Subject | English | Russian |
dipl. | citing your company as reference | ссылаясь на вашу компанию (bigmaxus) |
gen. | for your reference | для сведения (Natusik_NYC) |
gen. | for your reference | к вашему сведению (radz) |
slang | for your reference | для вашей ссылки (Yeldar Azanbayev) |
slang | for your reference | в качестве справочной информации (Yeldar Azanbayev) |
slang | for your reference | в качестве справки (Yeldar Azanbayev) |
slang | for your reference | для вашей справки (Yeldar Azanbayev) |
slang | for your reference | для вашей информации (Yeldar Azanbayev) |
gen. | for your reference | для справки (Beloshapkina) |
gen. | for your reference and record | для справки (ludwig.guru EmAl) |
product. | further to your reference letter | на ваше исходное письмо (Yeldar Azanbayev) |
cliche. | I attach it for your reference. | прилагаю для Вашего сведения (The requisition has been faxed but I attach it here for your reference. ART Vancouver) |
product. | in reference to your | на ваш (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | keep one as a master copy for your own reference and circulate the others | сохраните одну копию для себя, а остальные передайте другим |
gen. | may I use your name as a reference? | можно мне сослаться на вас? |
mil., avia. | reference your | ссылка на ваше |
insur. | Reference your cable | ссылка на вашу телеграмму |
mil., avia. | reference your dispatch | ссылка на ваше донесение |
insur. | Reference your letter | ссылка на ваше письмо |
tech. | reference your message | ссылка на ваше сообщение |
tech. | reference your public branch exchange message | ссылка на ваше сообщение, переданное через АТС общего пользования |
tech. | reference your telegram | ссылка на вашу телеграмму |
tech. | reference your teletypewriter exchange message | ссылка на ваше сообщение, переданное по телетайпу |
insur. | Reference your telex | ссылка на ваш телекс |
gen. | who are your references? | кто может за вас поручиться? |
gen. | who are your references? | кто вас рекомендует? |
Makarov. | with reference to our letter and your answer to same | говоря о нашем письме и вашем ответе на него |
busin. | with reference to your e-mail below | в ответ на ваше последнее письмо |
gen. | with reference to your letter | в ответ на ваше письмо (Bauirjan) |
gen. | with reference to your letter of 23rd March | относительно вашего письма от 23 Марта |
formal | with reference to your reply | ссылаясь на ваш ответ |
law, ADR | your reference | Ваш индекс (Andrey Truhachev) |
busin. | your reference | ваш ссылочный номер (может относиться к самой разной документации и даже не только документации (напр., идентификаторам деталей оборудования – в каждой орг-ции своя система нумерации), далеко не только к переписке. Применительно к письмам это "ваш исходящий номер" (а не входящий) Phyloneer) |
busin. | Your Reference | на номер (I. Havkin) |
med.appl. | your reference | вх. № (Olga47) |
busin. | your reference | ваш исходящий номер (Phyloneer) |
gen. | your reference | на номер (I. Havkin) |
busin. | your reference number | ваш ссылочный номер (может относиться к самой разной документации и даже не только документации (напр., идентификаторам деталей оборудования – в каждой орг-ции своя система нумерации), далеко не только к переписке. Применительно к письмам это "ваш исходящий номер" (а не входящий) Phyloneer) |
busin. | your reference number | регистрационный номер отправителя (Mus) |