DictionaryForumContacts

Terms containing wrong of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a wrong diagnosis may lead to the suicide of a savable personневерный диагноз может привести к самоубийству больного жизнь, которого вполне можно было бы спасти
Makarov.a wrong impression of somethingложное представление (о чём-либо)
Makarov.a wrong impression of somethingложное мнение (о чём-либо)
gen.a wrong which admits of no reparationнеизгладимая вина
Makarov.all right, I was wrong but don't make a federal case out of itну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить?
mil.almost any war is a continuation of political intercourse gone wrongпочти любая война – это продолжение неправильной политики (Alex_Odeychuk)
Makarov., jarg.application of the supply voltage in a wrong polarityпереполюсовка напряжения
Makarov., jarg.application of voltage in a wrong polarityпереполюсовка напряжения
non-destruct.test.application of voltage in wrong polarityпереполюсовка напряжения
progr.application uses a value of the wrong type for the current operationприложение использует для текущей операции значение неверного типа (ssn)
progr.argument is of the wrong typeаргумент имеет неправильный тип (ssn)
progr.argument of the wrong typeаргумент неправильного типа (ssn)
progr.argument of the wrong typeаргумент неверного типа (ssn)
progr.argument of the wrong type was passed to this methodметоду был передан аргумент неправильного типа (ssn)
progr.argument of the wrong type was passed to this methodэтому методу передан аргумент неверного типа (ssn)
mech.eng.excessive armature play caused by wrong installation of ball bearingsшаткость якоря вследствие неправильной установки шарикоподшипников
comp., MSattempted to store an object of the wrong type in an arrayпопытка сохранить в массиве объект неправильного типа (ssn)
idiom.be born on the wrong side of the blanketбыть незаконнорождённым (Bobrovska)
gen.be born on the wrong side of the tracksродиться в бедной семье
gen.be born on the wrong side of the tracksвыйти из низов
rhetor.be of the wrong genderбыть не того пола (Alex_Odeychuk)
rhetor.be of the wrong sexбыть не того пола (MichaelBurov)
Makarov., inf.be on the wrong side ofбыть старше (какого-либовозраста)
Makarov.be on the wrong side of an issueзанимать неправильную позицию по какому-либо вопросу
Makarov.be on the wrong side of fortyбыть старше сорока лет
gen.be on the wrong side of fortyбыть старше сорока лет
gen.be on the wrong side of the hedgeобманываться
Makarov.be on the wrong side of the hedgeзанимать неправильную позицию
Makarov.be on the wrong side of the hedgeбыть побеждённым
gen.be on the wrong side of the hedgeвыйти быть побеждённым
Makarov., inf.be on the wrong side of the lawнарушать закон
Makarov., inf.be on the wrong side of the lawбыть не в ладах с законом
chess.term.bishop of the wrong color"не тот" слон
chess.term.bishop of the wrong colorслон "не того" цвета
gen.born on the wrong side of the blanketрождённый вне брака
gen.born on the wrong side of the blanketвнебрачный
gen.born on the wrong side of the blanketнезаконнорождённый
comp., MScaller's identity is of the wrong type to access the systemдля данного типа вызывающей стороны не предусмотрен доступ к системе (.NET Framework 4.5 ssn)
gen.calm in the sufferance of wrongспокойное отношение к несправедливости
progr.column is of the wrong typeстолбец имеет неверный тип (ssn)
gen.come down on the wrong side of the hedgeпринять неверное решение
gen.come down on the wrong side of the hedgeпринять неправильное решение
gen.come down on the wrong side of the hedgeнеправильно поступить
jarg.connection of the supply voltage in a wrong polarityпереполюсовка напряжения
jarg.connection of voltage in a wrong polarityпереполюсовка напряжения
non-destruct.test.connection of wire leads with a wrong polarityперепутывание полярности концов проводов
construct.connection of wire leads with a wrong polarityперепутывание полярности концов провода
account.cost of wrong decisionзатраты вследствие принятия неправильного решения
econ.cost of wrong decisionиздержки вследствие принятия неправильного решения
econ.costs of wrong decisionзатраты вследствие принятия неправильного решения
econ.costs of wrong decisionиздержки вследствие принятия неправильного решения
comp., MScreation specification resulted in an object of the wrong typeспецификация создания привела к созданию объекта неправильного типа (ssn)
comp., MScurrently selected property has a wrong type of 0 instead of 1у выбранного свойства неправильный тип 0 вместо 1 (Windows Workflow Foundation (WF) ssn)
progr.data connection of the wrong typeподключение к данным неверного типа (ssn)
comp., MSdata supplied is of wrong typeполучены данные неверного типа (ssn)
Makarov.delicacy of one's sense of right and wrongобострённое чувство справедливости
Makarov.delicacy of one's sense of right and wrongтонко развитое чувство справедливости
econ.delivery of wrong goodsошибочная поставка
gen.drive on the wrong side of the roadехать по полосе встречного движения
progr.Either the data connection URL does not resolve to a valid data connection or it resolves to a data connection of the wrong typeURL-адрес подключения к данным не разрешается в допустимое подключение к данным либо разрешается в подключение к данным неверного типа (ssn)
data.prot.enter the wrong password for the account at the time of account creationввести ошибочный пароль учётной записи в момент заведения новой учётной записи (Alex_Odeychuk)
gen.entry of stock changes under wrong headingпересортица (a change in amounts of one grade of goods being ascribed to another ABelonogov)
progr.filter is of the wrong typeфильтр имеет неверный тип (ssn)
progr.formatted value of the cell has a wrong typeнедопустимый тип значения, определяющего форматирование ячейки (ssn)
idiom.from the wrong side of the blanketвнебрачный (lust)
idiom.from the wrong side of the blanketнезаконнорождённый (lust)
Makarov.get hold of the wrong end of the stickиметь неверное представление (о чём-либо)
gen.get hold of the wrong end of the stickабсолютно не понять (kee46)
gen.get hold of the wrong end of the stickпревратно истолковать (что-либо Anglophile)
gen.get hold of the wrong end of the stickнеправильно понять
gen.get hold of the wrong end of the stickсовсем не понять (kee46)
Makarov.get hold of the wrong end of the stickнеправильно понять (что-либо)
Makarov.get hold of the wrong end of the stickпревратно понять (что-либо)
gen.get hold of the wrong end of the stickпонять совершенно превратно (kee46)
fig.of.sp.get into the hands of the wrong peopleпопасть в плохие руки (CNN Alex_Odeychuk)
rhetor.get into the hands of the wrong peopleпопасть не в те руки (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.get of the wrong end of the stickнеправильно понять
Makarov.get of the wrong end of the stickпревратно истолковать
Makarov., inf.get on the wrong side ofнастроить кого-либо против себя (someone)
gen.get on the wrong side ofиспортить отношения (someone – с кем-либо Anglophile)
gen.get on the wrong side ofпрогневить (someone Pickman)
gen.get on the wrong side ofвосстановить против себя (someone Anglophile)
Makarov., inf.get on the wrong side ofрассердить (someone – кого-либо)
Makarov., inf.get on the wrong side ofразозлить (someone – кого-либо)
gen.get on the wrong side ofпопасть в немилость (someone)
proverbget out of bed on the wrong sideвстать с левой ноги (дословно: Слезть с кровати не с той стороны)
proverb, disappr.get out of bed on the wrong sideвстать с не той ноги
proverb, disappr.get out of bed on the wrong sideвставать с не той ноги
idiom.get out of bed on the wrong sideвстать не с той ноги
idiom.get out of bed on the wrong sideвставать не с той ноги (dgogenis)
proverbget out of bed on the wrong sideслезть с кровати не с той стороны
gen.get out of bed on the wrong sideвставать с левой ноги
Makarov., proverbget out of bed on the wrong sideвстать с левой ноги
Makarov.get out of bed on the wrong sideвстать в плохом настроении
proverb, disappr.get out of bed on the wrong sideвставать не той ноги
proverb, disappr.get out of bed on the wrong sideвстать не той ноги
gen.get out of bed on the wrong sideбыть в плохом настроении
gen.get out of bed the wrong wayвстать с левой ноги
Makarov.get out of the bed on the wrong sideвстать с левой ноги
idiom.get out of the wrong side of bedвстать не с той ноги (Bullfinch)
Gruzovik, fig.get out of the wrong side of bedвстать с левой ноги
saying.get out on the wrong side of the bedвстать не с той ноги (BlackCat2990)
proverbget out on the wrong side of the bedвстать с левой ноги
busin.get the wrong end of the stickзаблуждаться
busin.get the wrong end of the stickбыть в невыгодном положении
idiom.get the wrong end of the stickухватится не за тот конец (Alexander Matytsin)
psychol.get the wrong end of the stickсовсем не так понять
idiom.get the wrong end of the stickнеправильно понять (Yeldar Azanbayev)
busin.get the wrong end of the stickнеправильно понимать (что-л.)
busin.get the wrong end of the stickне иметь преимуществ
gen.get the wrong end of the stickиметь извращённое представление о чем.-либо (Ремедиос_П)
slangget up on the wrong side of the bedвстать не с той ноги
idiom.get up on the wrong side of the bedвстать не с той ноги
fig.get up on the wrong side of the bedвстать с левой ноги
idiom.getting the wrong end of the stickнеправильно понимать (что-либо galinamalkina)
idiom.getting the wrong end of the stickзаблуждаться, просчитаться (galinamalkina)
gen.have a keen sense of right and wrongобладать обострённым чувством справедливости (Wall Street Journal; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.have a keen sense of right and wrongобладать способностью ясно различать добро от зла (Wall Street Journal; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
Makarov.have got hold of the wrong end of the stickиметь неверное представление (о чём-либо)
Makarov.have got hold of the wrong end of the stickиметь неверное представление о (чем-либо)
gen.have hold of the wrong end of the stickпревратно истолковать
Makarov.have hold of the wrong end of the stickнеправильно понять (что-либо)
Makarov.have hold of the wrong end of the stickпревратно истолковать (что-либо)
Makarov.have hold of the wrong end of the stickизвратить (что-либо)
gen.have hold of the wrong end of the stickнеправильно понять
Makarov.have the wrong end of the stickпотерпеть поражение (в споре и т.п.)
gen.he got hold of the wrong end of the stickон понял все наоборот
Makarov.he is in a bad mood today, he must have got out of bed on the wrong sideон сегодня не в настроении, должно быть, встал не с той ноги
Makarov.he took the wrong turning and landed at a small village in the middle of nowhereон не там свернул и оказался в небольшой деревеньке в абсолютной глуши
gen.he was a kenning on the wrong side of the lawон был немного не в ладах с законом
Makarov.he was born on the wrong side of the tracksон вышел из низов
chess.term.he was on the wrong end of the gameон был проигравшей стороной
gen.he was unconscious of having done wrongон не сознавал, что поступил плохо
Makarov.his preconceptions of wrong and of rightего предубеждения о том, что правильно и что неправильно
inf.I must have gotten up on the wrong side of the bed todayя, наверное, сегодня встал с левой ноги (godsmack1980)
Makarov.in satisfaction of a wrong doneв возмещение нанесённого ущерба
psychol.innate sense of right and wrongврождённое чувство различения добра и зла (A study at Yale University titled "The Moral Life of Babies" has shown that children are born with an innate sense of right and wrong. A growing body of evidence, though, suggests that humans do have a rudimentary moral sense from the very start of life. With the help of well-designed experiments, you can see glimmers of moral thought, moral judgment and moral feeling even in the first year of life. Some sense of good and evil seems to be bred in the bone. Alex_Odeychuk)
Makarov.innocent of wrong intentionбез всякого злого умысла
gen.it is very wrong of youэто нехорошо с вашей стороны
gen.it is wrong of himэто некрасиво с его стороны
gen.it is wrong of himэто дурно с его стороны
gen.it is wrong of him to go thereон неверно поступает, что едет туда
gen.it is wrong of youэто неверно с вашей стороны
gen.it is wrong of you bear maliceнехорошо с твоей стороны таить злобу
gen.it is wrong of you bear maliceнехорошо с твоей стороны носить камень за пазухой
gen.it's important to have an inbred sense of right and wrongочень важно иметь врождённое чувство правильного и неправильного
Makarov.labour under a sense of wrongсчитать себя обиженным
Makarov.labour under a sense of wrongсчитать себя обойдённым
Makarov.labour under a sense of wrongдействовать под влиянием обиды
gen.laugh on the wrong side of one's faceбудет не до смеха (ZolVas)
Makarov.laugh on the wrong side of one's faceнеожиданно перейти от радости к слезам
Makarov.laugh on the wrong side of one's faceнеожиданно перейти от смеха к слезам
gen.laugh on the wrong side of one's faceплакать (Anglophile)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthбудет не до смеха (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthфальшиво смеяться
gen.laugh on the wrong side of one's mouthпринужденно смеяться
gen.laugh on the wrong side of one's mouthбудут слёзы лить (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthрасстраиваться вместо того, чтобы смеяться
gen.laugh on the wrong side of mouthогорчаться
gen.laugh on the wrong side of mouthрасстраиваться (вместо того, чтобы смеяться)
gen.laugh on the wrong side of mouthплакать (вместо того, чтобы смеяться)
Makarov.laugh on the wrong side of one's mouthогорчаться (вместо того, чтобы смеяться)
Makarov.laugh on the wrong side of one's mouthплакать (вместо того, чтобы смеяться)
Makarov.laugh on the wrong side of one's mouthнеожиданно перейти от смеха к слезам
Makarov.laugh on the wrong side of one's mouthпринуждённо смеяться
Makarov.laugh on the wrong side of one's mouthнеестественно смеяться
Makarov.laugh on the wrong side of one's mouthрасстраиваться (вместо того, чтобы смеяться)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthпереходить от смеха к слезам (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthпочувствовать разочарование (ZolVas)
obs.laugh on the wrong side of mouthпринуждённо смеяться
obs.laugh on the wrong side of mouthнеестественно смеяться
gen.laugh on the wrong side of mouthнеожиданно перейти от радости к слезам
gen.laugh on the wrong side of one's mouthплакать
gen.laugh on the wrong side of one's mouthогорчаться
gen.laugh on the wrong side of mouthплакать
gen.laugh on the wrong side of one's mouthfaceпереходить от смеха к слезам (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthfaceбудут слёзы лить (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthfaceпочувствовать разочарование (ZolVas)
Makarov.look through the wrong end of a telescopeвоспринимать всё в искажённом виде
Makarov.look through the wrong end of the perspectiveпреуменьшать значение (чего-либо)
Makarov.many children are deprived of a good education, simply because they live in the wrong placeмногие дети лишены возможности получать хорошее образование только потому, что живут не там, где надо
psychol.method of right and wrong casesметод истинных и ложных случаев
progr.object not provided or of wrong typeобъект не предоставлен или имеет неправильный тип (ssn)
progr.object of the wrong typeобъект неправильного типа (ssn)
gen.on the wrong side ofне на той стороне (чего-либо Alex_Odeychuk)
idiom.on the wrong side of common senseза рамками здравого смысла (ivvi)
idiom.on the wrong side of common senseза гранью здравого смысла (ivvi)
idiom.on the wrong side of common senseпротиворечащий здравому смыслу (ivvi)
gen.on the wrong side of fortyза сорок (лет)
gen.on the wrong side of the barбыть подсудимым в открытом суде
gen.on the wrong side of the barна скамье подсудимых
gen.on the wrong side of the lawпо другую сторону закона (bookworm)
Makarov.on the wrong side of the postна ложном пути
gen.on the wrong side of the roadпо встречной (4uzhoj)
Makarov.on the wrong side of the tracksв трущобах
Makarov.on the wrong side of the tracksв бедном районе города
Makarov.on the wrong side of the tracksв низах общества
gen.opponents of sex selection argue that it is wrong to seek to exercise choice over who is allowed to existпротивники права выбора пола ребёнка ещё до его рождения утверждают, что было бы неэтично распоряжаться тем, ребёнку какого пола дать возможность родиться
Makarov.our preconceptions of wrong and of rightнаше предвзятое мнение о том, что правильно и что неправильно
lit.'Please correct me if I'm wrong, but it seems to me nowadays a director of importance has also to be almost a Dale Carnegie. Am I wrong?' 'Oh, well, Burke had a temper,' Chris sighed."Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что в наши дни видный режиссёр обязан быть почти профессиональным психологом. Я не прав?" — "Да,— вздохнула Крис,— у Берка был тяжёлый характер". (W. Blatty)
lawprevention of wrongпредотвращение вреда (причинения)
lawprevention of wrongпредупреждение правонарушения
lawprevention of wrongпредотвращение причинения вреда
progr.provider context is of the wrong typeконтекст поставщика неверного типа (ssn)
lawredress of wrongвозмещение вреда
adv.redress of wrongвозмещение ущерба
progr.retry event data is of the wrong typeданные повтора события имеют неверный тип (ssn)
psychol.sense of right and wrongпредставление о том, что такое хорошо и что такое плохо (Alex_Odeychuk)
psychol.sense of right and wrongчувство различения добра и зла (Alex_Odeychuk)
philos.sets the standard of right and wrongопределять критерий понятий добра и зла (Alex_Odeychuk)
Makarov.she is fresh and sporty on the wrong side of fortyв сорок пять баба ягодка опять (шутл.)
gen.she is on the wrong side of 50ей уже за 50
gen.she is on the wrong side of 50ей за пятьдесят
fig.she is on the wrong side of fortyей за сорок лет
Makarov.she is on the wrong side of fortyей больше сорока лет
Makarov.Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrongСократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным
math.some of listed articles are wrongнекоторые из приведённых статей содержат неверные результаты
math.some of the listed articles are wrongнекоторые из цитируемых статей неверны
chess.term.square of the wrong color"не того" цвета поле
progr.supplied filter is of the wrong typeпредоставленный фильтр имеет неверный тип (ssn)
comp., MStext client drawing effect object is of the wrong typeневерный тип объекта для эффекта рисунка текстового клиента (Windows 8 ssn)
gen.that is very wrong of youэто с вашей стороны очень нехорошо
gen.that was very wrong of youэто было с вашей стороны очень нехорошо
gen.that was very wrong of youэто было с вашей стороны очень дурно
relig.the attribution of that icon to Theophanes the Greek was proved to be wrongатрибуция данной иконы Феофану Греку оказалась ошибочной
gen.the attribution of that poem to Byron was proved to be wrongатрибуция этой поэмы Байрону оказалась ошибочной
Makarov.the child coughed and coughed because a piece of bread had gone down the wrong wayребёнок не переставал кашлять – кусок хлеба попал не в то горло
Makarov.the delicacy of one's sense of right and wrongобострённое чувство справедливости
Makarov.the delicacy of one's sense of right and wrongтонко развитое чувство справедливости
gen.the delicacy of one's sense of right and wrongтонко обострённое чувство справедливости
Makarov.the furious zeal of wrong-headed bigotsяростный энтузиазм упорных фанатиков
chess.term.the grandmaster is on the wrong side of a variationгроссмейстер играет чёрными "белый" вариант
Makarov.the idea of the right and the wrongпредставление о том, что правильно и что нет
Makarov.the idea of the right and the wrongпонятие о том, что правильно и что нет
Makarov.the price of making the wrong decisionцена за неправильное решение
Makarov.the wrong kind of keyне такой, как нужно, ключ
Makarov.the wrong kind of paperне такая бумага, как нужно
gen.the wrong placing of the articleнеправильное место артикля
Makarov.the wrong side of clothлевая сторона материи
gen.the wrong side of clothизнанка
gen.the wrong side of fortyбальзаковский возраст (Anglophile)
Makarov.the wrong side of the clothлевая сторона ткани
idiom.the wrong side of the tracksнеблагополучный район города, рабочая окраина (goorun)
brit.the wrong type of snowотговорка (ad_notam)
brit.the wrong type of snowнеубедительное извинение (ad_notam)
gen.there's something wrong with the mechanism of the clockчто-то случилось с механизмом этих часов
progr.value for a selector is of the wrong typeзначение селектора имеет неверный тип (ssn)
progr.value is of the wrong typeзначение имеет неверный тип (ssn)
progr.value of the wrong typeзначение неверного типа (ssn)
progr.value of the wrong type was retrieved from the instance storeиз хранилища экземпляров извлечено значение неверного типа (ssn)
idiom.wake up on the wrong side of the bedвстать не с той ноги (kstera)
idiom.wake up on the wrong side of the bedвставать не с той ноги (kstera)
gen.we are born with an innate sense of right and wrongмы рождаемся с готовым представлением о том, что такое хорошо, и что такое плохо (Bloom P. The Moral Life of Babies // New York Times. – 2010. – May 5 nytimes.com bigma)
Makarov.we took the wrong turning and landed at a small village in the middle of nowhereмы свернули не там и оказались в небольшой деревеньке в абсолютной глуши
gen.what's wrong with a cup of tea?почему бы не выпить чашку чая?
Makarov.women have instinctive abhorrence of wrongженщины инстинктивно не терпят дисгармонии
progr.working at the wrong level of abstractionработа на неправильном уровне абстракции (ssn)
gen.wrong end of the stickневерный подход и т.д. и т.п. a complete misunderstanding of a situation, explanation, etc Example Sentences Including "wrong end of the stick' 'But she's going to live, my dear," said the matron, thinking I had got the wrong end of the stick. Virginia Ironside JANEY AND ME: GROWING UP WITH MY MOTHER (2003) Gina tries to declare her love for Jonathan, but he gets the wrong end of the stick. SUN, NEWS OF THE WORLD (2004) In short, he asserted that the state had the wrong end of the stick. SA STAR (2004) People in the mass are so easily confused, so readily get hold of the wrong end of the stick, so easily miss the ethical point. Barnard, Robert THE DISPOSAL OF THE LIVING Picking up the wrong end of the stick, Reid announced to everyone: `I can write my own s^ dialogue. SUN, NEWS OF THE WORLD (1999) She sometimes gets hold of the wrong end of the stick, know what I mean? West, Charles STAGE FRIGHT So members of the public get the wrong end of the stick but at least they can see a stick is there to be waved. BRITISH MEDICAL JOURNAL (2002) They've got completely the wrong end of the stick, as per u. Nothing was leaking out of admin. Robert Wilson THE COMPANY OF STRANGERS (2002). Collins (Alexander Demidov)
notar.wrong independent of contractпричинение вреда
Makarov.wrong kind of paperне такая бумага, как нужно
progr.wrong level of abstractionнеправильный уровень абстракции (ssn)
mining.wrong method of miningнеправильный способ разработки
Makarov.wrong ofотнимать
Makarov.wrong ofнанести телесное повреждение
Makarov.wrong ofлишать (обманом, силой)
chess.term.wrong placement of the boardнеправильное расположение доски
railw.wrong position of pointошибочный перевод стрелки
railw.wrong position of pointнеправильное положение стрелки
mil., artil.wrong position of retaining lock relative to recoil piston rod lugнеправильное положение сухарного замка относительно бороды казённика
sport.wrong position of the trunkнеправильное положение туловища
non-destruct.test.wrong sense of rotationнеправильное направление вращения
comp.wrong sequence of sending/receivingнеправильная последовательность отправки/получения (данных, сообщения ssn)
Makarov.wrong side of the clothлевая сторона ткани
chess.term.wrong side of the defense"белый" вариант чёрными
sail.wrong side of the lineхудшая сторона стартовой линии
slangwrong side of the tracksбедные районы города (Interex)
math.wrong treatment of the questionнеправильное освещение вопроса
progr.wrong type in opening of windowнеправильный тип при открытии окна (ssn)
progr.wrong type of argumentнеправильный тип аргумента (ssn)
progr.wrong type of argument for conversion functionнеправильный тип аргумента функции преобразования (ssn)
progr.wrong type of dataневерный тип данных (ssn)
progr.wrong type of elementнеправильный тип элемента (ssn)
progr.wrong type of element at call of ...неправильный тип элемента в вызове ... (ssn)
comp., MSwrong type of element in ASENUMнеправильный тип элемента в ASENUM (Dynamics AX 2009 SP1 ssn)
progr.wrong type of memberневерный тип члена (ssn)
progr.wrong type of objectнеправильный тип объекта (ssn)
comp., MSwrong type of protected providerнеправильный тип защищённого поставщика (ssn)
progr.wrong type of userневерный тип пользователя (ssn)
gen.wrong use of a wordнеправильное употребление слова
gen.wrong use of a wordнеправильное словоупотребление
Makarov.wrong use of wordнеправильное употребление слова
Makarov.wrong which admits of no reparationнеизгладимая вина

Get short URL