Subject | English | Russian |
gen. | can I go ahead of you? | можно мне пройти вперёд вас? (без очереди) |
gen. | can I go ahead of you? | можно мне пройти впер@ёд вас? (без очереди) |
gen. | can you go get the bread right away? | вы можете сейчас сходить за хлебом? |
gen. | can you make this clock go? | вы можете пустить эти часы? |
gen. | can you see that the fax goes this afternoon? | вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда? |
gen. | can you see to it that the fax goes this afternoon? | вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда? |
gen. | can't you go any faster? | вы не можете быстрее? |
Makarov. | do you mean I can go? – Exactly! | значит я могу уйти? – Ну конечно! |
Makarov. | don't go to that shop, I can put you onto a much cheaper one | не ходи в этот магазин, я тебе расскажу про другой, там все гораздо дешевле |
gen. | finish your work and then you can go wherever you please | кончайте работу, а потом можете идти на все четыре стороны |
inf. | Go away as long as you can! | Уходи, пока ещё есть возможность! (Soulbringer) |
PR | go beyond what you can actually do | выйти за рамки того, что можете действительно сделать (не быть обеспеченным ресурсами для достижения озвученных целей) |
Makarov. | he can't go with you on that | в этом он не может согласиться с вами |
vulg. | how low can you go? | как долго ты можешь продержаться во время совокупления (о мужчине) |
gen. | I can hardly go away and leave you alone | не могу же я уйти и оставить вас одного |
gen. | I can think of no reason why you should not go | я не знаю, почему бы вам не пойти |
gen. | I can't go along with you on that idea | по этому вопросу я придерживаюсь другого мнения |
gen. | I can't go along with you on that idea | я не разделяю вашего мнения в этом вопросе |
Makarov. | I can't go with you on that | в этом я не могу согласиться с вами |
gen. | I simply can't go along with you | я никак не могу с вами согласиться |
gen. | if you can set him off on his pet subject he will go on for hours | если вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без конца |
gen. | if you can't go up the hill forwards, you'll have to back up | если вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спиной |
Makarov. | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу |
gen. | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором |
gen. | it's a pity you can't go | жаль, что вы не можете пойти |
rhetor. | it's no longer the kind of information narcotic that you can't go a day without | эта тема больше не является информационным наркотиком, без которого нельзя прожить и дня (Time; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
rhetor. | it's no longer the kind of information narcotic that you can't go a day without | эта тема больше не является информационным наркотиком, без которого нельзя прожить и дня (Alex_Odeychuk) |
proverb | make hay while the sun shines – when the sun is gone, you can't go on | коси коса, пока роса-роса долой, косец домой (VLZ_58) |
gen. | No matter where you go, you can't escape yourself | от себя не убежишь (= Куда бы ты ни уехал, от себя не скроешься Alexander Oshis) |
Makarov. | on such a day as you can go | в тот день, когда вы сможете уехать |
Makarov. | on such a day as you can go | в тот день, когда вы сможете уйти |
Makarov. | on such a day as you can go | в тот день, когда вы сможете пойти |
Makarov. | see if you can round up the rest of the class, it's time to go back to the school | попытайся собрать остаток класса, пора в школу |
rhetor. | that you can't go a day without | без которого и дня нельзя прожить (англ. термин взят из журнала Time Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the walls are paper thin, you can hear everything that goes on | стены тут не толще бумаги, так что можно слышать всё, что происходит вокруг |
Makarov. | the walls are paper-thin, you can hear everything that goes on | стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокруг |
Makarov. | the walls paper-thin, are you can hear everything that goes on | стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокруг |
gen. | until you can go no further | до упора (EV_Ageeva) |
gen. | when it's time for siesta you can watch them go by beautiful faces, no cares in this world | только там во время сиесты увидишь красивые лица, нет забот в этом мире (Alex_Odeychuk) |
gen. | you can buy the house if the bank is willing to go along | вы сможете купить этот дом, если банк согласится дать вам ссуду |
hotels | you can come and go at your convenience | вы можете приходить и уходить в удобное для Вас время |
hotels | you can come and go at your convenience | вы можете приходить и уходить по Вашему усмотрению |
hotels | you can come and go at your convenience | вы можете приходить и уходить когда Вам будет удобно |
Makarov. | you can easily fake up an excuse to avoid going out with him | да тебе же проще простого придумать какой-нибудь предлог, чтобы не ходить с ним |
gen. | you can go | вы свободны |
gen. | you can go | можете идти |
gen. | you can go | идите, вас не задерживают |
quot.aph. | you can go and check it out | можете взять и проверить (англ. словосочетание взято из новостного сообщения Fox News Alex_Odeychuk) |
gen. | you can go by either road | вы можете пойти по любой из этих двух дорог |
gen. | you can go now | теперь можете идти |
Makarov. | you can go now if you like | если хотите, можете идти |
Makarov. | you can go when the work is done | когда работа будет сделана, можете идти |
nonstand. | you can go whistle for | хрен тебе, а не (Technical) |
fig.of.sp. | you can never go home again | нельзя войти дважды в одну реку |
Makarov. | you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long | ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы |
Makarov. | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливо |
gen. | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо |
gen. | You can't go any higher | Выше не бывает (Перевод выполнен inosmi.ru • Vladislav Surkov, a close Putin adviser, assured Alexander Borodai, “prime minister” of the Donetsk Republic, that he had spoken with the highest Russian officials (“you can’t go any higher”). – Советник Путина Владислав Сурков заверил по телефону «премьер-министра» Донецкой Народной Республики Александра Бородая, что он разговаривал с высшим российским руководством («выше не бывает»). dimock) |
proverb | you can't go back on your word | договор дороже денег (VLZ_58) |
gen. | you can't go by the books all the time. | Невозможно всё время работать согласно правилам. (Alexey Lebedev) |
gen. | you can't go by what he says | нельзя полагаться на его слова |
Makarov. | you can't go by what he says, he's very untrustworthy | не стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить |
gen. | you can't go without warm clothing here any more than in your own country | здесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзя |
inf. | you can't go wrong | не промахнешься (=не прогадаешь • What vodka to choose? – Can't go wrong with Russian Standard, also Stolychnaya is good and cheap (but stay away from Smirnoff). 4uzhoj) |
inf. | you can't go wrong | не прогадаешь (with something • You can't go wrong with flowers and chocolate. Flowers and chocolate are the classic gifts. • This is a classic shoot 'em up film and you can't go wrong here. • You can't go wrong with pink and brown. Баян) |
inf. | you can't go wrong | не ошибешься (with something • What vodka to choose? – Can't go wrong with Russian Standard, also Stolychnaya is good and cheap (but stay away from Smirnoff). Баян) |
gen. | you can't idly stand by while the children go hungry | нельзя сидеть сложа руки, когда дети голодают |
gen. | you can't idly stand by while the children go hungry | нельзя стоять сложа руки, когда дети голодают |
Makarov. | you can't just go ahead and sell the car, it's partly mine | ты не можешь просто взять и продать машину, она ведь и моя тоже |