Subject | English | Russian |
gen. | all fares, please!, pay your fare! | платите за проезд! |
saying. | any caprice for your cash if you please | любой каприз за ваши деньги (VLZ_58) |
idiom. | can I have your attention, please? | минутку внимания, пожалуйста! (MikeMirgorodskiy) |
gen. | cream with your coffee? – yes, just a please | тебе кофе со сливками? – да, только чуть-чуть, пожалуйста |
Makarov. | fasten your seat belts, please! | просьба пристегнуть ремни! (в самолёте) |
gen. | finish your work and then you can go wherever you please | кончайте работу, а потом можете идти на все четыре стороны |
law | for your action please | пожалуйста, примите меры (Yeldar Azanbayev) |
law | for your action please | мы просим принять меры (Yeldar Azanbayev) |
gen. | further to your letter, please find attached | в ответ на Ваше письмо направляем Вам (Aiduza) |
transp. | Good morning, your tickets please! | Добрый день, билеты пожалуйста! (Andrey Truhachev) |
transp. | Good morning, your tickets please! | Добрый день, предъявите билеты пожалуйста! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | I am tired of your flippant remarks, please take the matter more seriously | мне надоели твои дурацкие замечания, пожалуйста отнесись к делу серьёзнее |
Makarov. | if you ever decide to sell your car, please give me the first refusal | если вы когда-либо решите продать свой автомобиль, пожалуйста, предложите его сначала мне |
gen. | if you want a ticket, please, raise your hand | кто хочет билет, пусть поднимет руку |
gen. | may I ask your name, please? | простите, как Ваше имя? |
gen. | may I have your attention, please? | Минуточку внимания! |
gen. | may I see your tickets, please? | ваши билеты, пожалуйста |
gen. | may it please your honour | если вам будет угодно |
gen. | may it please your majesty | да будет благоугодно вашему величеству |
gen. | please accept my most sincere condolences on your loss | примите мои глубочайшие и искренние соболезнования по поводу утраты, которую вы понесли |
gen. | please address your complaints to the manager | с жалобами обращайтесь, пожалуйста, к управляющему |
busin. | please apply your stamp here | Место для печати (в конце документа) |
Makarov. | please clear your papers away so that I can serve dinner | пожалуйста, убери свои бумаги, мне нужно накрыть на стол |
Makarov. | please confine your remarks to the subject we are discussing | пожалуйста, не отклоняйтесь от предмета обсуждения |
Makarov. | please, confirm your message | подтвердите, пожалуйста, ваше сообщение |
busin. | please confirm your receipt | подтвердите получение настоящего письма (Johnny Bravo) |
formal | please confirm your telephone message by letter | просим подтвердить ваше телефонное сообщение письмом |
telecom. | please contact your system administrator | свяжитесь со своим системным администратором (oleg.vigodsky) |
gen. | please cushion your voice | пожалуйста, говорите потише |
gen. | please, do not adjust your sets | просим извинить за технические помехи (телевизионное объявление; Значение идиомы другое: Used to tell someone that information is true, although it appears strange or incorrect anton_tim) |
Makarov. | please don't grate your nails on the glass, I don't like the sound it makes | пожалуйста, не царапай ногтями стекло, я не люблю этот звук |
Makarov. | please don't shave off your beard, I like your face with it | пожалуйста, не сбривай бороду: с ней ты мне больше нравишься |
gen. | please don't take your hand away, it makes me think that you don't like me | пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсь |
Makarov. | please don't turn your head away when I'm trying to kiss you | пожалуйста, не отворачивайся, когда я пытаюсь поцеловать тебя |
gen. | please ensure your attendance | явка обязательна (transler) |
gen. | please give this matter your immediate urgent attention | пожалуйста, поскорее разберитесь с этим вопросом |
brit. | please give up your seat for the elderly | Просьба уступать место пожилым людям (объявление в общественном транспорте) |
Makarov. | please go ahead with your story, there won't be any more interruptions | пожалуйста, продолжай свой рассказ, никто не будет больше прерывать тебя |
Makarov. | please help your mother to clear off | помоги маме убрать со стола |
auto. | please inform us about Your decision | пожалуйста, сообщите нам ваше решение |
gen. | please keep your seat | сидите, пожалуйста! |
busin. | please let us know your decision | просим сообщить Ваше решение (dimock) |
busin. | please let us know your requirements as soon as possible. | пожалуйста, сообщите нам ваши требования как можно скорее |
Makarov. | please look at this papers at your leisure | пожалуйста, просмотрите эти бумаги на досуге |
med. | please make sure to indicate your name | просим обязательно указать ваше имя |
Makarov. | please move away a little, your books are digging into me | подвиньтесь немного, пожалуйста, ваши книги мне мешают (края книг впиваются в меня) |
Makarov. | please pitch your waste paper in here | пожалуйста, бросайте использованную бумагу сюда |
Makarov. | please post this important message on your notice board | пожалуйста, приколи это важное сообщение у вас на доске объявлений |
gen. | please print your name instead of writing it | пожалуйста, напишите своё имя печатными буквами |
gen. | please put your name and address down on this pad | пожалуйста, запишите свою фамилию и адрес в этом блокноте |
Makarov. | please put your toys away | пожалуйста, убери игрушки |
gen. | please quote us your best terms for the delivery of | просим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставку |
gen. | please quote us your best terms for the delivery of | просим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставку (бизн.) |
pharm. | please read this leaflet carefully before you start to take your medicine. | Внимательно прочитайте инструкцию перед приёмом препарата |
Makarov. | please relax your grip on my arm | пожалуйста, не сжимай мне так руку |
gen. | please reply at your earliest convenience | ответьте, пожалуйста, как только вам будет удобно |
formal | please reply at your earliest convenience | просим ответить по возможности скорее |
gen. | please reply at your earliest convenience | ответьте, пожалуйста, как только сможете |
gen. | please reply at your earliest possible convenience | ответ сообщите в кратчайший срок ("at your earliest convenience" which is a more formal way to say "as soon as possible" (ASAP). For example: Please reply at your earliest convenience. To make the above sentence more urgent, you can add the word "possible": Please reply at your earliest possible convenience. Alexander Demidov) |
comp., MS | please run the accounting installer package to install the files that enable you to access financial data in your accounting system. | Запустите установщик бухгалтерской программы, чтобы установить файлы, позволяющие обращаться к финансовым данным в бухгалтерской системе (Outlook with Business Contact Manager 2007) |
econ. | please send us replacements at your earliest convenience and advise us by return what steps you are taking to do this. | пожалуйста, вышлите нам замены при первой же возможности и немедленно сообщите, какие шаги вы к этому предприняли |
busin. | please send us your catalogue / catalog. | просим вас прислать нам ваш каталог. |
Makarov. | please slacken up your speed | сбросьте скорость, пожалуйста |
Makarov. | please stub out your cigarettes in the objects provided and not on the table top | пожалуйста, гасите ваши сигареты в пепельницах, а не о крышку стола |
gen. | please write down your full name | пожалуйста, напишите ваше полное имя |
Makarov. | please write down your name and address on a postcard | напишите, пожалуйста, своё имя и адрес на открытке |
subl. | may it please your honour | если вам будет угодно |
subl. | may it please your honour | с вашего разрешения |
gen. | please your honour | если вам будет угодно |
gen. | put down your name and address here, please | пожалуйста, запишите здесь свою фамилию и адрес |
gen. | put your name here, please | распишитесь здесь, пожалуйста |
proverb | rub your nose please, and you won't want to sneeze! | три к носу – всё пройдёт |
proverb | rub your nose please, and you won't want to sneeze! | три к носу – и всё пройдёт |
busin. | Should you have any questions related to this correspondence, please feel free to contact me at your convenience. | Со всеми вопросами относительно данного письма, пожалуйста, обращайтесь ко мне в удобное для Вас время (armida) |
gen. | so please your Majesty | как будет угодно вашему величеству |
O&G, sakh. | upon your request please find enclosed | по вашей просьбе направляю |
Makarov. | when you've finished your meal, please clear up the kitchen | когда поедите, приберитесь в кухне |
gen. | who knows it? Raise your hands, please! | кто это знает, поднимите, пожалуйста, руки! |
gen. | will you, please, pass your eye over this note? | взгляните, пожалуйста, на эту записку |
gen. | will you spell your name again, please? | скажите ещё раз, как вас зовут |
O&G, tengiz. | your comments, please | каково ваше мнение? (Yeldar Azanbayev) |
O&G, tengiz. | your comments, please | ваши соображения? представьте свои соображения (Yeldar Azanbayev) |
O&G, tengiz. | your comments, please | каковы ваши соображения? (Yeldar Azanbayev) |
O&G, tengiz. | your comments, please | ваше мнение? (Yeldar Azanbayev) |
O&G, tengiz. | your comments, please | представьте ваши соображения (Yeldar Azanbayev) |
mil., avia. | your comments please | каково Ваше мнение? |
gen. | your... please! | пожалуйте! |