gilt auch B. |
f.trade. | if a leaser supplies a leased employee to a leasee for the performance of work | überlässt ein Verleiher einen Leiharbeitnehmer einem Entleiher zur Arbeitsleistung |
law | if a member has been guilty of serious misconduct | hat ein Mitglied eine schwere Verfehlung begangen |
gen. | if a new Member State avails itself of this right | macht ein neuer Mitgliedstaat von dieser Moeglichkeit Gebrauch |
patents. | if a party fails to appear | beim Ausbleiben eines Beteiligten kann auch ohne ihn verhandelt und entschieden werden |
patents. | if a request is found to be ineffective... | erweist sich ein Antrag als unwirksam, (...) |
chem. | If breathing is difficult, remove victim to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing. | Bei Atembeschwerden an die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert. |
chem. | If experiencing respiratory symptoms: Call a POISON CENTER or doctor/physician. | Bei Symptomen der Atemwege: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. |
chem. | IF exposed: Call a POISON CENTER or doctor/physician. | BEI Exposition: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. |
chem. | IF exposed or if you feel unwell: Call a POISON CENTER or doctor/physician. | BEI Exposition oder Unwohlsein: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. |
gen. | ... If I can butt in a moment ... | Wenn ich mich kurz einmischen darf |
chem. | IF INHALED: If breathing is difficult, remove victim to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing. | BEI EINATMEN: Bei Atembeschwerden an die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert. |
chem. | IF INHALED: Remove victim to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing. | BEI EINATMEN: An die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert. |
quot.aph. | If men could get pregnant, abortion would be a sacrament. | Wenn Männer schwanger werden könnten, wäre die Abtreibung längst ein Sakrament. ([Florynce Kennedy] Andrey Truhachev) |
quot.aph. | If men could get pregnant, abortion would be a sacrament. | Wenn Männer schwanger werden könnten, wäre die Abtreibung längst ein Sakrament. (Florynce Kennedy] Andrey Truhachev) |
inf. | If only he'd go to bed a little earlier for once. | Ginge er doch bloß einmal früher ins Bett. (Andrey Truhachev) |
chem. | IF SWALLOWED: Call a POISON CENTER or doctor/physician if you feel unwell. | BEI VERSCHLUCKEN: Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. |
chem. | IF SWALLOWED: Immediately call a POISON CENTER or doctor/physician. | BEI VERSCHLUCKEN: Sofort GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. |
polit. | if the High Authority fails to take within a reasonable time the .. steps | Ergreift die Hohe Behörde nicht innerhalb einer angemessenen Frist die Massnahmen,... |
law | if the outcome of proceedings depends on the determination of an incidental question of recognition of a judgment | nur als Vorfrage |
f.trade. | if the period is a calendar month | im Falle einer Frist von einem Kalendermonat |
f.trade. | if the period is a calendar week | im Falle einer Frist von einer Kalenderwoche |
gen. | If ..., then I'm a Chinaman! | Wenn ..., dann bin ich der Kaiser von China! |
busin. | if they wish to refer to a term | wenn sie sich auf eine Formel beziehen w. |
gen. | if working on a commercial basis | bei kaufmännischer Geschäftsführung |
f.trade. | If you have a complaint | Im Falle einer Beschwerde |
f.trade. | If you have a complaint | Falls Sie eine Beschwerde haben |
gen. | It looks as if she will make a full recovery | Es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen (Andrey Truhachev) |
law | oath administered to the heirs of a debtor to ascertain if a claim is still justified | eidliche Versicherung nichts zu schulden |
account. | Raw materials,semi-finished and finished products,as well as merchandise,shall be valued at a maximum of the acquisition or manufacturing cost.If the cost is higher than the market value generally applicable on the date of the balance sheet,then such market value shall be determinative. | Niederstwertprinzip |
law | the members of a Board of Appeal may be objected to if suspected of partiality | die Mitglieder einer Beschwerdekammer können wegen Besorgnis der Befangenheit abgelehnt werden |
comp., MS | username (The name by which a user is identified to a computer system or network. During the logon process, the user must enter the username and the correct password. If the system or network is connected to the Internet, the username generally corresponds to the leftmost part of the user's e-mail address (the portion preceding the | Benutzername |